Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

из+какого-либо+помещения

  • 1 Наречия места

    Lokaladverbien / Adverbien des Ortes / des Raumes
    Наречия места отвечают на вопросы Wo? Где? Wohin? Куда? Woher? Откуда?
    Они обозначают:
    • место совершения действия или исходное положение:
    hier здесь, da здесь, там, dort там, draußen снаружи, на улице, drinnen внутри, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, oben наверху, unten внизу, überall повсюду, irgendwo где-то, anderswo (где-нибудь) в другом месте, nirgends нигде, wo где, vorn впереди, hinten сзади, obenan вверху, на самом верху, obenauf сверху, наверху, nebenan рядом, поблизости, auswärts снаружи
    • направление действия:
    - исходный пункт движения:
    daher оттуда, dorther оттуда, überallher отовсюду, irgendwoher откуда-нибудь, woher откуда
    - конечный пункт или цель движения:
    hierhin сюда, dahin, dorthin туда, aufwärts вверх, наверх, abwärts вниз, seitwärts в сторону, vorwärts вперёд, rückwärts обратно, назад, задним ходом зáдом (наперёд), heimwärts домой, fort, weg прочь, heim домой, bergauf в гору, bergab под гору, querfeldein напрямик, через поле, überallhin всюду, во все концы, irgendwohin куда-нибудь, anderswohin (куда-нибудь) в другое место, nirgendwohin никуда, wohin куда
    1. От большинства наречий, обозначающих место действия, с помощью предлогов von и nach могут быть образованы наречия, обозначающие направление действия:
    Er sitzt draußen. - Он сидит на улице / снаружи. (Место)
    Er kommt von draußen. - Он идёт с улицы / снаружи. (Исходный пункт)
    Er geht nach draußen. - Он идёт на улицу / наружи. (Цель)
    Также: drinnen внутри, drüben по ту сторону, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, unten внизу, oben наверху.
    2. Хотя her и hin могут употребляться самостоятельно, но с отдельными глаголами образуют единое целое:
    Er kam vom Bahnhof her. - Он пришёл с вокзала.
    Der Gast konnte nicht vom Bahnhof herkommen. - Гость не мог прийти с вокзала.
    В сложных словах с приставками her чаще всего указывает в вопросе на движение по направлению к лицу, к которому обращаются (например, преподавателю), hin – от него:
    Darf ich herein? - Можно войти? (Преподаватель в классе.)
    Darf ich hinaus? - Можно выйти?
    в остальных случаях her указывает на движение по направлению к говорящему или наблюдающему, hin – от него:
    Er kommt herein. - Он входит. (Говорящий в помещении.)
    Er geht hinaus. - Он выходит.
    Er kommt heraus. - Он выходит. (Говорящий вне помещения.)
    Er geht hinein. - Он выходит.
    Komm her und bring ihr das Geld hin! - Иди сюда и отнеси ей деньги!
    В сомнительных случаях предпочитается her:
    Ihm fällt das Buch herunter (или hinunter). - У него упала книга.
    Наречия места, в состав которых входят her и hin, в предложении могут разделяться, при этом их значение существенно не изменяется*:
    Wohin geht er? - Wo geht er hin? - Куда он идёт?
    Er geht dorthin. - Dort geht er hin. - Он идёт туда.
    Er kommt daher. - Da kommt er her. - Он идёт оттуда / туда.
    *Если в центре внимания стоит больше цель ( hin) или исходняя точка (место происхождения) ( her), то наречия места отделяются от вопросительного наречия и ставятся в конец предложения.
    Наречия fort / weg, как правило, взаимозаменяемы и указывают на удаление от какого-либо места по направлению к какой-либо цели:
    Wir müssen schnell weg / fort. - Нам надо быстро уйти.
    В значении „ beiseite в сторону (отодвинуть и т.д.)“, то есть при отсутствии цели, употребляется, преимущественно, weg:
    Die Frau blickte sofort weg. - Женщина сразу же отвела взгляд в сторону.
    Наречия herum / umher указывают на движение по кругу:
    Er ging ruhelos im Zimmer herum. - Он беспокойно ходил по комнате (кругами).
    С wo где, woher откуда, wohin куда начинаются вопросительные или относительные придаточные предложения, поэтому они называются вопросительными или относительными наречиями:
    Wo bist du gewesen? - Где ты был?
    Die Stadt, wo er wohnt, ist sehr schön. - Город, где он живёт, очень красивый.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия места

  • 2 линия-выноска

    1. Maßhilfslinie
    2. Auszugslinie

     

    линия-выноска
    Сплошная линия, отводимая от какого-либо элемента изображения для помещения выносной надписи
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > линия-выноска

См. также в других словарях:

  • Освещение — I (санитар.). Дневное освещение. В прежнее время при постройке домов обращали мало внимания на надлежащее О. жилых помещений дневным светом. Этим, по крайней мере отчасти, объясняются ограниченные размеры окон в старинных домах и чрезвычайная… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Строительная гигиена — составляет часть так назыв. санитарной техники , задача которой заключается в эксплуатации всех научных и практических приобретений современной техники в интересах здоровья человека. В обширном смысле слова С. гигиена обнимает не только… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • плафон — а; м. [франц. plafond] 1. Потолок или его часть, украшенные живописью, лепкой, рельефом. Зал с плафонами. Украсить плафоном. // Само живописное, лепное или рельефное изображение на потолке. Сюжет плафона. Реставрация осыпающегося плафона. 2.… …   Энциклопедический словарь

  • входить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я вхожу, ты входишь, он/она/оно входит, мы входим, вы входите, они входят, входи, входите, входил, входила, входило, входили, входящий, входивший, входя, входив; сущ., м. вход …   Толковый словарь Дмитриева

  • Открывать — несов. перех. 1. Раскрывать двери, дверцы какого либо помещения или распахивать створки какого либо вместилища, делая возможным доступ внутрь. 2. Делать свободным вход куда либо или во что либо. отт. Разрешать доступ куда либо или во что либо,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Плафон —         (от франц. plafond потолок), в широком смысле любое (плоское, сводчатое или купольное) перекрытие какого либо помещения. Украшающее плафон произведение монументально декоративной живописи и скульптуры сюжетное или орнаментальное также… …   Художественная энциклопедия

  • ремонт — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ремонта, чему? ремонту, (вижу) что? ремонт, чем? ремонтом, о чём? о ремонте 1. Ремонтом называют исправление повреждений, поломок, изъянов в каком либо строении, устройстве и т. д. Мелкий,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ГОСТ Р 51885-2002: Знаки информационные для общественных мест — Терминология ГОСТ Р 51885 2002: Знаки информационные для общественных мест оригинал документа: 005 Автобус (рисунок А.5) Стандартизованное графическое содержание: автобус, вид сбоку. Назначение: указание на автобусный транспорт. Область… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • аренда — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? аренды, чему? аренде, (вижу) что? аренду, чем? арендой, о чём? об аренде 1. Арендой какого либо помещения, строения, предприятия, земельного участка и т. п. называют их временное использование …   Толковый словарь Дмитриева

  • Раскрывать — несов. перех. 1. Открывать двери, дверцы, крышку и т.п. какого либо помещения, вместилища. отт. Распахивать створки чего либо (двери, окна и т.п.), раздвигать какую либо завесу. отт. перен. Делать что либо доступным, досягаемым для кого либо. 2.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • воздух — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? воздуха и воздуху, чему? воздуху, (вижу) что? воздух, чем? воздухом, о чём? о воздухе 1. Воздухом является то, чем мы дышим. Чистый, морской, лесной воздух. | Температура, влажность воздуха. |… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»