Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

завести

  • 1 завести

    v
    gener. (kuhugi) viima, alustama, käima panema, soetama, tarvitusele võtma, hankima, juhtima, käivitama, muretsema, nõutama, sisse seadma, sobitama, tooma

    Русско-эстонский универсальный словарь > завести

  • 2 завести

    367 Г сов.несов.
    заводить I 1. кого-что, куда (teatud paika v. kaugele) viima v tooma v panema v juhtima v talutama; \завестисти за угол nurga taha viima, \завестисти слишком далеко liiga kaugele viima, \завестисти лошадей в конюшню hobuseid talli viima, \завестисти машину в гараж autot garaaži ajama, \завестисти в тупик ummikusse viima v ajama (ka ülek.), ему \завестили руки назад tal väänati käed selja taha, \завестисти глаза silmi pahupidi ajama v pöörama;
    2. что sisse seadma, maksma v kehtima panema; они \завестили новые порядки nad seadsid uue korra sisse, так у нас \завестидено nii on meil kombeks;
    3. кого-что kõnek. (endale) hankima v soetama v muretsema; \завестисти корову endale lehma soetama;
    4. что sõlmima, sobitama; \завестисти знакомство с кем tutvust sõlmima v sobitama;
    5. что, о ком-чём alustama; \завестисти речь о ком-чём kellest-millest juttu tegema, \завестисти тесто taignat kerkima panema;
    6. что käivitama, käima panema; üles keerama; \завестисти мотор mootorit käivitama, \завестисти часы kella üles keerama, как заведённый nagu üleskeeratud

    Русско-эстонский новый словарь > завести

  • 3 будильник

    18 С м. неод. äratuskell, vekker (kõnek.); завести \будильник äratuskella helisema panema

    Русско-эстонский новый словарь > будильник

  • 4 дело

    96 С с. неод.
    1. töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); \делоо кипит töö käib v keeb, \делоо спорится töö läheb v laabub, \делоо жизни elutöö, делать своё \делоо oma tööd tegema, сидеть без \делоа käed rüpes v tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё \делоо ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего \делоа oma ala meister, золотых \дело мастер kullassepp(meister), часовых \дело мастер kellassepp(meister);
    2. asi; защита отечества является \делоом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное \делоо eraasi, это не твоё \делоо kõnek. see pole sinu asi, по делам службы v по служебным делам ametiasjus, ему до всего \делоо tal on kõigega asja v pistmist, в чём \делоо? kõnek. milles asi on? суть \делоа asja tuum, у меня к тебе \делоо mul on sinu juurde asja, \делоо вкуса maitseasi, \делоo привычки harjumuse asi, а мне какое \делоо! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить \делоо asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных \дело välisministeerium;
    3. jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное \делоо kriminaalasi, разбирать \делоо süüasja arutama, возбудить \делоо kohtuasja algatama, громкое v скандальное \делоо kärarikas protsess, личное \делоо isikutoimik, приложить к \делоу toimikusse lisama, завести \делоо на кого kelle toimikut avama;
    4. lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib v käbarad käivad? kuidas lugu on? \делоо было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
    5. (без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; \делоо мира rahuüritus, продолжать \делоо Ленина Lenini üritust jätkama;
    6. tegu; совершать благородные дела üllaid v õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на \делое mitte sõnade, vaid tegudega;
    7. (без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное \делоо mäendus, военное \делоо sõjandus, sõjaasjandus;
    8. van. äri, ettevõte; \делоо процветает äri õitseb, выгодное \делоо tulus äri, закрыть своё \делоо äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
    9. van. heitlus, taplus; жаркое \делоо äge heitlus; ‚
    \делоо в шляпе kõnek. asi vask v ants v tahe;
    (моё, твоё, его…;) \делоо маленькое v
    десятое kõnek. mis (mul, sul, temal…;) sellest, minusse (sinusse, temasse…;) see ei puutu;
    \делоо не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää;
    \делоо чьих
    рук kelle kätetöö; чьё
    \делоо сторона kõnek. kellel pole asja millega;
    \делоо табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar;
    и \делоу конец kõnek. ja asi vask v ants, ja lool lõpp;
    мёртвое \делоо sellest ei tule midagi välja v ei tule head nahka;
    плохо \делоо asjad on halvad, lugu on sant,
    то ли \делоо hoopis teine asi,
    не твоего (вашего…;) ума \делоо kõnek. (1) see pole sinu (teie…;) asi, (2) see pole lapse asi;
    \делоо молодое noore inimese asi;
    по сути \делоа tegelikult, sisuliselt; (это)
    не дело kõnek. nii ei kõlba;
    на (самом) \делое tegelikult;
    в самом \делое tõepoolest, tõesti, tõega;
    между \делоом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal;
    (быть) не у \дело erru lastud v tegevusest eemale tõrjutud olema;
    первым \делоом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike;
    то и \делоо aina, aiva, järjest, üha

    Русско-эстонский новый словарь > дело

  • 5 знакомство

    94 С с. неод. tutvus, tutvumine; tutvus(ring)kond; заводить v завести v завязать \знакомствоо с кем kellega tutvust sobitama, возобновить старое \знакомствоо vana tutvust uuendama, дорожить чьим \знакомствоом tutvust kellega hindama v kalliks pidama, достать что по \знакомствоу mida tutvuse kaudu hankima, шапочное \знакомствоо teretutvus, põgus tutvus, \знакомствоo с литературой kirjandusetundmine

    Русско-эстонский новый словарь > знакомство

  • 6 разговор

    1 С м. неод.
    1. jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный \разговор tõsine jutuajamine, предстоящий \разговор eelseisev jutuajamine, \разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый \разговор elav vestlus v keskustelu, непринуждённый \разговор sundimatu vestlus, бесполезный \разговор kasutu jutt, телефонный \разговор telefonikõne, завести \разговор juttu alustama v sobitama, подслушать \разговор kõnelust pealt kuulama, \разговор шёл о друге jutt oli v käis sõbrast, \разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать \разговор jutuajamist katkestama, переменить \разговор kõneainet vahetama v muutma, прекратите \разговоры jätke jutud, включиться в \разговор kõnelusse sekkuma, \разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в \разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и \разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без \разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь \разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool v jutul lõpp;
    2. \разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут \разговоры nüüd hakkavad levima v lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti; ‚
    без лишних \разговоров ilma pikema jututa

    Русско-эстонский новый словарь > разговор

  • 7 речь

    91 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) kõne, kõnelemine; органы \речьи kõneorganid, kõneelundid, расстройство \речьи kõnehäire, kõnepuue, kõnedefekt, устная \речьь suuline kõne, письменная \речьь kirjalik kõne, русская \речьь venekeelne kõne v jutt, певучая \речьь laulev kõne v kõnelemine, культура \речьи kõnekultuur, õigekeelsus, дар \речьи (1) kõnevõime, (2) kõneosavus, sõnaosavus, sõnaseadmisoskus, sõnameisterlikkus, косвенная \речьь lgv. kaudkõne, kaudne kõne, прямая \речьь lgv. otsekõne, otsene kõne, части \речьи lgv. sõnaliigid, внутренняя \речьь lgv. sisekõne, авторская \речь kirj. autorikõne;
    2. kõne, jutt; юбилейная \речьь juubelikõne, надгробная \речьь hauakõne, обвинительная \речьь süüdistuskõne, \речьь прокурора prokuröri kõne, держать \речьь kõnet pidama, произнести приветственную \речьь tervituskõnega esinema, tervituskõnet pidama, выступить с \речьью kõnega esinema, üles astuma, о чём идёт \речьь millest on jutt, millega on tegu, не о том \речьь mitte sellest pole jutt, завести \речьь с кем kellega juttu sobitama, не может быть и \речьи о чём mis ei tule kõne allagi;
    3. (без мн. ч.) keel; стихотворная \речьь luulekeel, художественная \речьь ilukirjanduskeel, живая народная \речьь elav rahvakeel, учебник родной \речьи emakeele lugemik

    Русско-эстонский новый словарь > речь

  • 8 роман

    1 С м. неод. kirj. romaan (kõnek. ka ülek.); исторический \роман ajalooline romaan, бытовой \роман olmeromaan, olustikuromaan, приключенческий \роман seiklusromaan, фантастический \роман ulmeromaan, \роман в стихах värssromaan, завести с кем \роман kellega romaani alustama

    Русско-эстонский новый словарь > роман

  • 9 сторона

    57 С ж. неод.
    1. külg, pool; передняя \сторонаа esikülg, оборотная \сторонаа tagakülg, наружная \сторонаа väliskülg, внутренняя \сторонаа sisekülg, солнечная \сторонаа päik(e)sepoolne külg, юридическая \сторонаа дела asja juriidiline külg, художественная \сторонаа спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная \сторонаа ülek. väline v esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная \сторонаа строя sõj. rivi tagakülg, наветренная \сторонаа корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная \сторонаа mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая \сторонаа parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая \сторонаа vasak v pahem külg v pool, правая \сторонаа parem külg v pool, противная \сторонаа vastaspool, потерпевшая \сторонаа kannatanud v kannataja pool, проигравшая \сторонаа kaotaja pool, выигравшая \сторонаа võitja pool, заинтересованная \сторонаа asjast huvitatud v asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая \сторонаа ründav pool, \сторонаа по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, \сторонаа в договоре, договаривающаяся \сторонаа jur. lepingupool, тыльная \сторонаа руки käeselg, тыльная \сторонаа стопы pöiaselg, тыльная \сторонаа ножа noaselg, в \сторонае леса metsa pool, со \сторонаы леса metsa poolt, по одну и другую сторону v по обе стороны дороги mõlemal v kummalgi pool teed, ветер с восточной \сторонаы tuul on idast v ida poolt v idakaarest, \сторонаa горизонта ilmakaar, родня со \сторонаы мужа mehepoolsed v mehe poolt sugulased, правда на нашей \сторонае õigus on meil v meie poolel, это хорошо с твоей \сторонаы see on sinust v sinu poolt kena, показать с хорошей \сторонаы heast küljest näitama, обсудить со всех v с разных сторон igakülgselt v põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole v teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по \сторонаам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со \сторонаы ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в \сторонае eemal istuma, зевать по \сторонаам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из \сторонаы в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale v eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать v сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую v хорошую сторону paranema, paremaks minema;
    2. paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная \сторонаа kaunis paik v maa, родная \сторонаа kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой \сторонае võõral maal, võõrais paigus, строители были со \сторонаы ehitajad olid mujalt v väljastpoolt, прожить много лет на \сторонае palju aastaid võõrsil elama;
    3. mat. haar, külg; \сторонаа угла nurga haar, прилежащая \сторонаа lähiskülg, \сторонаа поверхности pinnakülg, боковая \сторонаа (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
    4. \сторонаой СН (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi v mööda v kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти \сторонаой ringiga mööda minema, дождь прошёл \сторонаой vihm läks kõrvalt mööda, узнать \сторонаой что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком \сторонаой kellest ääri-veeri juttu tegema; ‚
    обратная \сторонаа медали medali teine külg v pool;
    взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema;
    шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast;
    на все четыре \сторонаы v
    стороны kõigi nelja tuule poole;
    моё дело \сторонаа kõnek. pole minu asi v mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja

    Русско-эстонский новый словарь > сторона

  • 10 часы

    3 С неод. (без. ед. ч.) kell, ajanäitaja; карманные \часы taskukell, (tasku)uur, ручные v наручные \часы käekell, стенные v настенные \часы seinakell, напольные \часы kappkell, башенные \часы tornikell, солнечные \часы päik(e)sekell, песочные \часы liivakell, шахматные \часы malekell, электронные \часы elektronkell, tehn. reaalajakell (annab arvutile signaale tegeliku astronoomilise aja järgi), газовые \часы tehn. gaasiarvesti, gaasimõõtur, завести \часы kella üles keerama, \часы спешат kell käib ette, \часы отстают kell jääb taha; ‚
    работать как \часы nagu kellavärk käima

    Русско-эстонский новый словарь > часы

См. также в других словарях:

  • ЗАВЕСТИ — ЗАВЕСТИ, заведу, заведёшь, прош. вр. завёл, завела; заведший, совер. (к заводить1). 1. кого что. Увести куда нибудь в сторону, далеко, привести в неизвестное место. «Куда ты завел нас? не видно ни зги.» Рылеев. 2. что. Отвести, оттащить в сторону …   Толковый словарь Ушакова

  • завести — веду, ведёшь; завёл, вела, ло; заведший; заведённый; дён, дена, дено; заведя; св. 1. кого что. Ведя, доставить куда л., поместить куда л.; ввести. З. лошадей в конюшню. З. машину, мотоцикл в гараж. З. кого л. в дом, во двор, в кабинет, на кухню.… …   Энциклопедический словарь

  • завести — знакомство • действие, начало завести разговор • действие, начало завести речь • действие, начало завести уголовное дело • существование / создание, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ЗАВЕСТИ — ЗАВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Ведя, поместить куда н., ввести. З. лошадей в конюшню. З. машину в гараж. 2. кого (что). Ведя, доставить куда н. мимоходом, по пути. З. детей к соседке. 3. кого… …   Толковый словарь Ожегова

  • завести — ввести, организовать, затеять, взвинтить, развести, заиметь, броситься в голову, взбудоражить, возбудить, ударить в голову, поместить, обзавестись, обреть, направить, начать, вскружить голову, увести, поднять на ноги, подучить, пришить,… …   Словарь синонимов

  • ЗАВЕСТИ — ЗАВЕСТИ, ся, см. заводить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • завести́(сь) — завести(сь), веду(сь), ведёшь(ся); вёл(ся), вела(сь), вело(сь), вели(сь) …   Русское словесное ударение

  • Завести — I сов. перех. см. заводить I II сов. перех. см. заводить II III сов. перех. см. заводить III IV сов. перех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • завести — завести, заведу, заведём, заведёшь, заведёте, заведёт, заведут, заведя, завёл, завела, завело, завели, заведи, заведите, заведший, заведшая, заведшее, заведшие, заведшего, заведшей, заведшего, заведших, заведшему, заведшей, заведшему, заведшим,… …   Формы слов

  • завести — глаг., св., употр. часто Морфология: я заведу, ты заведёшь, он/она/оно заведёт, мы заведём, вы заведёте, они заведут, заведи, заведите, завёл, завела, завело, завели, заведший, заведённый, заведя 1. см. нсв. заводить …   Толковый словарь Дмитриева

  • завести — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»