-
41 төшөр алдынан
излёт -
42 излет
-
43 на исходе
be nearly out; be on its way out; be on the wane; be drawing to its close; be running out; be coming to an end; be nearing the end; be practically overБыл уже на исходе май, а в семье Стрельцовых всё оставалось по-прежнему. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — May was nearly out but life had not changed in the Streltsov family.
Век был на исходе. Его итоги поражали глубиной и универсальностью. (Д. Данин, Резерфорд) — The century was on its way out. The sum of its achievements was staggering in its profundity and universality.
Их спор был на излёте, потому что каждый уже и не слушал другого, а говорил только своё и скорей для себя, чем для другого. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — Their argument had run out of fuel, since neither of them was now listening to the other and was arguing his own points more for himself than for the other.
От вьюги ушли, от лавины схоронились, от темноты куда денешься? Короткий зимний день был на самом излёте, предупреждал нас, торопил, не давал передышки. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — We had got away from the blizzard, had escaped the avalanche, but how could you avoid darkness? The short winter day was practically over, was warning us, hurrying us, giving us no respite.
И прежде чувствовал Иван Петрович, что силы его на исходе, но никогда ещё так: край, да и только. (В. Распутин, Пожар) — Even before Ivan Petrovich had felt that his strength was on the wane, but never like this: it was the end, the limit, no less.
-
44 I3L
1. isoplanar injection integrated logic - изопланарные инжекционные интегральные логические схемы; ИЛ-схемы;2. isoplanar integrated injection logic - изопланарные ИЗЛ-схемы; ИЗЛ-схемы -
45 пуля
пу́л||яkuglo;град \пуляь hajlo de kugloj.* * *ж.bala fтрасси́рующая пу́ля — bala trazadora
шальна́я пу́ля — bala perdida
пу́ля на излёте — bala muerta
разрывна́я пу́ля — bala explosiva
пу́ля дум-ду́м — bala dum-dum
••вы́лететь пу́лей — salir disparado
отлива́ть пу́ли прост. — meter bolas, echar por arrobas, salir como una bala
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro en la frente (un balazo), saltarse la tapa de los sesos
* * *ж.bala fтрасси́рующая пу́ля — bala trazadora
шальна́я пу́ля — bala perdida
пу́ля на излёте — bala muerta
разрывна́я пу́ля — bala explosiva
пу́ля дум-ду́м — bala dum-dum
••вы́лететь пу́лей — salir disparado
отлива́ть пу́ли прост. — meter bolas, echar por arrobas, salir como una bala
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro en la frente (un balazo), saltarse la tapa de los sesos
* * *n1) gener. bala, plomo2) obs. pelota3) law. plomo del tiro -
46 чөөлү
чөөлү Iир.1. шумовка (плетённая из прутьев или проволоки);2. тяньш. то же, что кепкир.чөөлү- II1. (о пуле, стреле) быть на излёте;чөөлүгөн ок экен, аржагына өтпөй калды пуля была на излёте, насквозь не пробила;2. (о лошади) скакать лениво, устало. -
47 spent
spent [spent]1. past и p. p. от spend2. a1) истощённый; испо́льзованный;spent bullet пу́ля на излёте
;spent steam отрабо́танный пар
;the night is far spent поэт. ночь на исхо́де
;a well spent life хорошо́ про́житая жизнь
2) уста́лый, вы́дохшийся -
48 spend
[spend] v (spent)1. тратить, растрачивать, расходоватьto spend money [time, words] - тратить деньги [время, слова]
to spend labour [strength] - затрачивать труд [силу]
to spend much money on foolish pleasures - тратиться на пустяковые развлечения
to spend much trouble /pains/ on /over/ smth. - тратить много усилий на что-л.
to spend oneself in vain endeavour - тратить силы /растрачивать себя/ на безнадёжное дело
he spends money like water - он сорит деньгами, он транжирит деньги
2. нести издержки, нести материальные затратыto spend on books [on foreign travel] - тратиться на книги [на поездки за границу]
3. проводить ( время)to spend one's time in reading [in playing cards] - проводить время за чтением [за игрой в карты]
spend a week with us! - останьтесь у нас на недельку!
4. 1) обыкн. pass исчерпывать, истощатьthe day [the night] is far spent - поэт. день [ночь] на исходе /кончается/
the war has spent its force - война уже на исходе /кончается/
2) refl истощатьсяhis anger has spent itself - его гнев утих /улёгся/
5. изливатьthey spent their fury /rage/ on the dog - они сорвали свою злость на собаке
6. редк. нести потери, терятьto spend a mast - мор. терять мачту
♢
to spend a penny - эвф. пойти в туалетI want to spend a penny - ≅ мне нужно кое-куда /выйти/
-
49 spent
1. [spent] a1. истощённый, истощившийся; исчерпанный, использованный2. иссякший, стихший3. усталый, изнурённый, выдохшийся, выбившийся из сил4. тех. порожний ( о резервуаре)5. отнерестившийся ( о рыбе)2. [spent] past и p. p. от spend -
50 Geschoß
I n Geschosses, Geschosseatomares ( atomisches) Geschoß — атомный снарядballistisches Geschoß — баллистический снарядferngelenktes ( ferngesteuertes) Geschoß — управляемый ( управляемый по радио, телеуправляемый) снарядflügelstabilisiertes Geschoß — снаряд, стабилизируемый оперением; оперённый снарядkonventionelles Geschoß — обычный снаряд, снаряд обычной ( "классической") артиллерииmattes Geschoß — пуля на излётеvorzeichnendes Geschoß — трассирующий снаряд, трассирующая пуля2) физ. бомбардирующая частица3) бот. черенокII n Geschosses, Geschosseэтаж; ярус -
51 Kugel
f =, -n1) шар, шарик2) мат. шар, сфера••er hat eine große Kugel geschoben — разг. он провернул крупное делоeine ruhige Kugel schieben — разг. работать с прохладцейdie Kugel war nicht für ihn gegossen ≈ его час ещё не пробилnicht jede Kugel trifft, nicht alle Kugeln treffen ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютmit goldenen ( silbernen) Kugeln schießen — добиваться влияния ( успеха) деньгами; давать взятки -
52 matt
I adj präd шахм.j-n matt setzen — заматовать ( короля); перен. победить кого-л.; поставить кого-л. в безвыходное положениеII adj1) утомлённый, усталый; измождённый, истощённый; слабый, бессильный, вялыйmatter Puls — слабый пульсmatt vom Laufen ( von der Anstrengung) — обессилевший от бега( от напряжения)müde und matt — (очень) утомлённый, в полном изнеможенииmattes Blau — неяркий ( бледный) синий цветein matter Blick — тусклый, потухший взглядmattes Licht — мягкий свет3) слабый, негромкий, приглушённый ( о звуках)mattes Echo — слабое эхо, слабый отголосокeine matte Stimme — слабый ( глухой) голосmattes Bier — слабое ( пресное, безвкусное) пиво5) неинтересный; неубедительный; невыразительный, бесцветный, слабый6) ком. плохой, вялый ( о конъюнктуре)der Weizen ist matt — на пшеницу нет спроса, пшеница не пользуется спросом7) тех. стылый ( о расплавленном металле) -
53 Treffer
m -s, =1) попадание (напр., пули)2) спорт. голeinen Treffer erzielen — забить гол3) удар, укол ( фехтование)einen Treffer geben — нанести удар4) выигрыш; выигрышный билетeinen Treffer in der Lotterie machen — выиграть в лотерее ( по одному билету)5) перен. удача, счастливый случайer hat einen Treffer gemacht — ему повезло, ему выпала удача -
54 course
f1) бег, ходcourse précipitée du temps — скоротечность времени••être à bout de [au bout de sa, en fin de] course — выдыхаться; прийти к концу, не иметь перспективprendre un taxi à la course — взять такси в один конецj'ai bien des courses à faire — мне надо побывать во многих местахj'ai fait toutes vos courses — я исполнил все ваши порученияfaire ses courses pour le dîner — купить, что нужно для обеда6) спорт подъём, восхождение ( альпинистов)course sur [de]... — бег на ( какое-либо расстояние)course de haies — скачки, бег с препятствиямиcourse de Marathon — марафонский бегcourse plate — гладкий бегcourse de taureaux — бой быков, корридаcourse au [de] trot — рысистые бегаcourses d'obstacles — стипль-чез, скачки с препятствиямиrester en course — продолжать соревнование••être dans la course разг. — 1) не отставать( от времени) 2) выдерживать конкуренцию; участвовать в деле 3) быть в курсе дела8) (à) перен. гонка, соревнование; погоня за...course aux honneurs — стремление к почестям10) ав. пробег, разбег11) траектория; ав. курс следования, движения••en fin de course — на излёте, на закате, на ущербе12) ист. каперство, морской разбойfaire la course — заниматься каперством13) мор. крейсерство -
55 mort
I f1) смертьmort civile — гражданская смерть, лишение гражданских правcamp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смертиpulsion de mort психол. — влечение к смерти ( в теории Фрейда)voir la mort de près — смотреть смерти в лицоrisquer la mort — рисковать своей жизньюêtre en danger de mort — быть в смертельной опасностиmourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертьюêtre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасностиmettre à mort — предать смерти, казнитьêtre à la mort, être à l'article de la mort, être à deux doigts de la mort, être à son lit de mort — быть при смертиà (la) mort loc adv — смертельно; до смертиà mort! loc adv — смерть ему!, смерть им!haïr à mort, vouloir mal de mort à qn loc adv — смертельно ненавидеть кого-либо••la mort éternelle, la mort de l'âme рел. — вечные, адские мукиla mort dans l'âme — 1) "смерть в душе", смятение, отчаяние 2) в знач. нареч. сожалея; неохотноavoir la mort dans l'âme — испытывать глубокое горе; быть в смятенииc'est la mort du petit cheval разг. — это конец; дальше некудаce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что2) отрава, яд3) перен. конец; умирание; уничтожение ( чего-либо)II 1. adj ( fém - morte)tomber (raide) mort — упасть замертвоcomme mort, à moitié mort — безжизненный; как мёртвыйhomme mort — человек в смертельной опасности; конченный человекne faites pas cela ou vous êtes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погиблиc'est mort, elle est morte разг. — всё кончено••ne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску2) усталый, измотанный; замученный ( чем-либо)mort de froid — насквозь промёрзшийmort de faim — ужасно голодный3) засохший ( о дереве); увядший ( о растении)feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья4) перен. неактивный, бездеятельный; недействующий; отслужившийballe morte — пуля на излётеtemps mort — 1) простой ( в работе) 2) авто мёртвый ход 3) спорт перерыв ( в игре) 4) перен. время бездействия2. m (f - morte)мертвец, покойник [покойница]; умерший, погибший, жертваmédecin des morts — судебный врачpâle comme un mort — бледный как смертьle jour des Morts — день поминовения усопшихmonument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)••faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-либоmort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго житьla place du mort — место возле водителя ( в автомобиле); "место смертника"3. m1) выходящий ( в карточной игре)2) ( в теории игр) замена; фикция -
56 matte Kugel
-
57 matter Treffer
-
58 fáradt
* * *формы: fáradtak, fáradtat, fáradtanуста́лый* * *1. усталый; (kimerült) утомлённый; измученный;\fáradt hangon — усталым голосом; \fáradtnak érzi magát — чувствовать усталость; \fáradtnak látszik — у него усталый вид; pokolian \fáradt vagyok — я зверски устал;túlságosan \fáradt — переутомлённый;
2. (megviselt) изнурённый, истощённый; (ernyedt) вялый, мятый, потасканный;\fáradt külső — усталый/изнурённый/несвежий вид;
3.kat.
\fáradt lövedék — пуля на излёте;4. műsz. отработанный;\fáradt gőz — отработанный пар
-
59 lövedék
• патрон• пуля патрон• снаряд пуля,патрон* * *формы: lövedéke, lövedékek, lövedéket; военпу́ля ж; снаря́д м* * *[\lövedéket, \lövedéke, \lövedékek] kat. (tüzérségi) снаряд; (gyalogsági) пуля;egységes \lövedék — универсальный снаряд; fáradt \lövedék — пуля на излёте; fel nem robbant \lövedék — неразорвавшийся снаряд; felpattanó \lövedék — рикошетирующая пуля; nyomjelző \lövedék — трассирующий снаряд; трассирующая пуля; páncéltörő \lövedék — бронебойный снаряд; бронебойная пуля; repeszhatású \lövedék — осколочный снаряд; vegyi \lövedék — химический снаряд; a \lövedék nem érte el a lövészárkokat — снаряд не долетел до окопов; a \lövedék becsapódása — падение снаряда; a \lövedék pályája — траектория; a \lövedék robbanása — разрыв снарядаacélmagvas \lövedék — пуля со стальным сердечником;
-
60 röppálya
формы: röppályája, röppályák, röppályátтраекто́рия ж* * *fiz. (kat. is) траектория;lapos \röppálya — отлогая/плоская траектория; meredek \röppálya — крутая траектория; a \röppálya vége — излётa lövedék \röppálya`ja — траектория (v. линия полёта) снаряда;
См. также в других словарях:
излёт — излёт, а … Русский орфографический словарь
излёт — излёт … Словарь употребления буквы Ё
излёт — излёт, излёты, излёта, излётов, излёту, излётам, излёт, излёты, излётом, излётами, излёте, излётах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ИЗЛЁТ — ИЗЛЁТ, излёта, мн. нет, муж. (спец.). Момент движения летящего тела перед падением. Пуля на излете бьет слабо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ИЗЛЁТ — ИЗЛЁТ, а, муж. Конечный момент полёта летящего тела перед падением. Пули на излёте. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
излёт — излёт; на излёте … Русское словесное ударение
изл. — изл. излуч. излучение … Словарь сокращений и аббревиатур
ИЗЛ — история зарубежной литературы истор., лит., образование и наука … Словарь сокращений и аббревиатур
ИЗЛ — Интерстициальные заболевания лёгких Пневмофиброз как исход интерстициального заболевания лёгочной ткани «сотовое лёгкое». МКБ 10 J84.9 … Википедия
излёт — а; м.; спец. Последнее движение летящего тела перед падением. Излёт пули, дроби, ядра. Пуля на излёте бьёт слабо … Словарь многих выражений
җизләү — Җиз йөгертү яки җиз тәңкәләр белән бизәү камыт җизләү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге