-
21 toccare nel debole
гл.общ. задеть за живое, затронуть больное место -
22 herida
f1) рана, ранениеrenovar (abrir) la herida перен. — бередить рану
2) оскорбление3) боль, горечьtocar a uno en la herida — больно задеть, затронуть больное место
-
23 matadura
f1) рана (потёртость) от упряжи (у лошади, быка)2) П.-Р., Экв. долг••dar a uno en las mataduras разг. — затронуть больное место, наступить на любимую мозоль
-
24 hit a nerve
I'm afraid I hit a nerve when I mentioned her dead mother, and she began to cry. (DCE) — Боюсь, что я причинил ей боль, заговорив о ее покойной матери. Слезы так и полились из ее глаз.
-
25 dito
m.1.1) палецminacciare con il dito — грозить пальцем + dat.
"Ora ha il dito in aria e spia il vento" (G. Perna) — "В настоящее время он проверяет, куда ветер дует" (Дж. Перна)
2) (un po') немножко, немножечко, чуть-чуть, капелька (f.); (popol.) малость (f.)2.•◆
non ha mosso un dito per aiutarli — он пальцем не пошевелил, чтобы им помочьnon ho la forza di alzare un dito — я так устала, что не могу пальцем пошевелить
segnare a dito — показывать пальцем на + acc.
i bravi traduttori si contano sulle dita di una mano — хороших переводчиков раз-два и обчёлся (можно по пальцам пересчитать)
legarsela al dito — припомнить (затаить в душе обиду; scherz. затаить хамство)
mettere il dito nella piaga — затронуть больное место (разбередить рану, colloq. наступить на любимую мозоль)
3.•gli dai un dito e lui si prende tutto il braccio — дай ему палец, он всю руку откусит
-
26 toccare
1. v.t.(anche fig.) трогать, щупать, дотрагиваться до + gen., касаться (прикасаться) к + dat., задеватьi ladri sono scappati senza toccare nulla — воры убежали, ничего не тронув
toccare con mano — a) потрогать (прикоснуться) рукой; b) (fig.) пощупать руками (убедиться воочию, удостовериться)
appena l'ho toccato il quadro è caduto — картина упала, хотя я едва к ней притронулся (прикоснулся)
nel suo discorso ha toccato temi di grande attualità — в своём выступлении он затронул животрепещущие темы
non toccategli la maestra, l'adora! — не дай Бог покритиковать его учительницу, он за неё горой (он её обожает)!
i problemi ecologici toccano tutti indistintamente — экологические проблемы касаются всех без исключения
2. v.i.1)chissà che un giorno non tocchi a voi o a me — кто знает, быть может, та же судьба уготована вам или мне
2) (spettare)scusi, ora tocca a me! — простите, сейчас моя очередь!
"Lei, signora, (...) mi ha onorata d'una visita, quando toccava a me di venire per la prima" (L. Pirandello) — "Вы, синьора, (...) удостоили меня своим визитом, хотя полагалось бы мне явиться к вам первой" (Л. Пиранделло)
"Comunque sia andata - disse - tocca a noialtri rimediare" (C. Pavese) — "Как бы там ни было, - сказал он, - расхлёбывать это дело придётся нам" (Ч. Павезе)
che schifo, cosa tocca vedere! — какая гадость, чего только не насмотришься!
3. toccarsi v.i.1) трогать себе3) (masturbarsi) онанировать4.•◆
toccare un tasto doloroso (sul vivo) — затронуть больное место (задеть за живое; scherz. наступить на любимую мозоль)non si arrischia ad andare a nuotare dove non tocca — он не рискует далеко заплывать (туда, где глубоко)
toccare il fondo — (fig.) низко пасть
toccare terra — a) (mar.) причаливать (приставать); b) (aer.) приземляться
tocca ferro! — подержись за дерево! (плюнь через левое плечо!, постучи по дереву!)
per carità, tocchiamo ferro! — чур чур меня! (Господи, пронеси!)
5.• -
27 -D745
toccare uno dove gli duole (или dove il dente duole; тж. toccare il punto che duole)
затронуть больное место, задеть за живое. -
28 -V807
cogliere (или colpire, pungere, toccare) sul (или nel) vivo
задеть за живое, затронуть больное место:— Ieri sera — disse perché Emanuela fosse colta sul vivo — ieri sera, t'ho sentito piangere. (A. de Cespedes, «Nessuno torna indietro»)
— Вчера вечером, — сказал он, желая сделать больно Эмануэле, — вчера вечером я слышал, как ты плакала.Punto sul vivo, Giulio alzò la voce. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Задетый за живое, Джулио повысил голос.Era proprio cosa da partigiani, un tiro che certamente avrebbe toccato nel vivo i fascisti. (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)
Это была листовка, написанная партизанами, выходка, которая наверняка бы вызвала ответную реакцию фашистов.(Пример см. тж. - G1150). -
29 затрагивать
несовер. - затрагивать;
совер. - затронуть( кого-л./что-л.)
1) affect
2) (о пуле) touch, graze
3) перен. wound;
touch upon, broach затрагивать чье-л. самолюбие ≈ to wound smb.'s self-esteem затрагивать больное место ≈ to touch smb. on the raw, to touch a sore spot затрагивать чьи-л. интересы ≈ to infringe on smb.'s interests, to damage smb.'s interests затрагивать вопрос ≈ to broach/open a subject, to touch upon a subject/questionБольшой англо-русский и русско-английский словарь > затрагивать
-
30 eleven
• бойкий• живой подвижный• яркий рисунок* * *Imn. [\elevent, \elevenebb] 1. (élő) живой, жизненный, одушевлённый;\eleven hús — живое мясо; \eleven seb — живая рана; \eleven sövény — живая изгородь; az előadás nagyon \eleven volt — лекция прошла очень оживлённо v. носила очень живой характер; szól. se \eleven, se holt — ни жив, ни мёртв;ir.
\eleven alakok — жизненные фигуры; животрепещущие образы;2. (élénk) оживленный; (ügyes) бойкий; (friss) живой; (mozgékony) подвижной; (fürge) юркий, biz. разбитной; (gyermekről) резвый;\eleven emlék — живое воспоминание; \eleven forgalom — оживлённое движение; \eleven ész — живость ума; \eleven eszű — живого/ бойкого ума; смышлёный; \eleven képzelet — живое воображение; biz. \eleven ördög (gyermekről) — бесёнок; \eleven tekintetű — быстроглазый;\eleven ember — подвижной человек; огонь;
3. (valóságos) живой;az \eleven valóság — живая действительность;
4. müsz. живой, активный;IIfiz.
, rég. \eleven — его живая сила;átv. \elevenek és holtak felett ítélkezik — повелевать живым и мёртвым;fn.
[\elevent, \eleven(j)e, \elevenek] 1. rég. \elevenek és holtak — живые и мёртвые;2.(eleven hús) vkinek az \elevenébe vág — бить/колоть кого-л. по больному месту;
3.vkinek \elevenéré tapint — задевать/задеть v. защепить v. забрать v. затронуть кого-л. за живое; \elevenig hat. — попасть в самое чувствительное место; в жилку попасть; vkinek az \elevenjébe vág — затрагивать/затронуть чьё-л. больное местоátv.
vkinek az \elevene — больное v. самое чувствительное кого-л.; -
31 empfindlich
1. adj1) чувствительный, восприимчивый; впечатлительныйj-n an der empfindlichsten Stelle treffen — перен. попасть в чьё-л. больное место; затронуть кого-л. за живоеgegen Frost empfindlich sein — бояться мороза2) чувствительный, ощутительный (напр., о холоде, потере)3) обидчивый, щепетильный4) чувствительный (напр., о приборе)empfindlicher Zünder — воен. чувствительный взрыватель, взрыватель мгновенного действия2. adves ist empfindlich kalt — довольно холодно -
32 érint
[\érintett, \érintsen, \érintene] 1. vkit, vmit касаться/коснуться кого-л., чего-л.; трогать/ тронуть кого-л., что-л.;könnyedén \érint vkit, vmit — притрагиваться/притронуться к кому-л., к чему-л.; ajkával \érint vmit — прикладываться губами к чему-л.; egy ujjal sem \érinti — и пальцем не тронуть; ágolyó nem \érintette a csontot — пуля кости не задела; a száguldó ló lába alig \érintette a földet — лошадь мчалась едва касаясь земли; a vasútvonal \érinti a helységet — железнодорожная линия проходит через это место; kellemetlenül \érinti a fület — резать ухо;gyengéden \érint vkit vmit — прикасаться/прикоснуться к кому-л., к чему-л.;
2. mat. касаться;az egyenes a kört \érinti — прямая касается круга;
3. átv. трогать/тронуть, задевать/задеть;a legérzékenyebb pontját \érinti — уязвить в самое больное место; kellemetlenül \érint — фраппировать; viselkedése kellemetlenül \érint vkit — фраппировать своим поведением кого-л.; ez nagyon kellemetlenül \érintett engem — это сильно меня задело; kellemetlenül \érintenek a szavai — меня коробит от его слов; e kérdések széles néprétegeket \érintenek — эти вопросы затрагивают широкие слой народа; ez őt nem \érinti — это его не трогает;érzékeny pontot \érint — задеть чувствительную струнку; задеть за живое;
4. (említ) касаться/коснуться чего-л., затрагивать/затронуть что-л.;ezeket a kérdéseket is \érinteni kell — мы должна коснуться и этих вопросов; röviden \érinti a kérdést — вкратце коснуться вопроса о чём-л.; mihelyt ezt a kérdést \érintjük — как только мы коснёмся этого вопроса, то …; a tanterv ezt a kérdést nem \érinti — в учебной программе этот вопрос не затронутvmely kérdést \érint — затрагивать/ затронуть вопрос;
-
33 tapint
[\tapintott, \tapintson, \tapintana] 1. щупать/пощупать, осязать, orv. пальпировать;érverést \tapint — щупать пульс;
2.a dolog lényegére \tapint — докапываться/докопаться до сути делаátv.
vkinek az elevenére \tapint — затрагивать/затронуть чьё-л. больное место; задевать/задеть v. затрагивать/затронуть v. зацеп лить/зацепить кого-л. за живое; наступить на любимую мозоль; -
34 Mark
I n -(e)s1) анат. костный мозг, спинной мозг; внутренняя ткань2) бот. сердцевина, стержень3) тех. сердцевина4) перен. самая сущность, глубина, основа (чего-л.); основное, самое главное, самое ценное••Markin den Knochen haben — разг. быть очень сильным ( стойким, выносливым)j-m das Mark aus den Knochen saugen — разг. выжимать все соки из кого-л.bis aufs Mark aussaugen — выжать последние сокиam Mark des Volkes zehren ( fressen) — доводить народ до крайней нищетыj-m Mark und Bein durchschauern — вселить ужас в кого-л.bis aufs Mark quälen — ужасно мучитьverfault bis aufs Mark — насквозь прогнившийbis ins Mark dringen — пронизать до костейbis ins Mark erschüttern — глубоко ( до глубины души) потрясти (кого-л.); потрясти до основания (что-л.)j-n bis ins Mark treffen — затронуть чьё-л. самое больное место; нанести кому-л. уничтожающий ударdie Kälte dringt einem durch Mark und Bein — холод пронизывает до костейdiese Musik ging ihm durch Mark und Bein — эта музыка заставила трепетать всё его существоdieser Schrei geht einem durch Mark und Bein — этот крик леденит душуdas geht mir durch Mark und Pfennige — шутл. это больно бьёт меня по карману, это разоряет меня (игра слов Mark I и Mark II)Mark von Mark — кость от костиII f =, pl = и разг. Märker (сокр. M) (см. тж. Markschein и Markstück)Deutsche Mark (сокр. DM) — германская марка, марка ФРГ; германская марка, марка ГДР (1948-1964 гг.)••die schnelle Mark machen wollen — разг. стремиться быстро разбогатетьIII f =, -en ист.1) марка ( сельская община)3) марка, маркграфство (пограничный административный округ)die Mark Brandenburg — маркграфство Бранденбургское; провинция БранденбургIV m -(e)s вост.-нем.1) см. Markt 1)2) бот. хрен -
35 Wunde
f =, -nрана; ранениеj-m eine Wunde beibringen ( schlagen) — нанести кому-л. рану; ранить кого-л. (тж. перен.)an seinen Wunden sterben — умереть от ранin der Wunde herumbohren ( herumwühlen) — растравлять ( бередить) рану (тж. перен.)den Finger auf ( in) die Wunde legen — затронуть больное ( слабое, уязвимое) местоdas ist Balsam ( Öl) in seine Wunden — это бальзам на его раны, это для него облегчение ( утешение) -
36 cut to the quick
1) Общая лексика: задевать за живое, глубоко задеть (чьи-либо чувства), глубоко уязвить (чьи-либо чувства) -
37 touch to the quick
1) Общая лексика: задеть (кого-л.) за живое, задеть ( чьё-л.) больное место, уязвить (кого-л.) до глубины души, волновать, задевать за живое, трогать2) Пословица: задевать кого за живое, задеть за живое -
38 bis ins Mark treffen
1. союзидиом. задеть за живое2. предл.общ. затронуть (чьё-л.) самое больное место, нанести (кому-л.) уничтожающий ударУниверсальный немецко-русский словарь > bis ins Mark treffen
-
39 den Finger auf die Wunde legen
Универсальный немецко-русский словарь > den Finger auf die Wunde legen
-
40 j-n an der empfindlichsten Stelle treffen
сущ.перен. затронуть (кого-л.) за живое, попасть в (чьё-л.) больное местоУниверсальный немецко-русский словарь > j-n an der empfindlichsten Stelle treffen
См. также в других словарях:
больное место — Только ед. Наиболее уязвимая, слабая сторона кого либо; то, что более всего волнует, беспокоит; то, что является причиной постоянных забот, огорчений, страданий. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: математика, рисование… больное место кого? сестры … Учебный фразеологический словарь
ЗАТРОНУТЬ — ЗАТРОНУТЬ, затрону, затронешь, совер. (к затрагивать), кого что. 1. Слегка коснуться, задеть. Огонь затронул часть леса. Верхушки легких затронуты туберкулезом. 2. перен. коснуться, задеть (чьи нибудь интересы, чувства, нанося этим ущерб; книжн.) … Толковый словарь Ушакова
ЗАТРОНУТЬ — ЗАТРОНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. кого (что). Проникая куда н., коснуться. Осколок затронул лёгкие. З. больное место (также перен.: коснуться чего н. наболевшего, волнующего). 2. перен., кого (что). То же, что задеть (во 2 знач.). З. чьё н.… … Толковый словарь Ожегова
затронуть — ну, нешь; затро/нутый; нут, а, о; св. см. тж. затрагивать, затрагиваться, затрагивание, затрагиванье кого что 1) Проникая куда л., коснуться … Словарь многих выражений
затронуть — ну, нешь; затронутый; нут, а, о; св. кого что. 1. Проникая куда л., коснуться. Осколок затронул лёгкое. Пуля затронула кость. З. больное место (также: коснуться чего л. волнующего, наболевшего). 2. Не оставить равнодушным; взволновать,… … Энциклопедический словарь
ЛЮБИМЫЙ — ЛЮБИМЫЙ, любимая, любимое; любим, любима, любимо. 1. прич. страд. наст. вр. от любить. Певец, любимый публикой. 2. Пользующийся чьей нибудь любовью, внушающий кому нибудь любовь. Любимая женщина. || Пользующийся любовью преимущественно перед… … Толковый словарь Ушакова
недостаток (какой) — ▲ свойство ↑ отрицательный < > достоинства недостаток какой отсутствие нужного качества (мелкие недостатки. человеческие недостатки). изъян. несовершенство (несовершенства конструкции). недочет. дефект. минус (плюсы и минусы). погрешность… … Идеографический словарь русского языка
любимый — Любо дорого с инф. (просторен.) радостно, приятно. Любо дорого смотреть, как они живут. Наступить на любимую мозоль кому (разг. шутл.) 1) наступить на больную мозоль; 2) перен. затронуть, задеть чье н. больное место. Ты, как… … Фразеологический словарь русского языка
мозоль — Наступить на любимую мозоль кому (разг. шутя.) 1) наступить на больную мозоль; 2) перен. затронуть, задеть чьё н. больное место. Ты, как говорится, наступила на мою самую любимую мозоль, и вот я начинаю волноваться и немного сердиться … Фразеологический словарь русского языка