-
61 tesoro
m1) сокровище; драгоценности; кладtesoro mio! — моё сокровище!, дорогой мой! / дорогая моя!che tesoro di bambino! — что за прелесть этот ребёнок!mi costa un tesoro — это мне дорого стоит2) сокровищница3) казна, казначейство4) церк. ризница•Syn:••far tesoro di qc — 1) воспользоваться чем-либо, использовать что-либо 2) беречь, ценить что-либо; дорожить чем-либо -
62 tesoro
tesòro m 1) сокровище; драгоценности; клад tesori d'arte -- сокровища искусства tesoro mio! -- мое сокровище!, дорогой мой! che tesoro di bambino! -- что за прелесть этот ребенок!... che Х un tesoro fam а)... просто прелесть б)... просто клад <сокровище> mi costa un tesoro -- это мне дорого стоит 2) сокровищница tesoro di cognizioni -- сокровищница знаний 3) казна, казначейство 4) eccl ризница far tesoro di qc а) воспользоваться чем-л, использовать что-л б) беречь, ценить что-л; дорожить чем-л -
63 tesoro
teś òro ḿ 1) сокровище; драгоценности; клад tesori d'arte — сокровища искусства tesoro mio! — моё сокровище!, дорогой мой! che tesoro di bambino! — что за прелесть этот ребёнок! … che è un tesoro fam а) … просто прелесть б) … просто клад <сокровище> mi costa un tesoro — это мне дорого стоит 2) сокровищница tesoro di cognizioni — сокровищница знаний 3) казна, казначейство 4) eccl ризница¤ far tesoro di qc а) воспользоваться чем-л, использовать что-л б) беречь, ценить что-л; дорожить чем-л -
64 Post festum
"После праздника", т. е. после случившегося, с опозданием; задним числом.ср. Post factumДорогой мой, тебе, как и другим членам семьи, бросятся в глаза ошибки в моей орфографии, в построении фраз, неправильная грамматика; при моей еще очень сильной рассеянности я всегда замечаю их только post festum. Это показывает вам, что у меня еще многого не хватает для sana mens in sano corpore. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.-31.III 1882.)Письмо Лафарга явилось опять одним из тех безрассудств, без повторения которых время от времени французы - не могут обойтись. Он был настолько убежден в гениальности этого шага и вместе с тем в неизбежности провала, что даже своей жене (которая порой удерживает его от подобных выходок) сообщил об этом только post festum. (Ф. Энгельс - Эдуарду Бернштейну, 25.X 1881.)Если это не слишком оторвет Вас от работы, - напишите, пожалуйста, в чем корень Вашего недовольства. Мне это очень интересно. (Если напишете статью, то, пожалуйста, не отрывайтесь, ибо это разговор совсем не "деловой", а post festum в значительной мере). (В. И. Ленин- П. Б. Аксельроду, 3.V 1902.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post festum
-
65 Suspiciōne major
Выше подозрений.Нет, дорогой мой, Голубой Плащ пойдет с нами, но не как полноправный свидетель, ибо он в настоящее время, как выражается наш друг судья (да благословит бог его ученость!) tanquam suspectus [ как бы под подозрением. - авт. ], а ты, с точки зрения нашего закона, suspicione major. (Вальтер Скотт, Антикварий.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Suspiciōne major
-
66 my dear
Общая лексика: дорогая, дорогой мой, душка, милый -
67 my dear fella
Общая лексика: дорогой мой -
68 my good fellow
Общая лексика: любезный, дорогой мой (обыкн. с оттенком протеста или неодобрения) -
69 mein lieber Schwan!
мест.1) общ. ну и ну! (возглас удивления), (ну) постой! (шутливая угроза)2) фам. дорогой мой! (шутливое обращение) -
70 mein lieber Spitz!
мест.фам. дорогой мой! (часто с упрёком и т. п.) -
71 כַּפָּרָה נ'
כַּפָּרָה נ'искупление, искупительная жертваכַּפָּרָהдорогой мой (разг.)כַּפָּרוֹתобычай в канун Судного дня вращать над головой петуха (для женщин - курицу) во искупление грехов -
72 כַּפָּרָה
כַּפָּרָהдорогой мой (разг.)כַּפָּרָה נ'искупление, искупительная жертваכַּפָּרוֹתобычай в канун Судного дня вращать над головой петуха (для женщин - курицу) во искупление грехов -
73 כַּפָּרוֹת
כַּפָּרוֹתобычай в канун Судного дня вращать над головой петуха (для женщин - курицу) во искупление греховכַּפָּרָה נ'искупление, искупительная жертваכַּפָּרָהдорогой мой (разг.) -
74 ven
adjдиал.1) милый, славный2) миловидный, красивыйmin kjære (gode) vene deg! — ну, дорогой мой! (дорогая моя!)
3) ручной, смирный (о животных) -
75 κεφαλη
ἥ1) головаἄγχι σχὼν κεφαλήν Hom. — прислонив голову;
ἐς πόδας ἐκ κεφαλῇς Hom. — с головы до ног;ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τέν κεφαλήν Arph. — с начала до конца;ἐπὴ κεφαλέν ὠθεῖν τινα Plat. — сбрасывать кого-л. головой вниз;ἐπὴ κεφαλέν βαδίζειν εἴς τι Dem. — стремглав помчаться куда-л.;κατὰ κεφαλέν τὸ τεῖχος Xen. — часть стены, находящаяся над головой (ср. 3);(ὅ λίθος) οὕτος ἐγενήθη εἰς κεφαλέν γωνίας погов. NT. — этот (отброшенный прочь) камень стал краеугольным2) перен. голова, глава(ὅ ἀνέρ κ. ἐστι τῆς γυναικός NT.)
3) перен. голова, жизньἔργον, ὃ σῇ κεφαλῇ ἀναμάξεις Hom. — дело, за которое поплатишься своей головой;
κεφαλης παρθέμενοι Hom. — рискующие (своими) головами4) лицо, человек, душаκατὰ κεφαλήν Arst. — подушно, (каждый) в отдельности (ср. 1);τὸν ἐγὼ τῖον ἶσον ἐμῇ κεφαλῇ Hom. — я его любил как самого себя;πολλαὴ ἴφθιμοι κεφαλαί Hom. — многие храбрецы5) ( в обращении) душа моя, друг, приятель ( обычно не переводится)Τεῦκρε, φίλη κ.! Hom. — Тевкр, дорогой мой!;
Ἄπολλον, ὦ δία κεφαλά! Eur. — о, божественный Аполлон!;ὦ μιαρὰ κ.! Dem. — ах ты негодяй!;ὦ μέλεοι θνητοὴ καὴ νήπιοι! - Ἐς κεφαλέν σοί! Arph. — о, жалкие и нелепые люди! - Ты сам такой!;ἐς κεφαλέν τρέποιτ΄ ἐμοί! Arph. — пусть (это пожелание) обратится на меня!6) толстый конец, головка(σκορόδου Arph.)
7) верх, крайὑπὲρ κεφαλᾶς Theocr. — через край
8) исток, верховье(ποταμοῦ Her.)
9) насыпь, вал(κ. τῆς τάφρου Her.)
10) головной убор(κ. περίθετος Arph.)
11) сущность, главноеκεφαλέν ἔχειν Arst. — иметь основное значение
12) итог, завершениеκεφαλέν ἀποδοῦναι τοῖς εἰρημένοις Plat. — подвести итог сказанному;
ἵνα ὅ λόγος κεφαλέν λάβῃ Plat. — чтобы завершить беседу -
76 Λαμαχιππιον
-
77 avoir beau
I (+ infin)напрасно стараться, сколько ни...- Si tu voyais, dit un autre compère, ses cuisses à travers les trous de la robe, tu aurais beau avoir fait tous les marchés de Sommières jusqu'à Ganges, tu en resterais avec la bave sur la langue, je te le dis. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — - Если бы ты видел ее ноги сквозь дырявое платье! - сказал другой собеседник. - Даже если бы ты скупил все, что есть на рынках от Сомьера до Ганжа, ты все равно ничего бы не добился.
Daniel eut beau tendre l'oreille, il ne surprit que les mots "villa" et "billard". Le jeune homme hocha la tête avec conviction. - Ça doit être nickel! dit-il à voix haute. (J.-P. Sartre, L'Âge de raison.) — Даниэль напрасно напрягал слух, ему удалось уловить только два слова: "вилла" и "бильярд". Молодой человек убежденно покачал головой. - Это должно быть здорово! - сказал он громко.
Choquet, encore excité par les discussions de la journée, avait beau lui certifier que l'incompréhension cesserait bientôt, que les yeux immanquablement se dessilleraient. Cézanne, songeur, branlait la tête. (H. Perruchot, Cézanne chez les impressionnistes.) — Шоке, еще возбужденный спорами, тщетно уговаривал его, что непониманию скоро наступит конец, что у публики непременно откроются глаза. Сезанн задумчиво качал головой.
- on a beau dire II канад.On a beau connaître le dessous des cartes, mon cher, on ne comprend rien à ce qui se passe. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Что толку знать закулисную сторону событий, дорогой мой, все равно невозможно понять, что происходит.
j'espère que tu vas avoir beau pour ton voyage — надеюсь, что будет хорошая погода во время твоей поездки
-
78 avoir bon dos
разг.1) легко переносить обиды, оскорбления, быть терпеливымLe faux Gauvain. - Le Graal a bon dos. Merlin. - Exact. Tous les maléfices que je déchaîne sont mis sur son compte. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен. - На Грааля все можно свалить. Мерлин. - Вот именно. Все мои проделки относят за его счет.
- Ils ont des moyens de pression, dit Bouvreuil. Vous savez, mon cher, on est en Asie... - Ça, dit Larillère... Vous savez, je trouve que l'Asie a bon dos. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — - Они используют средства воздействия, - сказал Буврей. - Знаете, дорогой мой, когда вы в Азии... - Э, - заметил Ларийер, - я, знаете ли, нахожу, что Азия - это только хороший предлог.
2) (тж. avoir le dos solide) быть обеспеченным, иметь прочное материальное положениеFrontin. - Il ne s'agit que de mille écus, une fois, monsieur Turcaret a bon dos; il portera bien encore cette charge-là. (Lesage, Turcaret.) — Фронтен. - На сей раз нужно только тысячу экю; господин Тюркаре человек с деньгами, он вполне может взять на себя и этот расход.
3) отвечать за все, быть во всем виноватым... c'est toujours la faute de mari. Oh, le mari a bon dos, qu'il aime trop ou pas assez, qu'il soit trop autoritaire ou trop faible, les torts sont toujours de son côté. (P. Margueritte, La Tourmente.) —... муж всегда во всем виноват. Он за все в ответе. Любит ли он слишком сильно или недостаточно, слишком ли он требователен или слишком мягок. Так или иначе, а виноват всегда он.
4) арго быть обвиненным вместо другого -
79 avoir la balle
разг.(avoir [или tenir] la balle)начинать игру, иметь право на первый ходLe Roi. -... tout est donc pour le mieux! Becket! Mon petit Becket. Je crois que nous tenons la balle. C'est maintenant qu'il s'agit de marquer le point. (J. Anouilh, Becket ou l'honneur de Dieu.) — Король. -... все идет великолепно! Бекет! Дорогой мой Бекет! Наконец-то наш ход! Теперь только бы не промазать!
-
80 avoir le coup
(avoir [или attraper, prendre, saisir] le coup)знать способ, знать, как приняться за дело, уметь словчитьJe n'arrive pas à ouvrir cette boîte de sardines! - C'est qu'il faut avoir le coup, mon cher. ((Z).) — Я никак не могу открыть эту банку сардин. - А надо знать как, дорогой мой.
См. также в других словарях:
Дорогой мой человек — Дорогой мой человек … Википедия
Дорогой мой человек (фильм) — Дорогой мой человек … Википедия
ДОРОГОЙ МОЙ ЧЕЛОВЕК — «ДОРОГОЙ МОЙ ЧЕЛОВЕК», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1958, цв., 108 мин. Мелодрама. Врач Владимир Устименкопредан делу, которому служит, и одной единственной любви, которую проносит через всюжизнь, любви к взбалмошной девушке Варе Степановой. Война жестоко… … Энциклопедия кино
ДОРОГОЙ МОЙ ЧЕЛОВЕК — 1958, 108 мин., цв. жанр: мелодрама. реж. Иосиф Хейфиц, сц. Юрий Герман, Иосиф Хейфиц, опер. Михаил Магид, Лев Сокольский, худ. Белла Маневич, Исаак Каплан, комп. Венедикт Пушков, зв. Арнольд Шаргородский. В ролях: Алексей Баталов, Инна… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
дорогой — прил., ??? Морфология: дорог, дорога, дорого, дороги; дороже; нар. дорого 1. Дорогим является то, что стоит много денег. Он купил в Гостином дворе фирменный дорогой фотоаппарат. | Самый дорогой отдых в Ницце или на Майами. | Сокращение армии… … Толковый словарь Дмитриева
дорогой — а/я, о/е; до/рог, дорога/, до/рого, до/роги 1) Стоящий больших денег, имеющий высокую цену. Дорогие книги. Дорогие украшения. У царицы моей есть высокий дворец, о семи он столбах золотых, у царицы моей семигранный венец, в нем без счету камней… … Популярный словарь русского языка
Мой дорогой — Мой дорогой, любимый дедушка (фильм) Мой дорогой, любимый дедушка Chemi dzvirpasi, sanatreli babu Жанр Мелодрама Режиссёр Павле Чарквиани Автор сценария П … Википедия
Мой дорогой, любимый дедушка (фильм) — Мой дорогой, любимый дедушка Chemi dzvirpasi, sanatreli babu Жанр Мелодрама Режиссёр Павле Чарквиани Автор сценария Павле Чарквиани В главных ролях … Википедия
Мой дорогой, любимый дедушка — Chemi dzvirpasi, sanatreli babu Жанр Мелодрама Режиссёр Павле Чарквиани Автор сценария Павле Чарквиани В главных ролях … Википедия
Мой дорогой враг — Мой любимый враг Mein liebster Feind Klaus Kinski Жанр документальный фильм Режиссёр Вернер Херцог В главных ролях … Википедия
Мой дорогой враг (фильм) — Мой любимый враг Mein liebster Feind Klaus Kinski Жанр документальный фильм Режиссёр Вернер Херцог В главных ролях … Википедия