-
41 Славны бубны за горами
That which is elsewhere and which we are only told about seems better and attrac tive. See Ближняя - ворона, а дальняя - соколена (Б), Там хорошо, где нас нет (T)Var.: Звонки бубны за горами Cf: Blue are the hills that are far from us (Br.). Distance lends enchantment to the view (Am., Br.). Distant pastures are greener (Br.). Faraway birds have fine feathers (Am.). Faraway cows have (wear) long horns (Am.). Faraway fowls have fair feathers (Br.). Far folk fare best (Br.). Far hills look the bluest (Am.). Far-off cows have long horns (Br.). Hills are green far away (Br.). Hills look green far away (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Славны бубны за горами
-
42 ежеминутный
в соч.ежемину́тные звонки́ по телефо́ну — her dakika / boyuna çalan telefon
до́му грози́т ежемину́тная опа́сность обва́ла — evin her an yıkılması tehlikesi var
-
43 дело
с.1. affair, business; ( занятие) pursuitличное, частное дело — private affair
это моё, его и т. д. дело — that is my, his, etc., business / affair
это не моё, его и т. д. дело — that is no business / concern of mine, his, etc.; that is none of my, his, etc., business
не его дело (+ инф.) — he has no business (+ to inf.), it is not, или none of, his business (+ to inf.)
приводить свои дела в порядок — put* one's affairs in order
приходить по делу — come* on business
доводить дело (до) — take* / bring* matters (to)
браться сразу за десять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
знать своё дело — know* one's job
2. тк. ед. (цель, интересы и т. п.) causeблагородное дело — good / noble cause
великое дело — great cause, fear
здоровье — великое дело — health is a great thing
4. (событие, происшествие) affair, businessдело было в 1960 г. — it happened in 1960
5. об. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела поправляются — things are improving, things are the mend
как его дела? — how is he getting on?; how are things going with him?
6. (вопрос, предмет чего-л.) matterдело привычки, вкуса — matter of habit, taste
совсем другое дело — quite another matter; that's a horse of a different colour идиом.
дело нисколько не меняется от того, что — the situation is no way altered by the fact that
горное дело — mining; др. сочетания см. под соотв. прилагательными
8. уст. ( предприятие) business9. юр. ( судебное) caseвести дело — plead a case
возбудить дело против кого-л. — bring* an action against smb., take* institute proceedings against smb.
10. канц. file, dossierличное дело — personal record(s) (pl.), personal file
подшить, приложить к делу (вн.) — file (d.)
11. уст. ( сражение) battle, fighting♢
на самом деле — as a matter of fact, in fact, actually, in realityна самом же деле — but the fact is...
в самом деле как вводн. сл. — really, indeed; now that one comes to think of it
то ли дело разг. ( гораздо лучше) — how much better; what a difference
то и дело — ( часто) every now and then; ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится глаг.: keep* on (+ ger.):
между делом — at odd moments, between times
дело за (тв.) — the matter depends (on)
дело в том, что — the fact / point is that
в том-то и дело, что — the whole point is that
какое дело (дт.)?, что за дело (дт.)? — what is it (to)?, what does it matter (to)?
какое ему дело (до)! — what does he care (for, about)!
испытать на деле (вн.) — test in practice (d.)
употребить в дело (вн.) — make* use (of)
иметь дело (с тв.) — have to do (with), deal* (with), have dealings (with)
говорить дело — talk sense, talk sensibly
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
дело в шляпе разг. — it's in the bag, it's a sure thing
вот это дело! ( правильно) — good!, now you're talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
не в этом дело! — that is not the question / point
когда дело дойдёт до меня, тебя и т. д. — when it is my, your, etc., turn
на словах..., на деле же... — in words..., but actually...; ostensibly..., but in reality...
-
44 то
1.1. мест. с. см. тотто, что — what, the fact that, that which
он узнал то, что ему надо — he learned what he wanted to know
2. как сущ. с.:то был, была, было — that was
♢
то есть (сокр. т. е.) — that is (сокр. i.e.) that is to say(да) и то — and even (then):
у меня остался один карандаш, да и то плохой — I have one pencil left, and even then it is a bad* one
то ли (ещё) будет! — what will it / things be like then?
2. союз (в таком случае)то и дело — ( часто) every now and then; ( беспрестанно) continually, perpetually, incessantly; time and again; часто переводится глаг.: keep* on (+ ger.):
then; часто не переводитсяесли вы не пойдёте, то я пойду — if you don't go, (then) I shall
3. союзраз так, то я не пойду — if so, then I shall not go
то..., то — now; sometimes... sometimes; first..., then; at one moment..., at another
то тут то там — now hare, now there; now there
не то... не то — (either)... or; half... half:
не то по неопытности, не то по небрежности — (either) through inexperience or through carelessness
не то снег, не то дождь — half snow, half rain
то ли... то ли — whether... or
-
45 трезвон
м.3. разг. (шум, переполох, скандал) row, shindy -
46 трезвон
трезво́н1. sonorigo per ĉiuj sonoriloj, festsonorigo;подня́ть \трезвон dissonorigi;2. (толки) разг. klaĉo.* * *м.1) ( звон) repique m ( de las campanas)2) ( звонки) timbrazo(s) m pl3) ( пение птиц) trinado m, gorjeo m* * *n1) gener. (çâîñ) repique (de las campanas), (çâîñêè) timbrazo (s), (ïåñèå ïáèö) trinado, campaneo, gorjeo2) colloq. (áîëêè) habladurìas pl, chismes -
47 ежеминутный
continuel ( постоянный); incessant ( непрерывный)ежемину́тные звонки́ — des coups m pl de sonnette à chaque minute; coups de téléphone continuels ( по телефону)
-
48 ежеминутный
прил.2) ( частый) frecuente; continuo, incesante ( постоянный)* * *continuel ( постоянный); incessant ( непрерывный)ежемину́тные звонки́ — des coups m pl de sonnette à chaque minute; coups de téléphone continuels ( по телефону)
-
49 то и дело
-
50 затрезвонить
1) задзвони́ти, -дзвоню́, -дзво́ниш [в усі́ дзво́ни]; ( изо всех сил) задзвони́ти щоси́ли (щоду́ху, чимду́ж, чимду́жче); ( давать резкие звонки) задзвони́ти рі́зко (прони́зливо)2) перен. задзвони́ти, поча́ти дзвони́ти; ( начать сплетничать) поча́ти плести́ (плеска́ти) -
51 трезвон
1) церк. дзвоні́ння [в усі́ дзво́ни]2) (продолжительный звонок, продолжительные звонки) безнаста́нне дзвоні́ння; ( с перерывами) безнаста́нні дзвінки́ (дзво́ники); ( непрерывный звон) безнаста́нний дзвін, род. безнаста́нного дзво́ну\трезвон в уша́х у кого́ — дзвін у ву́хах у ко́го
4) (шум, скандал) гарми́дер, ша́рварок, -рку, бу́ча, бешке́т, -у -
52 трезвон
-
53 правительственные учреждения
government officesOnly government offices, embassies and trade missions are entitled to book such calls. — Совершать такие звонки имеют право только правительственные учреждения, посольства и торговые миссии.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > правительственные учреждения
-
54 дело
с.1) (работа, занятие, отсутствие безделья) work, businessон за́нят де́лом — he is busy
у него́ мно́го дел — he has many things to do
сиде́ть без де́ла — have nothing to do; be idle
бра́ться сра́зу за де́сять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
вы сюда́ прие́хали по де́лу или на о́тдых? — are you here on business or for pleasure?
де́лать де́ло, занима́ться де́лом — do real work; keep oneself busy
быть при де́ле разг. — have what to do
2) (круг вопросов; сфера интересов) concern, business, affairли́чное / ча́стное де́ло — private affair
дела́ семе́йные — family matters
э́то моё [его́] де́ло — that is my [his] business / affair
э́то не моё [его́] де́ло — that is no business / concern of mine [his]; that is none of my [his] business
не его́ де́ло (+ инф.) — he has no business (+ to inf), it is not [none of] his business (+ to inf)
э́то на́ше вну́треннее де́ло — it's our own domestic concern
вме́шиваться не в своё де́ло — interfere in other people's affairs
не вме́шивайтесь не в своё де́ло — mind your own business
приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — put one's affairs in order
3) разг. (важный, серьёзный вопрос) businessбез де́ла не входи́ть — no admission except on business
приходи́ть по де́лу — come on business
у меня́ к нему́ де́ло, я хочу́ говори́ть с ним по де́лу — I have some business (to discuss) with him
говори́ть де́ло — talk sense, talk sensibly
вот э́то де́ло!, вот тепе́рь вы де́ло говори́те! — now you're talking (sense)!
перейдём к де́лу — let us get down to business
4) ( практическое применение) (good / practical) useпуска́ть / употребля́ть (вн.) в де́ло — put (d) to (good) use; make use (of)
идти́ / пойти́ в де́ло — be put to use; be brought into play
5) высок. (цель, задача деятельности) causeо́бщее де́ло — common cause
пра́вое де́ло — just cause
благоро́дное де́ло — good / noble cause
де́ло ми́ра — the cause of peace
6) (поступок, деяние) deed, act; ( свершение) work, feat, accomplishmentде́лать до́брые дела́ — do good deeds
вы сде́лали большо́е де́ло — you have accomplished a great feat
э́то де́ло его́ жи́зни — it is his life's / life work
суди́ть о ком-л по его́ дела́м — judge smb by smb's deeds
7) (событие, происшествие) happening, eventтам произошли́ стра́нные дела́ — there have been some strange happenings there
де́ло бы́ло в 1990 г. — it happened in 1990
расскажи́те, как бы́ло де́ло — tell me how it happened
бы́ло (тако́е) де́ло (в ответ на вопрос) разг. — yes, it did happen; that's right
8) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела́ поправля́ются — things are improving, things are on the mend
попра́вить свои́ дела́ — improve the state of one's affairs
как (иду́т) дела́? — how are things going?
как у вас [тебя́] дела́? — how are you doing?
как его́ дела́? — how is he getting on?; how are things going with him?
таки́е-то дела́! разг. — that's how things are!, that is the way it is!
де́ло поверну́лось таки́м о́бразом — matters took such a turn
положе́ние дел — state of affairs
как обстои́т де́ло с э́тим? — what about this business?
де́ло обстои́т так — the situation is this
е́сли бы де́ло обстоя́ло ина́че — if things were different
де́ло идёт (к) — things are heading (towards / to)
де́ло ниско́лько не меня́ется от того́, что — the situation is no way altered by the fact that
9) (рд.; вопрос, зависящий от чего-л) matter (of)э́то де́ло привы́чки [вку́са, при́нципа] — it is a matter of habit [taste, principle]
10) (дт. до; отношение, касательство) переводится с помощью глагольных сочетаний have to do (with), care (about)ва́м(-то) что за де́ло (до э́того)?, а вам како́е де́ло? — what do you have to do with it?, what does it matter to you?
кому́ како́е де́ло до э́того? — what business is that of anybody's?; who cares?
како́е ему́ де́ло до нас с ва́ми! — what does he care about us!
ей нет де́ла до меня́ — she doesn't care about me
11) ( суть) point, matterв чём де́ло? — what is the matter?
бли́же к де́лу! — come / get to the point!
де́ло в том, что — the fact / point is that
в то́м-то и де́ло, что — the whole point is that
де́ло вот в чём — the point is this
де́ло не (в пр.) — it is not a matter (of)
де́ло не в э́том — that's not the point
э́то к де́лу не отно́сится — that has nothing to do with the matter, that is beside the point
замеча́ние не по де́лу (не по существу) разг. — a remark off the point
12) ( предприятие) businessэ́то дохо́дное де́ло — it is a profitable business
откры́ть своё де́ло — start one's own business
взять кого́-л в де́ло — accept smb as a partner (in the business)
13) ( специальность)го́рное де́ло и т.п. — см. соответствующие прил.
14) ( папка с документами) file, dossier [-sɪeɪ]ли́чное де́ло — personal file / record(s) (pl)
подши́ть / приложи́ть к де́лу (вн.) — file (d)
15) юр. ( судебное) caseвести́ де́ло — plead a case
возбуди́ть де́ло (про́тив) — bring an action (against), take / institute proceedings (against)
изложи́ть своё де́ло — state one's case
16) (в названиях ведомств, органов)сове́т по дела́м рели́гий — council for religious affairs
коми́ссия по иностра́нным дела́м — foreign relations / affairs commission
17) уст. ( сражение) battle, fighting, combat••де́ло ва́ше / твоё — it's up to you; it is for you to decide
де́ло деся́тое / двадца́тое разг. — a thing of little importance
де́ло за (тв.) — the matter depends (on)
де́ло тепе́рь то́лько за тобо́й — now this matter depends only on you
де́ло за ма́лым (ста́ло) — there's only one little thing left
за чем де́ло ста́ло? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
де́ло пло́хо / дрянь, дела́ пло́хи — things are in a bad way
де́ло про́шлое — that's a thing of the past
де́ло рук (рд.) — the work / doing (of)
чьих рук э́то де́ло? — whose work / doing is this?
большо́е / вели́кое де́ло! разг. ирон., пренебр. (в знач. "подумаешь!") — big deal!; as if it mattered!
бра́ться / взя́ться не за своё де́ло — be the wrong man / person for the job
в / на са́мом де́ле как вводн. сл. — 1) (в действительности, не на словах) in (actual) fact, in reality 2) (действительно, верно) really, indeed 3) (выражает побуждение, раздражение) after all
да прекрати́шь ты, в са́мом де́ле! — stop that, will you?
на са́мом же де́ле — but the fact is
в са́мом де́ле? — is it / that true?, really?
(с)де́лать своё де́ло (выполнить свою роль; тж. воздействовать) — do one's work; do one's part
сде́лать свои́ дела́ (о ребёнке, собаке - облегчить кишечник) эвф. — do one's duty, do the deed
есть тако́е де́ло! разг. — all right!; it's a deal!
за де́ло! (призыв) — to work!; (let's) get down to work!
знать своё де́ло — know one's job / stuff / onions ['ʌ-]
изве́стное де́ло как вводн. сл. — sure enough; naturally
име́ть де́ло (с тв.) — have to do (with), deal (with), have dealings (with)
и то́ де́ло! (выражение согласия) — there's a reason in that!
когда́ де́ло дойдёт (до) — when it comes (to)
когда́ де́ло дойдёт до меня́ [тебя́] — when it is my [your] turn
ме́жду де́лом разг. — at odd moments, between times
мину́тное / секу́ндное де́ло — it can be done in a minute / second / flash
моё [на́ше] де́ло ма́ленькое / сторона́ — it is none of my [our] business
на де́ле (в действительности) — in reality; in practice; in actual fact
испыта́ть (вн.) на де́ле — test (d) in practice
на слова́х и на де́ле — in word and deed
наказа́ть кого́-л за де́ло — punish smb for a good reason
но́вое де́ло!, хоро́шенькое де́ло!, ну и дела́!, что за дела́! — how do you like that!; that's a fine kettle of fish! идиом.; well, I'll be darned!
пе́рвым де́лом — first of all; the first thing
показа́ть себя́ в де́ле — show what one is worth
пусти́ть в де́ло — put (d) to use; find a good use (for)
раз тако́е де́ло разг. — if that's how it is
стра́нное де́ло как вводн. сл. — strangely, strange thing
то и де́ло — 1) ( часто) every now and then 2) ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится гл. keep on (+ ger)
то и де́ло раздаю́тся звонки́ — the phone keeps on ringing
то́ ли де́ло (гораздо лучше) разг. — how much better; what a difference
э́то (совсе́м) друго́е де́ло — that's (quite) another story
э́то не де́ло — it's no good; such things aren't done
-
55 то
I с.1) мест. см. тотто, что — what; the fact that; that which
он узна́л то, что ему́ на́до — he learned what he wanted to know
2) как сущ. it, thatто бы́ло ра́ннею весно́й — it was in early spring
я о том не жале́ю — I am not sorry about that
приме́р тому́ — an example of that
••(а) не то́ в знач. союза — or else, otherwise
(да) и то́ в знач. частицы — and even (then); at that
у меня́ оста́лся оди́н каранда́ш, да и то́ плохо́й — I have one pencil left, and a bad one at that
(да) и то́ сказа́ть вводн. сл. — but then; that said
бо́лее того́ вводн. сл. — moreover
вме́сте с тем — at the same time
де́ло в том, что... — the fact / point is that
до того́, что... — 1) (так долго, что) till 2) (до такой степени, что) so... that
и без того́ — as it is
и тому́ подо́бное — and so on; and so forth
к тому́ же — moreover, besides; in addition
как бы то ни́ было в знач. союза — be that as it may, however that may be
кро́ме того́ — besides (that), in addition
ме́жду тем, как... — whereas, while
не без того́ — not without that; I wouldn't deny that
не то́ чтобы... но / а... — (it's) not that... but; not so much... as; not exactly; it is not that
он не то что́бы глуп, но лени́в — he is not exactly stupid, but lazy; it's not that he is stupid, but he is lazy
не то что́бы мне не́ было интере́сно, но я про́сто уста́л — it is not that I am not interested, but I am simply tired
несмотря́ на то́, что... — in spite of the fact that
ни с того́ ни с сего́ — all of a sudden; for no reason at all; without rhyme or reason идиом. разг.
ни то ни сё — 1) ( без ярко выраженных свойств) neither one thing nor the other 2) ( так себе) so-so
пе́ред тем, как... — before
по ме́ре того́, как... — as
по́сле того́, как... — after
тем са́мым — thereby
то да сё — one thing and another; this and that; and all that
(поговори́ть) о том, о сём — (talk) about one thing and another
тем не ме́нее — nevertheless
то́ бишь разг. — or; in other words; I mean
то́ есть (сокр. т.е.) союз — that is (сокр. i.e.), that is to say
то и де́ло в знач. нареч. — 1) ( часто) every now and then 2) ( беспрестанно) continually, perpetually, incessantly; time and again; часто переводится гл. keep on (+ ger)
то и де́ло раздаю́тся звонки́ в дверь — the doorbell keeps on ringing
то́ ли (ещё) бу́дет! — wait for more!; see what happens next!
тому́ (бу́дет) три го́да, как... — it is three years since, it is three years ago that
тому́ наза́д — ago
II союзмно́го лет тому́ наза́д — many years ago
то..., то — now..., now; sometimes..., sometimes; first..., then; at one moment..., at another
то тут, то там — now here, now there
не то..., не то — (either ['aɪ-])... or; half..., half
не то по нео́пытности, не то по небре́жности — (either) through inexperience or through carelessness
не то снег, не то дождь — half snow, half rain
то ли..., то ли — whether... or
-
56 трезвон
м.2) ( резкие звонки) ringing3) разг. ( толки) gossip; rumours pl4) разг. (шум, переполох) row, shindyподня́ть трезво́н — kick up a row
••трезво́н в уша́х (от) — one's ears are ringing (with)
-
57 то и дело
every now and then ( часто); continually, incessantly, constantly ( беспрестанно); time and again; keep on -
58 славны бубны за горами
посл.far-off bells always ring sweet; cf. the grass is always greener next door (over the hill); it's fine and green, the grass the other side of the hedge (of the fence)Русско-английский фразеологический словарь > славны бубны за горами
-
59 банковская сделка по телефону
1. bank by phone2. bank-by-phoneРусско-английский большой базовый словарь > банковская сделка по телефону
-
60 какой у вас номер телефона
Русско-английский большой базовый словарь > какой у вас номер телефона
См. также в других словарях:
Звонки — название нескольких населённых пунктов: Белоруссия Звонки хутор в Миорском районе Витебской области. Россия Звонки деревня в Себежском районе Псковской области. Звонки деревня в Торопецком районе Тверской области … Википедия
звонки — сущ., кол во синонимов: 5 • бубны (6) • голубки (13) • колокольцы (5) • … Словарь синонимов
Звонки (фильм) — Звонки Bells Жанр триллер Режиссёр Майкл Андерсон В главных ролях Ричард Чемберлен Длительность 94 мин. Страна … Википедия
Звонки бубны за горами, а к нам придут - как лукошко. — Звонки бубны за горами, а к нам придут как лукошко. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
звонки плечухи — сущ., кол во синонимов: 2 • калистегия заборная (5) • растение (4422) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Звонки — народное название видов колокольчика, Campanula … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
звонки — ЗВОНКИ , ов, мн. Бубновая масть в картах ► Зафиксировано у Даля с пометой юж. запд. [Даль I: 672] … Карточная терминология и жаргон XIX века
Звонки бубны за горами. — см. Хвали заморье, на печи сидючи … В.И. Даль. Пословицы русского народа
звонки плетуха — … Словарь синонимов
Звонки (славны) бубны за горами — Народн. Шутл. ирон. О чём л. заманчивом, привлекательном, находящемся где то далеко и известном только по рассказам. ДП, 277; БТС, 217 … Большой словарь русских поговорок
славны(звонки) бубны за горами(а к нам придут как лукошко) — Ср. Сбылась голландская пословица и русская: славны бубны за горами. Петр I, в письме к вице адмиралу Крейцу о войне датчан со шведами 1712 г. Ср. Издали звук барабана кажется приятным (турецк. посл.). Ср. Decourdemanche. Prov. Turcs. Ср. Omne… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона