-
81 contingent value right (CVR)
Англо-русский экономический словарь > contingent value right (CVR)
-
82 contingent value right (CVR)
Англо-русский экономический словарь > contingent value right (CVR)
-
83 optional at extra cost
поставляемый (по требованию покупателя) за дополнительную платуАнгло-русский словарь по экономике и финансам > optional at extra cost
-
84 optional at extra cost no
Англо-русский железнодорожный словарь > optional at extra cost no
-
85 hourly wage
почасовая оплата. Почасовые тарифы варьируются в зависимости от вида работы, но не могут быть ниже минимальной почасовой ставки, установленной федеральным правительством. Исключение возможно только в тех случаях, когда работник получает дополнительную плату (напр., официант чаевые)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > hourly wage
-
86 optional at extra cost no
English-russian automobile dictionary > optional at extra cost no
-
87 fellow-commoner
[,feləu'kɔmənə]ист.привилегиро́ванный студе́нт (последнего курса Кембриджского университета [ Cambridge University], пользовавшийся правом обедать за "высоким столом" [ high table]; вносил дополнительную плату; ср. gentleman-commoner)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > fellow-commoner
-
88 gentleman-commoner
[,dʒentlmən'kɔmənə]ист.привилегиро́ванный студе́нт (последнего курса Оксфордского университета [ Oxford University], пользовавшийся правом обедать за "высоким столом" [ high table]; вносил дополнительную плату; ср. fellow-commoner)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > gentleman-commoner
-
89 CAP (“шапка”)
Потолок взимаемой платы; например, “шапка” ставки процента-это максимальная процентная ставка по займу, независимо от преобладающего на рынке уровня процентных ставок. Заемщик обычно вносит дополнительную плату за установление в договоре о займе “шапки”, которая является компенсацией за риск. “Шапками” могут также ограничиваться до определенного уровня ежегодные увеличения процентных ставок. -
90 OVERDRAFT
(овердрафт) Кредит, предоставляемый клиенту с выпиской чекового счета на банк или строительную компанию, где этот счет может быть дебетован; обычно такой кредит не может превышать оговоренной суммы (лимит овердрафта (overdraft limit)). Процент начисляется на ежедневный дебетовый остаток. Этот способ получения заемных средств является менее дорогостоящим, чем обращение к банковской ссуде (bank loan)-при условии равенства процентных ставок,-поскольку при овердрафте учитываются льготы. С учетом конкуренции, характерной для сферы банковских услуг, небольшие согласованные/договорные овердрафты предоставляются многим клиентам банков, часто за дополнительную плату. -
91 SPECIAL CLEARING
(особый клиринг) Оплата чека через британскую банковскую систему быстрее, чем в обычный трехдневный срок, за небольшую дополнительную плату. Чек, оплата которого происходит по особому клирингу, как правило, проходит через банковскую клиринговую систему в течение одного дня. -
92 value-added network
English-Russian dictionary of modern telecommunications > value-added network
-
93 value-add
дополнительные ресурсы, функции и/или услуги (предлагаемые за дополнительную плату)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > value-add
-
94 VASP
(value-added service provider) сервис-провайдер, предоставляющий дополнительные услуги (за дополнительную плату)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > VASP
-
95 extra
['ekstrə] 1. прил.1) добавочный, дополнительныйextra time — спорт. дополнительное время
Extra staff have been taken on to cover busy periods. — Был набран дополнительный штат, чтобы обеспечить выполнение работы в загруженное время.
Syn:The price of your meal is extra. — За еду взимается дополнительная плата.
Syn:2. нареч.1) отдельно, дополнительноThe cost of packing is $75 extra. — Стоимость упаковки - 75 долларов дополнительно.
Technical service will be charged extra. —Техническое обслуживание будет оплачиваться дополнительно.
The larger edition contains three maps extra. — Большее издание содержит дополнительно три карты.
2) особо, особенноextra dry — очень сухое ( о вине)
I'd have to be extra careful. — Я должен быть особенно осторожным.
We were all told to try extra hard to be nice to him. — Нам было сказано, что мы должны особо постараться и быть с ним повежливее.
Syn:3. сущ.1) обычно мн. доплата, наценкаShe is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles. — Её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваивается.
2) услуги, вещи и т. п., предоставляемые за дополнительную платуOptional extras include cooking tuition at a top restaurant. — Дополнительные услуги включают обучение кулинарному искусству в лучшем ресторане.
3) специальный, экстренный выпуск ( газеты)to issue, publish, put out an extra — выпускать экстренный номер
4) театр.; кино статист5) высший сорт, экстра -
96 gazump
[gə'zʌmp]гл.; разг.вымогать дополнительную плату (после сделки, связанной с покупкой дома) -
97 pick(-)up
['pɪkʌp]сущ.1) разг.а) случайной знакомство ( с целью сексуальных отношений), "съём"The taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening. — Таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер.
Don't take a pickup, this area is too dangerous! — Не берите случайных попутчиков, этот район слишком опасен!
3)а) время или место сбора (пассажиров, транспорта); посадка ( пассажиров)The pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station. — Место посадки на междугородние автобусы располагается теперь на новом автовокзале.
The next pickup will be at 8:15. — Следующая посадка будет в 8:15.
Oxford or Cambridge pickups can be arranged for some tours for an extra £10 charge. — За дополнительную плату в размере 10 фунтов стерлингов для ряда экскурсий существует возможность забрать желающих в Оксфорде или в Кембридже.
б) погрузка, приём на борт ( груза); вывоз, перевозкаThe garbage just piled up all summer. No pickup. — Мусор копился всё лето. Никто его не вывозил.
4)а) что-л., полученное по случаю; удачная покупка5) разг. улучшение; восстановление силBartender, I need a pickup. — Официант, мне бы что-нибудь для поднятия настроения.
6)а) авто пикап ( тип легкового автомобиля)б) с.-х. пикап, подборщик ( хлеба)7)а) задержание, арестб) разг. воронок ( машина для перевозки арестантов)8) процесс записи, съёмки9)а) тех. захватб) радио, эл. адаптер; звукосниматель ( проигрывателя); тонарм с установленной иглойв) радио подхватывание (волны, сигнала)г) тлв. передающая трубка10) муз. несколько нот перед началом основной темыThis fabric has a nasty wool pickup. — На эту ткань очень сильно налипает шерсть.
13) спорт. нанесение удара по мячу или ведение мяча после того, как тот коснулся земли ( в бейсболе)14) разг. грабёж, кражаSyn: -
98 pick(-)up
['pɪkʌp]сущ.1) разг.а) случайной знакомство ( с целью сексуальных отношений), "съём"The taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening. — Таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер.
Don't take a pickup, this area is too dangerous! — Не берите случайных попутчиков, этот район слишком опасен!
3)а) время или место сбора (пассажиров, транспорта); посадка ( пассажиров)The pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station. — Место посадки на междугородние автобусы располагается теперь на новом автовокзале.
The next pickup will be at 8:15. — Следующая посадка будет в 8:15.
Oxford or Cambridge pickups can be arranged for some tours for an extra £10 charge. — За дополнительную плату в размере 10 фунтов стерлингов для ряда экскурсий существует возможность забрать желающих в Оксфорде или в Кембридже.
б) погрузка, приём на борт ( груза); вывоз, перевозкаThe garbage just piled up all summer. No pickup. — Мусор копился всё лето. Никто его не вывозил.
4)а) что-л., полученное по случаю; удачная покупка5) разг. улучшение; восстановление силBartender, I need a pickup. — Официант, мне бы что-нибудь для поднятия настроения.
6)а) авто пикап ( тип легкового автомобиля)б) с.-х. пикап, подборщик ( хлеба)7)а) задержание, арестб) разг. воронок ( машина для перевозки арестантов)8) процесс записи, съёмки9)а) тех. захватб) радио, эл. адаптер; звукосниматель ( проигрывателя); тонарм с установленной иглойв) радио подхватывание (волны, сигнала)г) тлв. передающая трубка10) муз. несколько нот перед началом основной темыThis fabric has a nasty wool pickup. — На эту ткань очень сильно налипает шерсть.
13) спорт. нанесение удара по мячу или ведение мяча после того, как тот коснулся земли ( в бейсболе)14) разг. грабёж, кражаSyn: -
99 surcharge
['sɜːʧɑːʤ] 1. сущ.2)а) доплата3) перерасход; завышенный расход4) пеня; штраф5) перегрузка ( действие и результат); избытокHis mind was in a state of surcharge. — Его мозг был перегружен.
Syn:overcharge 2., overload 2.6) надпечатка ( на марке)2. гл.1)б) взимать дополнительную плату, налогOn this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged. — На этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммы.
3) перегружать; переполнять; нагружать, обременятьHer round hat was surcharged with feathers. — Её круглая шляпа была перегружена перьями.
A child should be fed, and not be surcharged. — Ребёнок должен быть сыт, но не перекормлен.
She was indeed surcharged with troubles. — Она поистине была перегружена заботами.
Syn:4) надпечатывать ( марку) -
100 toll call
['təulˌkɔːl]сущ.2) амер. междугородный телефонный разговор ( за дополнительную плату)
См. также в других словарях:
услуга за дополнительную плату — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN value added service … Справочник технического переводчика
Pierre & Vacances Plagne Lauze — (Plagne 1800,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Plag … Каталог отелей
Hilton Chicago O' Hare Airport — (Розмонт,США) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: O Hare In … Каталог отелей
Hilton Miami Downtown — (Майами,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1601 Biscayne Boulevard, М … Каталог отелей
The Towers of the Waldorf Astoria — (Нью Йорк,США) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: 100 East … Каталог отелей
Résidence Pierre & Vacances le Thuria — (Арк 1800,Франция) Категория отеля: Адрес: Village De Charmetto … Каталог отелей
Gal Apartments in Grand Kamelia — (Солнечный берег,Болгария) Категория отеля: Адрес: Sunny beach, 824 … Каталог отелей
Royal Decameron Punta Centinela Beach Resort & Spa Convention Center — (Ballenita,Эквадор) Категория отеля: 4 звездочный отель … Каталог отелей
DoubleTree Suites by Hilton Austin — (Остин,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 303 West 1 … Каталог отелей
Conrad Miami — (Майами,США) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 1395 Brickell Avenue, Майами, FL 33 … Каталог отелей
Appart' City Lyon Part Dieu Garibaldi — (Лион,Франция) Категория отеля: Адрес: 40 Rue de l Abondance, 03. Ла … Каталог отелей