-
81 unter etwas hervor
прил.общ. (D.) из-под (из-под снега, из-под стола и т.д. (доставать, вытаскивать)) -
82 verschaffen
гл.1) общ. добыть, приобрести, раздобыть, добиться, достать2) перен. стяжать3) юр. предоставить (íàïð. einen Kredit)4) фин. предоставлять, принести, приносить5) внеш.торг. доставать, добывать -
83 zum Boden reichen
предл.общ. доставать до пола -
84 zum Vorschein bringen
предл.1) общ. (etw.) доставать, (etw.) извлекать (на свет божий, что-л.), (etw.) раскрывать (что-л.), достать, извлечь на свет божий, обнаружить2) разг. (etw.) выявить, (etw.) извлечь на свет божий, (etw.) обнаружить, (etw.) раскопать, (etw.) раскрыть (что-л.)3) судостр. выявить, раскрытьУниверсальный немецко-русский словарь > zum Vorschein bringen
-
85 zuwenden
гл.1) общ. направлять свои шаги (куда-л.), доставать (что-л. для кого-л.), уделять (внимание кому-л.), обращать свои шаги (куда-л.), предоставлять (что-л. кому-л.), поворачивать (что-л. к чему-л.)2) юр. дать дотацию, перейти, переходить3) экон. ассигновать4) внеш.торг. ассигновывать -
86 Kapital
n1) капитал•Kapital anlegen — вкладывать [помещать, инвестировать] капитал
Kapital aufbringen — вносить [добывать, доставать] капитал
Kapital einschießen — см. Kapital anlegen
das Kapital hat sich zu 10% verzinst — капитал принёс 10% прибыли
Kapital in Grundbesitz immobilisieren [in Grundstücke anlegen] — вкладывать [помещать, инвестировать] капитал в недвижимое имущество
Kapital investieren — см. Kapital anlegen
Kapital platzieren — см. Kapital anlegen
- angelegtes KapitalKapital unterbringen — см. Kapital anlegen
- angewandtes Kapital
- ausgeliehenes Kapital
- ausländisches Kapital
- auswanderndes Kapital
- betriebsnotwendiges Kapital
- betriebsbedingtes Kapital
- bewegliches Kapital
- brachliegendes Kapital
- disponibles Kapital
- dividendenberechtigtes Kapital
- eigenes Kapital
- eingefrorenes Kapital
- eingeschossenes Kapital
- eisernes Kapital
- festgelegtes Kapital
- engagiertes Kapital
- fingiertes Kapital
- fiktives Kapital
- fixes Kapital
- flottantes Kapital
- flüssiges Kapital
- flüssiges konstantes Kapital
- flüssiges variables Kapital
- freigesetztes Kapital
- fungierendes Kapital
- fusioniertes Kapital
- genehmigtes Kapital
- gesellschaftliches Kapital
- gezeichnetes Kapital
- gut angelegtes Kapital
- haftendes Kapital
- indisponibles Kapital
- individuelles Kapital
- industrielles Kapital
- Kapital in Effekten
- investiertes Kapital
- Kapital in Wertpapieren
- kaufmännisches Kapital
- konstantes Kapital
- latentes Kapital
- leihbares Kapital
- merkantiles Kapital
- mobiles Kapital
- negatives Kapital
- personifiziertes Kapital
- potenzielles Kapital
- produktives Kapital
- prozessierendes Kapital
- registriertes Kapital
- sachliches Kapital
- stehendes Kapital
- steriles Kapital
- suspendiertes Kapital
- totes Kapital
- überflüssiges Kapital
- umlaufendes Kapital
- unbeschäftigtes Kapital
- variables Kapital
- verausgabtes Kapital
- verfügbares Kapital
- verleihbares Kapital
- verwertetes Kapital
- verzehrtes Kapital
- Kapital von hoher Zusammensetzung
- vorgeschossenes Kapital
- zinstragendes Kapital
- zirkulierendes KapitalDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Kapital
-
87 verschaffen
добыватьдоставатьDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > verschaffen
-
88 beschaffen
снабжать, доставлять, поставлять; доставать, приобретать, заготавливать -
89 ablängen
гл.1) общ. доставать, подавать, снимать (что-л. с высоты)2) тех. обрубать, отрезать попёрек, разрезать на части, разрезать попёрек, распиливать попёрек, расторцовывать, резать на мерные длины, раскряжёвывать (лес)3) ж.д. отрезать (напр. рельс)4) дор. обрезать, размечать5) лес. придавать требуемую длину, нарезать (лес)6) спец. отрезать на заданную длину, отрезать по размеру, разрезать поперёк (напр. доски, балки), отрезать7) дер. торцевать -
90 auf den Sack gehen
сущ.вульг. (jdm.) доставать, бесить кого-л, выводить из себя, действовать на нервы -
91 bedrängen
гл.1) общ. досаждать, преследовать, тяготить, угнетать, шантажировать, притеснять2) разг. доставать3) спорт. теснить, наседать (на противника), осаждать (просьбами и т.п.) -
92 gegen den Strich gehen
прил.1) разг. (сильно) раздражать, быть не по нраву, дёргать, действовать на нервы, делать больно, делать назло, досаждать, доставать, ездить по нервам, задевать за живое, застрять в горле, надоедать, наступать на любимую мозоль, поступать наперекор, претить, приходиться не по вкусу (кому-л), становиться попёрек горла, стоять попёрек горла2) идиом. гладить против шерсти, портить кровь, портить нервы, сыпать соли на хвост, трепать нервыУниверсальный немецко-русский словарь > gegen den Strich gehen
-
93 herüberreichen
гл.общ. достигать, достигать (до чего-л.), доставать, передавать (сюда) -
94 hochholen
гл.1) общ. heraufholen, воскрешать ( в памяти), вызывать (наверх) (лифт), выкапывать, вынимать (наверх), вытаскивать (наверх), доставать (воду из колодца), откапывать, поднимать (наверх)2) разг. вспоминать, припоминать -
95 mit dem Köpfe bis an die Decke reichen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit dem Köpfe bis an die Decke reichen
-
96 seine Börse zücken
мест.шутл. доставать кошелёк, раскошеливаться -
97 gehen
Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > gehen
-
98 etw. aus dem Hut zaubern
ugs.(etw. aus dem Hut zaubern [ziehen])(etw. (überraschend) hervorbringen, herbeischaffen)(неожиданно) выкладывать, доставать, предоставлять что-л. (документ; доказательство и т. д.)So fiel das böse Wort von der "Bananenrepublik", als Vertreter des Wirtschaftsministeriums letzte Woche das Neue Hilfspaket für die ostdeutschen Länder aus dem Hut zauberten, - regionale Strukturhilfen, die den Bund mittelfristig mit drei bis vier Milliarden belasten. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. aus dem Hut zaubern
-
99 Ball
mмяч;Ball mit Rotation, hoch gespielter — кручёная «свеча»
Ball, hoch gespielter — верховой мяч; «свеча»
Ball, lang gespielter — дальний удар
den Ball «aus» schlagen — отбивать мяч за пределы поля
den Ball «töten» — «убивать» мяч;
den Ball «verschlafen» — «проспать» мяч;
den Ball abfälschen — подправлять мяч, изменять направление движения мяча
den Ball abspielen — передавать [пасовать] мяч
den Ball abwehren — вол. принимать мяч
den Ball abwehren — парировать [отражать] мяч;
den Ball am Fuß führen — вести мяч ногой;
den Ball annehmen — принимать мяч;
den Ball anschneiden — подрезать мяч;
den Ball auf den Boden tippen — вести мяч, ударяя его о землю
den Ball aufschlagen — тенн. подавать мяч
den Ball aus der Hand schlagen — вол. подавать мяч с руки
den Ball aus der Luft pflücken — проф. брать верховой мяч
den Ball behandeln — 1. владеть мячом 2. работать с мячом, обрабатывать мяч
den Ball dem Torwart zurückspielen — отдавать мяч назад вратарю;
den Ball direkt weiterleiten — передавать мяч в одно касание;
den Ball dribbeln — баск. вести мяч
den Ball erkämpfen — отбирать мяч;
den Ball erlaufen — догонять мяч;
den Ball fallenlassen — ронять мяч;
den Ball fangen — брать мяч (о вратаре);
den Ball fassen — ловить мяч;
den Ball fausten — отбивать мяч кулаком;
den Ball flanken — передавать мяч верхом с края к воротам, навешивать мяч с края на ворота;
den Ball führen — вести мяч;
den Ball halten — держать мяч, владеть мячом;
den Ball heben — поднимать мяч;
den Ball herunternehmen — останавливать летящий мяч;
den Ball hinüberspielen — вол. направлять мяч (через сетку);
den Ball hoch werfen — подбрасывать мяч (для подачи);
den Ball im Besitz halten — владеть мячом, держать мяч;
den Ball im Fallen ausschlagen — выбивать мяч в падении;
den Ball im Sprung holen — доставать мяч в прыжке;
den Ball in Besitz nehmen — завладевать мячом;
den Ball in den Lauf spielen — давать мяч на выход;
den Ball in die Gasse spielen — пасовать мяч в «коридор»;
den Ball ins «Aus» klären — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schießen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schlagen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins Spiel bringen — вводить мяч в игру;
den Ball ins Tor dribbeln — заносить мяч в ворота;
den Ball ins Tor knallen — проф. «заколачивать» мяч в ворота;
den Ball ins Tor schieben — вталкивать мяч в ворота;
den Ball ins Tor werfen — забрасывать мяч в ворота;
den Ball ins Toraus schießen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball ins Toraus schlagen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball kicken — бить по мячу ногой;
den Ball lobben — пробивать мяч поверх блока; обводить блок;
den Ball mit der Hand führen — вести мяч рукой;
den Ball mit Effet spielen — закручивать мяч;
den Ball mit Schnitt spielen — закручивать мяч;
den Ball niederlegen — ставить мяч (для удара);
den Ball parieren — парировать [отражать] мяч;
den Ball placieren — направлять мяч в определённую часть поля или площадки;
den Ball prallen — бить по мячу;
den Ball retournieren — отбивать мяч;
den Ball retten — «спасать» мяч;
den Ball schlagen — бить по мячу;
den Ball schleudern — бросать мяч;
den Ball schmettern — бить по мячу сверху вниз;
den Ball sichern — укрывать мяч;
den Ball spielen — играть мячом;
den Ball stoppen — останавливать [перехватывать] мяч;
den Ball treiben — вести мяч;
den Ball treten — бить по мячу (ногой);
den Ball über das Netz spielen — посылать мяч через сетку;
den Ball über die Latte lenken — перебрасывать мяч через перекладину ворот;
den Ball über die Seitenlinie spielen — выбивать мяч за боковую линию;
den Ball übernehmen — принимать мяч;
den Ball überschneiden — тенн. подкручивать мяч;
den Ball überwerfen — перебрасывать мяч;
den Ball unter Kontrolle halten — контролировать мяч;
den Ball unter Wasser halten — держать мяч под водой;
den Ball unterschneiden — подрезать мяч;
den Ball verfehlen — промахиваться по мячу;
den Ball verlegen — переставлять мяч;
den Ball verlieren — терять мяч;
den Ball verwandeln — забивать мяч [гол]
den Ball von unten halten — держать мяч снизу;
den Ball vorlegen — передавать мяч вперёд;
den Ball wegboxen — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfausten — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfegen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegnehmen — отбирать мяч;
den Ball wegschaufeln — отбивать мяч ударом снизу;
den Ball wegschlagen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegstoßen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball weiterleiten — переадресовывать мяч (партнёру);
den Ball werfen — бросать мяч;
den Ball wiedergewinnen — возвращать себе мяч;
den Ball zum Eigentor abfälschen — срезать мяч в свои ворота;
den Ball zur Ecke ablenken — переводить мяч на угловой;
den Ball zurückköpfen — отбивать мяч головой назад;
den Ball zurückschlagen — отбивать мяч;
den Ball zurückspielen — возвращать мяч;
den Ball zuschieben — передавать мяч толчком;
-
100 Gefummel
n -s, o. PL действие по глаголу шарить, ощупывать, доставать [извлекать], медлитьсм. fummeln.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gefummel
См. также в других словарях:
ДОСТАВАТЬ — ДОСТАВАТЬ, достать что, или до чего, достигать, досягать; хватать, дохватывать; вынимать или снимать откуда, брать; добывать, приобресть; нажить, разжиться, промыслить, упромыслить, раздобыть. До него и шестом не достанешь, горд, недоступен. Из… … Толковый словарь Даля
доставать — Добывать, получать, почерпать, приобретать, снискивать, наживать, стяжать, достигать, зарабатывать, добиваться, подцепить, выкопать, выудить, выжать, вымучить, раздобыться, разжиться, промыслить, обзавестись; шеромыжничать. Поучающий кощунника… … Словарь синонимов
ДОСТАВАТЬ — ДОСТАВАТЬ, достаю, достаёшь; доставая, повел. доставай. несовер. к достать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
доставать — ДОСТАТЬ, ану, анешь; достань; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
доставать — ДОСТАВАТЬ, таю, таёшь; несов. (сов. ДОСТАТЬ, ану, анешь), кого с чем и без доп. Надоедать, изводить кого л. Ты меня неделю доставал и достал таки … Словарь русского арго
доставать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я достаю, ты достаёшь, он/она/оно достаёт, мы достаём, вы достаёте, они достают, доставай, доставайте, доставал, доставала, доставало, доставали, доставающий, доставаемый, достававший, доставая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Доставать каменья из проруби. — (ворожить и гадать о святках). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Доставать из-под земли — что. ДОСТАТЬ ИЗ ПОД ЗЕМЛИ что. Разг. Экспрес. Находить, получать, добывать что то ценой любых усилий, труда, риска. Мне начальницу бы… робко сказал Николай. Кого хошь, барин мой распрекрасный, кого хоть из под земли достану… Да вот она и сама тут … Фразеологический словарь русского литературного языка
ДОСТАВАТЬ ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ — 1. кто что, реже кого Добывать как угодно, любым способом. Часто подразумеваются действия, при которых необходимы ловкость, пробивной характер, пронырливость. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), несмотря на трудности, может легко, с… … Фразеологический словарь русского языка
Доставать каштаны из огня — Экспрес. Выполнять очень трудную работу, результатами которой пользуется другой. Не так давно читал я в «Инвалиде», что имеют желание англичане сделать Крым своею колонией, а французов приспособили доставать им из огня каштаны (Сергеев Ценский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Доставать — I несов. перех. 1. Дотягиваясь, дотрагиваться до кого либо или до чего либо, касаться кого либо или чего либо. отт. Попадать в кого либо или куда либо, достигать кого либо или чего либо (о снаряде, пуле и т.п.). 2. Протягивая руку, брать что либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой