-
61 rush
I1. [rʌʃ] n1. стремительное движение, натиск, напорthe rush of the river - стремнина; быстрое течение реки
to make a rush at smb. - наброситься на кого-л.
with one rush they were up the hill - стремительный бросок, и они очутились на вершине холма
2. прилив (крови и т. п.)3. погоня (за чем-л.), усиленное стремление (к чему-л.)a rush for gold, gold rush - золотая лихорадка
4. (for, on) большой спрос5. напряжение; спешкаrush period /season/ - страдная /горячая/ пора
rush work /job/ - срочная /спешная/ работа
in a rush - в спешке; впопыхах
what is all this rush? - к чему вся эта спешка /всё это волнение, вся суматоха/?
6. амер. унив. соревнование, состязание7. воен., спорт. стремительная атакаrush tactics - воен. тактика внезапных ударов
8. воен. перебежка9. воен. прорыв12. 1) амер. возбуждение, подъём2) кайф ( после приёма наркотика)3) экстаз; восторг, наслаждение♢
to give smb. the bum's rush - амер. вытолкать кого-л. откуда-л. (особ. из бара, ресторана и т. п.)2. [rʌʃ] v1. 1) бросаться, кидаться, устремляться; мчаться; нестисьthe days rushed by us and our holiday was soon ended - дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
2) мчаться во весь опор ( конный спорт)2. 1) тащить, протаскивать, проводить быстроto rush a bill through Parliament - поспешно провести /протащить/ законопроект через парламент
they rushed him out of the room between them - они быстро выволокли его из комнаты
2) действовать слишком поспешно3) сделать, выполнить, осуществить быстроto rush an order - срочно выполнить заказ; срочно отправить заказанный товар
3. 1) торопить, заставлять быстро делать (что-л.)to rush smb. into an undertaking - вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие, не дав ему времени подумать
don't let anybody rush you into joining the association - не давайте никому втянуть вас в эту ассоциацию
I refuse to be rushed; I must think it over - я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это
2) торопить, заставлять быстрее идти, двигаться3) быстро доставлятьto rush an ambulance to the scene of an accident - быстро доставить машину скорой помощи на место происшествия
two passengers were rushed to hospital suffering from head injuries - двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу
fresh troops were rushed up to the front - на фронт были срочно брошены свежие силы
4. нахлынуть (о чувствах и т. п.)5. 1) взять с боем; захватить силойto rush smb. - схватить кого-л.; наброситься на кого-л.
to rush the gates of the football ground - вломиться в ворота футбольного стадиона
2) воен. брать стремительным натискомto rush the enemy's trenches - взять стремительным натиском вражеские траншеи
3) спорт. стремительно атаковать ворота противника6. воен. делать перебежки7. дуть порывами ( о ветре)8. разг. обдирать ( покупателя)how much did they rush you for this? - сколько они содрали с вас за это?
9. 1) амер. сл. усиленно ухаживать; бегать (за кем-л.)2) амер. унив. жарг. вовлекать в землячество♢
to rush into print - протолкнуть в печать незрелое, недоработанное произведение; поторопиться печататьсяto rush smb. off his feet - заставить кого-л. совершить необдуманный поступок
IIfools rush in where angels fear to tread - ≅ дуракам закон не писан
1. [rʌʃ] n1. 1) тростник; камыш2) бот. ситник ( Juncus)2. пустяк, мелочьnot to care a rush - совершенно не беспокоиться, не интересоваться, быть безразличным
not to give a rush for smth. - не придавать значения чему-л.; ни в грош не ставить что-л.
2. [rʌf] v1. покрывать, устилать тростником2. 1) связывать тростником2) делать что-л. из тростника3. редк. собирать тростник -
62 cabeza
1. f1) голова5) вершина, верхушка6) источник, начало, происхождение7) голова, ум, способностиhombre de buena (de gran) cabeza — человек большого ума8) голова, человекa tres pesos por cabeza — по три песо с каждого (с человека)9) голова ( единица счёта скота)rebaño de mil cabezas — стадо в тысячу голов10) столица, главный город11) Экв. голова; первые ряды ( шествия)2. mcabeza de playa мор. — командующий участком побережья- cabeza de tarro - cabeza mayor - cabeza de hierro - cabeza de negro - cabeza de olla - cabeza de turco - de cabeza - en cabeza - andársele la cabeza - bajar la cabeza - doblar la cabeza - descomponérsele a uno la cabeza - encajársele a uno en la cabeza una cosa - metérsele a uno en la cabeza una cosa - ponérsele a uno en la cabeza una cosa - encasquetarle a uno en la cabeza una cosa - írsele a uno la cabeza - meter a uno la cabeza - no levantar uno cabeza - no tener dónde volver la cabeza - no haber dónde volver la cabeza - quebrantarle a uno la cabeza - quebrarle a uno la cabeza - quebrarse la cabeza - romperse la cabeza - romper a uno la cabeza - tener mucha cabeza - tener cabeza - tener la cabeza a las once - tener la cabeza a pájaros - torcer la cabeza••mala cabeza — безрассудный человек, сумасбродcabeza menor — мелкий рогатый скотcabeza sonora кино — звукоприставка, звуковой блокcabeza de fierro уст. — подставное лицоcabeza de lobo Мекс. — повод, зацепка (разг.)cabeza de plátanos Экв. — гроздь банановcabeza de proceso юр. — постановление (решение) суда о начале следствияcabeza de puente воен. — (предмостный) плацдарм, (предмостное) укреплениеcabeza de testamento юр. — начало завещанияtocado de la cabeza разг. — не в своём уме; не все дома ( у кого-либо)a un volver de cabeza, en volviendo la cabeza разг. — при малейшем упущении; стоит только отвернуться...de mi (tu, su, etc.) cabeza — моего (твоего, его и т.п.) изобретения, моего (твоего, его и т.п.) собственного сочиненияpor su cabeza loc. adv. — своим умомabrir la cabeza — проломить головуalzar (levantar) cabeza — стать на ноги (тж после болезни)calentarle (quebrarle) a uno la cabeza — надоедать (морочить голову) кому-либоcalentarse uno la cabeza — переутомляться, сушить себе мозгиcargársele a uno la cabeza — отяжелеть, налиться свинцом ( о голове)dar con la cabeza en las paredes — обломать зубы на чём-либоdar en la cabeza a uno — смешать (спутать) карты кому-либоdejar (poner) en cabeza de mayorazgo юр. — объявлять неотчуждаемымechar (hundir) de cabeza с.-х. — делать отводкиescarmentar en cabeza ajena разг. — учиться на чужих ошибкахhenchir (llenar) a uno la cabeza de viento разг. — вскружить кому-либо голову лестьюir cabeza abajo разг. — разоряться, впадать в нищетуlevantar (sacar) de su cabeza una cosa разг. — сочинять, выдумывать, фантазироватьllevar en la cabeza — потерпеть неудачу, просчитатьсяmeter la cabeza en alguna parte разг. — пролезть (пробраться, втереться) куда-либоmeter la cabeza en un puchero — упорствовать, упрямиться; стоять на своёмmeterse de cabeza разг. — с головой уйти (погрузиться, окунуться) (в работу и т.п.)otorgar de cabeza — кивать головой (в знак согласия)parar a uno en la cabeza Кол. — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либоpasarle a uno por la cabeza разг. — прийти в голову кому-либоperder (volvérsele a uno) la cabeza — сойти с ума, свихнутьсяquitar a uno de la cabeza una cosa разг. — переубедить кого-либо; заставить выкинуть из головы что-либоsentar la cabeza разг. — браться за умsubirse a la cabeza — ударить в голову (о вине и т.п.)tener mala cabeza разг. — действовать (вести себя) неблагоразумноtiene la cabeza llena de aire разг. — у него не все домаtornar (volver) cabeza a una cosa — внимательно( с уважением) относиться к чему-либоvestirse por la cabeza ( una persona) разг. — одеваться через голову (о женщине; о духовном лице)volverse cabeza Мекс. — быть оглушённым (ошеломлённым)cabeza loca no quiere toca погов. — дуракам закон не писанla cabeza, blanca, y el seco, por venir погов. — и сед, да ума нет -
63 писать
I п`исатьнесов. разг.pisciare vi (a), fare la pipìII пис`атьнесов. Вписать на машинке — dattilografare vi, battere / scrivere a macchinaписать стихами — far / scrivere versiписать в газете — scrivere su un giornale; collaborare a un giornaleучиться писать — imparare a scrivere, fare le aste ( писать прописи)пишется с "ь" знаком — si scrive con il segno di "ь"2) жив. dipingere vtписать маслом — dipingere a olioписать картину — dipingere un quadroписать с натуры — ritrarre / dipingere dal vero••писать вензеля — camminare a traballoniне про меня (тебя и т.п.) писано — è superiore al mio / tuo / suo ecc comprendonioвилами на воде писано — è scritto sull'acqua; forse che sì, forse che noпошла писать губерния — e cominciò la baraonda / il carosello -
64 there is no law for fools
Пословица: дуракам закон не писанУниверсальный англо-русский словарь > there is no law for fools
-
65 Fools rush in where angels fear to tread.
• <01> Глупцы спешат попасть туда, куда ангелы бояться вступить. Pope (Поп).• <03> Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы. Ср. Дуракам закон не писан.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Fools rush in where angels fear to tread.
-
66 Fools rush in where angels fear to tread.
фраз. Дуракам закон не писан.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Fools rush in where angels fear to tread.
-
67 gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen
прил.посл. дуракам закон не писанУниверсальный немецко-русский словарь > gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen
-
68 дурак
m (29 e.) Narr, Dummkopf; pl. KSp. Schafskopf m (в В A); дурак дураком F kompletter Narr; не дурак поесть F kein Kostverächter; парень не дурак F der ist nicht auf den Kopf gefallen; оставить в дураках zum Narren haben; остаться в дураках das Nachsehen haben; дуракам закон не писан Spr. gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen* * *дура́к m Narr, Dummkopf; pl. KSP Schafskopf m (в В A);дура́к дурако́м fam kompletter Narr;не дура́к пое́сть fam kein Kostverächter;па́рень не дура́к fam der ist nicht auf den Kopf gefallen;оста́вить в дурака́х zum Narren haben;оста́ться в дурака́х das Nachsehen haben;дурака́м зако́н не пи́сан Spr. gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen* * *дура́к<-а́>м Dummkopf m, Narr mваля́ть дурака́ den Dummen spielenдержа́ть кого́-л. за дурака́ jdn für dumm verkaufenостава́ться в дурака́х der Dumme sein* * *n1) gener. Blödian, Blödser, Botokude, Bähschaf, Büffel, Dumme, Jeck, Pavian, der blöde Hämmel, der dumme August, ein dummer Kerl, ein dummes Stück, ein härter Köpf, Idiot, Penner, Armleuchter, Narr, Blödling, Hampel, Hornochse, Kohlkopf, Maroni, Ochsenkopf, Pimpf, Talk2) colloq. Arsch, Arschloch, Buschneger, Depp, Doofkopf, Doofmann, Dromedar, Dummbart, Dummbartel, Dummlack, Heuochse, Heupferd, Holzkopf, (от собств.) Jäckel, Kamel, Kamuffel, (от собств.) Kasper, Katzenkopf, Klatermichel, Maske, Matz, Nülpe, Olgötze, Pfeife, Pinsel, Schafskopf, Schote, blöder Hund, ein dummer Peter, ein dümmer Peter, der Spinner, Rhinozeros (ругательство), Schaf, Dämel, Dämelack, Fex, Michel, Trottel, Blödmann, Lapp, Laps3) dial. Lalli, Nauke, Schaute, Fiest4) obs. Gauch5) jocul. Hanswurst..würste6) card.term. Schafskopf (èãðà)7) rude.expr. Kaffer, Quadratesel, Brummochse8) scorn. Schwachkopf, blinder Hesse9) vituper. Esel, Nashorn, der blöde Heini, Affe, Hornvieh, Ochse, Heini, Heuochs10) S.-Germ. Poppel, Tepp, Dalk11) avunc. Rösser, (набитый) Strohkopf, Pfeifenkopf, Dummkopf, Dussel, Grützkopf, Knallkopf, Nulpe, Ölgötze -
69 Хочешь дружбы - будь другом
То maintain friendly relations with people you must be amiable. See В гости ходить, к себе водить (B), Дуракам закон не писан (3)Cf: The best way to gain a friend is to be one (Am.). Friendship cannot always stand on one side (Br,). Friendship cannot stand all on one side (Am.). If you want a friend, you will have to be one (Am.). A man, to have friends, must show himself friendly (Am.). The way to have a friend is to be one (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хочешь дружбы - будь другом
-
70 lollid tegutsevad oma tahtmise järgi
сущ.разг. дуракам закон не писан -
71 дурак
м.1. fool; бран. тж. idiot2. (с отриц.):он не дурак поесть — he is a hearty eater, he is a good trencherman*
♢
набитый дурак, дурак дураком разг. — perfect / utter / complete foolоставлять в дураках кого-л. — make* a fool of smb., dupe smb.
оставаться в дураках — be made a fool of, be duped
нашёл дурака! — not likely!, no fear!
-
72 bobos van al mercado
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > bobos van al mercado
-
73 cabeza loca no quiere toca
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > cabeza loca no quiere toca
-
74 cada cual con su asno
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > cada cual con su asno
-
75 la ley no se ha hecho para los tontos
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > la ley no se ha hecho para los tontos
-
76 писать
Ifar pipì прост., pisciareII1) ( изображать графические знаки) scrivere2) (составлять, сочинять) scrivere, comporre3) ( сообщать письменно) scrivere, riferire per iscritto4) ( обращаться письменно) rivolgersi per iscritto, inviare lettere5) ( создавать произведение живописи) dipingere6) ( создавать музыкальное произведение) comporre* * *I п`исатьнесов. разг.pisciare vi (a), fare la pipìII пис`атьнесов. В1) scrivere vt; vergare vt; mettere nero su biancoписать на машинке — dattilografare vi, battere / scrivere a macchina
писать по-русски / итальянски — scrivere in russo / italiano
писать стихами — far / scrivere versi
писать в газете — scrivere su un giornale; collaborare a un giornale
писать сценарий — scrivere / stendere una sceneggiatura
учиться писать — imparare a scrivere, fare le aste ( писать прописи)
пишется с "ь" знаком — si scrive con il segno di "ь"
2) жив. dipingere vtписать портрет — ritrarre vt, fare un ritratto (di qd)
писать с натуры — ritrarre / dipingere dal vero
••не про меня (тебя и т.п.) писано — è superiore al mio / tuo / suo ecc comprendonio
вилами на воде писано — è scritto sull'acqua; forse che sì, forse che no
пошла писать губерния — e cominciò la baraonda / il carosello
* * *v1) gener. dettare, dittare, vergare, dipingere (красками), metter in nota, scrivere, stare a tavolino, tirare (наскоро)2) paint. ritrarre -
77 verrückt und fünf ist neune!
berl. ugs.(verrückt und fünf [und drei] ist neune! / verrückt und drei sind sieben)(Kommentar zu einer unvernünftigen Handlung, einer widersinnigen Situation)"Verrückt und drei sind sieben," ergänzt Kat, "du hast Läuse im Schädel, Tjaden, geh du nur selbst rasch los zur Latrine, damit du einen klaren Kopp kriegst und nicht wie ein Wickelkind redest." (E. M. Remarque. Im Westen nichts Neues)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > verrückt und fünf ist neune!
-
78 дурак
-
79 stult·a
глупый, дурной, тупой, тупоумный, бестолковый; дурацкий; ср. malsaĝa \stult{}{·}a{}e глупо, тупо, бестолково, по-дурацки \stult{}{·}a{}aĵ{·}o глупость (высказывание, поступок) \stult{}{·}a{}ec{·}o глупость, тупость, бестолковость, дурь \stult{}{·}a{}ig{·}i оглупить, сделать дураком \stult{}{·}a{}iĝ{·}i (о)глупеть, (по)глупеть, (о)тупеть, стать дураком \stult{}{·}a{}ul{·}o дурак, дурень, придурок, глупец, тупица, бестолочь; por \stult{}{·}a{}ulo ne ekzistas regulo посл. дуракам закон не писан \stult{}{·}a{}ul{·}in{·}o дура, глупая баба, тупица, бестолочь \stult{}{·}a{}um{·}i vn придуривать(ся), дурачиться, валять дурака, прикидываться дураком. -
80 cabeza
1. f1) голова2) начало, край ( чего-либо)4) верхний обрез, верхняя кромка корешка ( книги); верхняя часть страницы5) вершина, верхушка6) источник, начало, происхождение7) голова, ум, способности8) голова, человек9) голова ( единица счёта скота)10) столица, главный город11) Экв. голова; первые ряды ( шествия)2. mруководитель, начальник; глава- cabeza mayorcabeza de flotilla мор. уст. — командир флотилии
- cabeza de hierro
- cabeza de negro
- cabeza de olla
- cabeza de turco
- de cabeza
- en cabeza
- andársele la cabeza
- bajar la cabeza
- doblar la cabeza
- descomponérsele a uno la cabeza
- encajársele a uno en la cabeza una cosa
- metérsele a uno en la cabeza una cosa
- ponérsele a uno en la cabeza una cosa
- encasquetarle a uno en la cabeza una cosa
- írsele a uno la cabeza
- meter a uno la cabeza
- no levantar uno cabeza
- no tener dónde volver la cabeza
- no haber dónde volver la cabeza
- quebrantarle a uno la cabeza
- quebrarle a uno la cabeza
- quebrarse la cabeza
- romperse la cabeza
- romper a uno la cabeza
- tener mucha cabeza
- tener cabeza
- tener la cabeza a las once
- tener la cabeza a pájaros
- torcer la cabeza••mala cabeza — безрассудный человек, сумасброд
cabeza redonda — голова мякинная, остолоп
cabeza sonora кино — звукоприставка, звуковой блок
cabeza de alcornoque — дурак, дубовая голова
cabeza de cartabón геом. — меньший катет
cabeza de chorlito — голова садовая; пустая башка
cabeza de fierro уст. — подставное лицо
cabeza de gigante Анд. — подсолнух
cabeza de lobo Мекс. — повод, зацепка (разг.)
cabeza de perro бот. — лютичный чистяк
cabeza de plátanos Экв. — гроздь бананов
cabeza de puente воен. — (предмостный) плацдарм, (предмостное) укрепление
a la cabeza loc. adv. — во главе ( чего-либо)
tocado de la cabeza разг. — не в своём уме; не все дома ( у кого-либо)
a un volver de cabeza, en volviendo la cabeza разг. — при малейшем упущении; стоит только отвернуться...
de mi (tu, su, etc.) cabeza — моего (твоего, его и т.п.) изобретения, моего (твоего, его и т.п.) собственного сочинения
por su cabeza loc. adv. — своим умом
alzar (levantar) cabeza — стать на ноги (тж после болезни)
calentarse uno la cabeza — переутомляться, сушить себе мозги
cargársele a uno la cabeza — отяжелеть, налиться свинцом ( о голове)
dar de cabeza — потерпеть фиаско; обанкротиться
ir cabeza abajo разг. — разоряться, впадать в нищету
jugar la cabeza Ант. о-ва — смыться
levantar (sacar) de su cabeza una cosa разг. — сочинять, выдумывать, фантазировать
llevar en la cabeza — потерпеть неудачу, просчитаться
meter cabeza Мекс. — капризничать; упрямиться
meter la cabeza en alguna parte разг. — пролезть (пробраться, втереться) куда-либо
meter la cabeza en un puchero — упорствовать, упрямиться; стоять на своём
meterse de cabeza разг. — с головой уйти (погрузиться, окунуться) (в работу и т.п.)
parar a uno en la cabeza Кол. — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либо
perder (volvérsele a uno) la cabeza — сойти с ума, свихнуться
quitar a uno de la cabeza una cosa разг. — переубедить кого-либо; заставить выкинуть из головы что-либо
sentar la cabeza разг. — браться за ум
subirse a la cabeza — ударить в голову (о вине и т.п.)
traer sobre su cabeza a uno, una cosa — отдавать должное кому-либо, чему-либо
vestirse por la cabeza ( una persona) разг. — одеваться через голову (о женщине; о духовном лице)
la cabeza, blanca, y el seco, por venir погов. — и сед, да ума нет
См. также в других словарях:
Дуракам закон не писан — если писан, то не читан, если читан, то не понят; если понят, то не так. А если так? То ты дурак (от посл. Дуракам закон не писан для глупого, безрассудного ч ка нет ничего обязательного, он поступает так, как ему захочется исходное знач.;… … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ДУРАКАМ ЗАКОН НЕ ПИСАН; ЕСЛИ ПИСАН, ТО НЕ ЧИТАН, ЕСЛИ ЧИТАН, ТО НЕ ПОНЯТ; ЕСЛИ ПОНЯТ, ТО НЕ ТАК. — А если так? То ты дурак. диал., посл. перед.: Дуракам закон не писан. Дурак! Мой дурак тебе в рот не влезет диал., груб. Непринятие оскорбления. (Имярек) дурак, курит табак, дома не ночует, девок целует, спит под забором, звать его вором дразн.,… … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
дуракам закон не писан — О том, кто действует, ведёт себя как ему заблагорассудится … Словарь многих выражений
Дуракам закон не писан. А если писан, то не читан — А если читан, то не понят. А если понят, то не так. Неодобрительно о чьих то действиях, манере поведения, идущих вразрез с общепринятыми нормами. Чаще, конечно, в силу своей краткости и смысловой полноты, употребляется лишь первое предложение … Словарь народной фразеологии
праведному закон не писан — (по добродетелям его) Ср. Праведницей станешь и не будет в тебе греха, не будет над тобой ни власти, ни закона, потому что праведному закон не лежит . Мельников. В горах. 2, 24. Ср. Плод же духа: любовь, радость, мир долготерпение, благость,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Праведному закон не писан — Праведному законъ не писанъ (по добродѣтелямъ его). Ср. Праведницей станешь и не будетъ въ тебѣ грѣха, не будетъ надъ тобой ни власти, ни закона, потому что «праведному законъ не лежитъ». Мельниковъ. Въ горахъ. 2, 24. Ср. Плодъ же духа: любовь,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дуракам(дураку) закон не писан — (по невменяемости их) Ср. На пословицу, на дурака да на правду и суда нет . Ср. Самый последний мальчишка не станет тебе без грузила ловить (рыбу). Конечно, который не понимающий, ну, тот без грузила пойдет ловить... Дураку закон не писан. А.П.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дуракам(дураку) закон не писан — Дуракамъ (у) законъ не писанъ (по невмѣняемости ихъ). Ср. «На пословицу, на дурака, да на правду и суда нѣтъ». Ср. Самый послѣдній мальчишка не станетъ тебѣ безъ грузила ловить (рыбу). Конечно, который не понимающій, ну, тотъ безъ грузила пойдетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЗАКОН — ЗАКОН, а, муж. 1. Не зависящая ни от чьей воли, объективно наличествующая непреложность, заданность, сложившаяся в процессе существования данного явления, его связей и отношений с окружающим миром. Законы природы. Законы движения планет. З.… … Толковый словарь Ожегова
закон — а; м. см. тж. законный 1) Нормативный акт, постановление высшего органа государственной власти, принятый в установленном порядке и имеющий юридическую силу. Кодекс законов о труде. Зако/н о социальном обеспечении. Зако/н о воинской обязанности.… … Словарь многих выражений
закон — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? закона, чему? закону, (вижу) что? закон, чем? законом, о чём? о законе; мн. что? законы, (нет) чего? законов, чему? законам, (вижу) что? законы, чем? законами, о чём? о законах 1. Закон это… … Толковый словарь Дмитриева