-
81 fallback provision
Юридический термин: резервное положение (положение, которое вносится в закон/договор на случай невыполнения какого-либо основного условия), запасное" положение -
82 implementing legislation
Юридический термин: имплементирующее законодательство (нормативный акт или нормативные акты, вводящие в действие какойл. закон, международный договор и т. ч.)Универсальный англо-русский словарь > implementing legislation
-
83 interpret
[ɪn'tɜːprɪt]1) Общая лексика: быть переводчиком (устным), интерпретировать, истолковать, истолковывать, объяснить, объяснять, перевести, переводить (устно), понимать (как), понять, проинтерпретировать, растолковывать, толковать, передавать (настроение, переживания), переводить на слух2) Компьютерная техника: выполнять в режиме интерпретации, интепретировать3) Морской термин: дешифровать аэроснимки4) Устаревшее слово: толмачить5) Военный термин: дешифрировать6) Техника: транслировать в режиме интерпретации7) Математика: воспринимать, воспринять, дать интерпретацию, дешифровывать, осмысливать, осмыслить, расшифровывать, трактовать9) Телекоммуникации: обрабатывать, представлять10) Вычислительная техника: анализировать, выполнять ( программу) в режиме интерпретации, выполнять программу в режиме интерпретации, интерпретироваться, расшифровывать (данные наблюдений)11) Картография: дешифрировать аэроснимки12) Деловая лексика: быть устным переводчиком, переводить устно13) юр.Н.П. разъяснить, разъяснять -
84 relationship
[rɪ'leɪʃ(ə)nʃɪp]1) Общая лексика: взаимоотношение, взаимоотношения, отношение, отношения, родство, связь, договорённость, контакт (установленный; продолжительный; деловой)2) Медицина: взаимосвязь, зависимость, среда3) Военный термин: (взаимо) зависимость4) Техника: соотношение, сродство, отношение (взаимная зависимость)5) Собирательно: родня, родственники6) Юридический термин: соотношение сил, дело, договорные отношения7) Бухгалтерия: взаимо отношение, взаимо отношения, окружение8) Космонавтика: соответствие9) Картография: взаиморасположение10) Деловая лексика: взаимозависимость, кровное родство, родственные отношения, свойство11) Программирование: (взаимо)отношение, функциональная зависимость12) Автоматика: взаимное расположение (напр. поверхностей)13) Общая лексика: зависимость (между)14) Макаров: отношение (зависимость), близость (сходство)15) SAP.тех. соединение -
85 article
1) раздел; статья; пункт; параграф2) вещь; предмет; товар5) pl система правил6) pl перечисление по пунктам7) pl статут, закон8) pl договор9) pl устав; регламент10) pl письменное возражение с изложением оснований для отвода свидетелей11) pl исковое заявление•articles approbatory — шотл. письменные объяснения ответчика по фактам, приведённым истцом в обоснование иска;
- articles of apprenticeshiparticles improbatory — шотл. письменное изложение фактов, служащих основанием для иска;
- articles of association
- articles of incorporation
- articles of merchandise
- articles of partnership
- articles of roup
- articles of set
- articles of the peace
- articles of war
- contraband article
- federal article
- free article
- infringing article
- marriage articles
- non-infringing article
- preliminary article
- proprietory article
- protocol article
- punitive article
- shipping articles
- ship's articles
- trademark article* * *• /vt/ обвинять• 1) /composition/ статья; 2) /piece/ изделие; 3) система правил -
86 choice of law
положение договора, в котором стороны выбирают право, которое будет регулировать данный договор или отношения между сторонами (напр., центральными депозитариями, расположенными в разных странах). Этот термин может использоваться также в отношении коллизионного права, когда необходимо определить, какой закон будет применяться в случае конфликта правовых нормсм. тж. conflict of lawsАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > choice of law
-
87 solisitor
юр. солиситорЧлен одной из двух корпораций правозаступников в Англии и Уэльсе. С. объединены в самостоятельную добровольную корпорацию, управляемую Юридическим обществом. Число С. примерно в 10 раз превышает число членов корпорации барристеров. Общество управляется советом, который ведает подготовкой кандидатов в С., выдачей сертификатов на право профессиональной деятельности С., рассмотрением жалоб на их неправильное поведение. С. в отличие от барристеров считаются служащими Верховного суда, поэтому их деятельность регулируется законодательными актами, а не самостоятельными правилами корпорации. В настоящее время основным является Закон 1974 г. о солиситорах. По традиции право на выступление в высших судах и право быть судьями в этих судах имели только барристеры. В настоящее время, с принятием Закона 1971 г. о судах и Закона 1990 г. о судах и правовом обслуживании, С. после определенного срока практической деятельности могут быть назначены на должности судей Суда короны — одного из высших судов, и выступать в качестве адвокатов в этом суде. С. является посредником между клиентом и барристером. Барристеры, как правило, не берут клиентов «с улицы», а общаются с ними через С. В договор С. с клиентом включается оплата услуг барристера. С. ведут всю подготовку к делу: обеспечивают сбор доказательств, допрашивают свидетелей и экспертов, составляют их письменные объяснения, получают документы о прежних судимостях клиента, необходимые медицинские справки и др. Многие С. нанимаются на работу в коммерческие, строительные и пр. фирмы, в местные органы власти. С. работают самостоятельно или с партнерами. В настоящее время функционирует много крупных фирм С., специализирующихся в делах, связанных с передачей недвижимости, оформлением наследственных прав, организацией компаний и пр. Нередко фирмы С. имеют свои филиалы за границей. В целом объем функций С. шире, чем у барристеров. Под контролем Юридического общества С. осуществляют большую работу по оказанию бесплатной юридической помощи населению. Услуги С. в этих случаях оплачивает Юридическое общество из специального фонда по установленной законом таксе. Кандидат в С. должен иметь диплом о юридическом образовании и сдать экзамен по спец. программе Юридического общества. Могут приниматься лица и без юридического диплома. В таком случае они проходят курс обучения и сдают общие проф. экзамены, а затем — специальные. Юридическое общество наделено правом проверки работы С. Помимо этого, жалобы на непрофессиональное поведение С. или допущенное им нарушение могут рассматриваться дисциплинарным трибуналом, который является судебным органом. Он может вынести решение о временном или постоянном отстранении С. от деятельности.
[Лит.: Уолкер Р. Английская судебная система. М., 1980; The English legal system" 1984]Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > solisitor
-
88 statute
[`stætjuːt]закон, законодательный акт парламента; статутуставдоговор, соглашение, конвенцияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > statute
-
89 Fillmore, Millard
(1800-1874) Филлмор, Миллард13-й президент США [ President, U.S.] (в 1850-53). Юрист по образованию, конгрессмен в 1833-43. В 1848, заручившись поддержкой Г. Клея [ Clay, Henry], был избран вице-президентом при президенте З. Тейлоре [ Taylor, Zachary]. Смерть Тейлора в 1850 сделала Филлмора президентом. Поддержал Компромисс 1850 года [ Compromise of 1850] и Закон о беглых рабах [ Fugitive Slave Act of 1850], в результате чего потерял поддержку своей партии. В годы его президентства правительство США предприняло энергичные усилия к расширению сферы своего господства на Дальнем Востоке. В 1853 в Японию была направлена эскадра коммодора Перри [ Perry, Matthew Calbraith], заставившего власти Японии подписать в марте 1854 договор о мире и дружбе, предоставивший США статус наибольшего благоприятствования. Филлмор отошел от политической жизни в 1856 после неудачного участия в выборах от Партии "незнаек" [ Know-Nothing Party].English-Russian dictionary of regional studies > Fillmore, Millard
-
90 Indian treaties
истДоговоры между правительством США и индейскими племенами; закрепляли права каждой стороны на определенные земли; устанавливали союзнические и иные отношения между ними, учреждали резервации и определяли компенсацию (в том числе в виде обязательств правительства США) племенам за уступаемые ими США земли. 371 договор, подписанный в 1778-1868, ратифицирован Конгрессом. Закон о присоединении индейских земель [ Indian Appropriation Act] (1871) запретил оформление договорных отношений с племенами, однако договоры подписывались до 1881. Все они нарушались американской стороной, и племена в своей современной борьбе добиваются компенсаций и соблюдения положений договоровEnglish-Russian dictionary of regional studies > Indian treaties
-
91 sanction
1. noun1) санкция, ратификация, утверждение2) одобрение, поддержка (чего-л.)3) (обыкн. pl) санкция, мера4) leg. предусмотренная законом мера наказанияSyn:approval2. verb1) санкционировать, утвердить2) одобритьSyn:endorse* * *1 (n) запретительное предписание; запрещение; разрешение; санкция2 (v) санкционировать* * *официальное одобрение, разрешение, поддержка* * *[sanc·tion || 'sæŋkʃn] n. санкция, ратификация, утверждение, поддержка, одобрение, меры воздействия, предусмотренная законом мера наказания v. санкционировать, ратифицировать, утверждать, утвердить, одобрить* * *дозволениеодобрениеодобрятьпозволениеразрешатьразрешениесанкционироватьсанкцияутверждатьутверждение* * *1. сущ. 1) официальное одобрение, разрешение, поддержка (чего-л.) 2) указ, постановление, директива; юр. утверждение высшей инстанцией какого-л. акта, придающее ему правовую силу 3) обыкн. мн. санкции (against) 2. гл. 1) санкционировать 2) ратифицировать, утверждать (закон, договор, соглашение) 3) применять штрафные санкции -
92 violate
verb1) нарушать, попирать, преступать (клятву, закон); to violate a treaty нарушить договор2) осквернять (могилу и т. п.)3) насиловать, применять насилие; изнасиловать4) вторгаться, врываться; нарушать (тишину и т. п.)Syn:encroach* * *(v) нарушать; нарушить* * *нарушать, попирать* * *[vi·o·late || 'vaɪəleɪt] v. нарушать, нарушить, преступать; вторгаться, врываться; насиловать, насильничать, применять насилие, изнасиловать* * *врыватьсявторгатьсяизнасиловатьнарушатьнарушитьнасиловатьосквернятьоскорблятьподниматьпопиратьпорушитьпреступать* * *1) нарушать 2) осквернять 3) насиловать, применять насилие -
93 breach
1) нарушение (права, закона, договора, обязанности и т.д.) | нарушать (право, закон, договор и т.д.)2) часть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчиком•- breach of closebreach in anticipation — нарушение ( договора) до наступления срока исполнения
- breach of confidence
- breach of contract
- breach of covenant
- breach of duty
- breach of faith
- breach of justice
- breach of law
- breach of obligation
- breach of order
- breach of prison
- breach of privilege
- breach of probation order
- breach of promise
- breach of recognizance
- breach of the peace
- breach of trust
- breach of trust by officer
- anticipatory breach
- malicious breach
- pound breach
- severable breach -
94 break
1) нарушение | нарушать (право, закон, договор, обязанность и т.д.)2) разрыв | разрывать ( отношения)3) взлом4) побег•to break an entail — снимать с недвижимости ограничение круга наследников и права отчуждения;
to break from imprisonment — бежать из заключения, из-под стражи;
to break off relations — разрывать отношения;
to break open — см. to break into;
to break out — бежать ( из тюрьмы);
to break the public peace — нарушать общественный порядок;
- prison breakto break the strike — саботировать, срывать забастовку
- tax break -
95 circumvent
обходить (закон, договор, патент) -
96 construe
толковать (правовую норму, закон, договор)to construe broadly — толковать расширительно;
-
97 implementing legislation
имплементирующее законодательство (нормативный акт или нормативные акты, вводящие в действие какой-л. закон, международный договор и т.п.)Англо-русский юридический словарь > implementing legislation
-
98 infract
нарушать (право, закон, договор, обязанность) -
99 interpret
толковать (правовую норму, закон, договор)to interpret adversely — толковать неблагоприятно для стороны;
to interpret authentically — толковать аутентично;
to interpret authoritatively — 1. толковать властно 2. создавать толкованием прецедент;
to interpret broadly — толковать расширительно;
to interpret closely — толковать рестриктивно [ограничительно];
to interpret comparatively — толковать методом сравнения;
to interpret constitutionally — толковать с точки зрения конституции;
to interpret divergently — толковать иначе, чем общепринято;
to interpret erroneously — толковать ошибочно;
to interpret extensively — толковать расширительно;
to interpret falsely — толковать ложно;
to interpret genuinely — давать истинное толкование;
to interpret impartially — толковать беспристрастно;
to interpret judicially — давать судебное толкование;
to interpret latitudinally — толковать расширительно;
to interpret legally — 1. толковать юридически 2. толковать аутентично 3. толковать с позиций судебной практики;
to interpret liberally — толковать расширительно;
to interpret literally — толковать буквально;
to interpret loosely — толковать расширительно;
to interpret misleadingly — вводить толкованием в заблуждение;
to interpret mistakenly — толковать ошибочно;
to interpret narrowly — толковать узко;
to interpret orthodoxically — толковать традиционно;
to interpret parsimoniously — толковать узко;
to interpret partially — толковать пристрастно;
to interpret predestinedly — толковать предвзято;
to interpret prejudicially — толковать предубеждённо;
to interpret purposively — толковать целенаправленно;
to interpret restrictively — толковать рестриктивно [ограничительно];
to interpret strictly — толковать строго, рестриктивно, ограничительно;
to interpret truly — толковать правильно;
to interpret verbally — толковать буквально;
to interpret violently — толковать произвольно;
-
100 plead
заявлять ( в суде); подавать состязательную бумагу; подавать возражение по иску; отвечать на обвинение; ссылаться на что-л. ; вести судебное дело ( об адвокате)to plead a case [a cause] — защищать дело ( в суде);
to plead alibi — заявить алиби;
to plead a statute — ссылаться на закон;
to plead double — выдвигать одновременно более одного довода в защиту;
to plead for the life — вести уголовное дело в качестве защитника;
to plead guilty — заявить о своей виновности, признать себя виновным;
to plead guilty to the charge — признать себя виновным в предъявленном обвинении;
to plead ignorance — ссылаться на незнание;
to plead justification — приводить оправдывающие обстоятельства;
to plead no contest (to the charge) — заявить о нежелании оспаривать обвинение;
to plead no defence — признать иск или обвинение;
to plead not guilty — заявить о своей невиновности;
to plead over — 1. не ответить на существенное утверждение противной стороны 2. не воспользоваться дефектом в состязательной бумаге противной стороны 3. подать заявление по существу дела после отклонения судом заявления не по существу дела 4. представить исправленный вариант состязательной бумаги;
to plead pardon — просить о помиловании;
to plead privilege — ссылаться на защиту привилегией;
to plead the baby act — 1. ссылаться на то, что договор был заключён несовершеннолетним 2. фиг. ссылаться на истечение исковой давности;
to plead the Constitution — ссылаться на конституцию;
to plead to the facts — возражать против фактов, положенных в основание иска или обвинения или защиты против иска или обвинения;
См. также в других словарях:
Закон (Право) — Закон в широком смысле рассматривается как синомим права, а точнее законодательства. Законами называются все нормативно правовые акты (их совокупность), исходящие от государства в лице всех его нормотворческих органов. Под именем закона… … Википедия
Договор об объединении между ФРГ и ГДР — 31 августа 1990 года в Берлине министр внутренних дел ФРГ Вольфганг Шойбле и парламентский статс секретарь при премьер министре ГДР Гюнтер Краузе подписали Договор об установлении германского единства между Федеративной Республикой Германией и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Закон решения по договорённости — (яп. 相対済令 аитай сумаси рэй?, «закон решения [споров] по договорённости») закон, установленный сёгунатом Токугава, по которому самурайское правительство отказывалось принимать и рассматривать иски относительно займов и долгов населения, и… … Википедия
Договор слияния — Договор о слиянии Договор о создании Единого Совета и Единой Комиссии Европейских Сообществ Тип договора Слияние судебных, законодательных и административных органов трех европейских сообществ Подписан место 8 апреля 1965 года Брюссель … Википедия
ДОГОВОР ДОВЕРИТЕЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИМУЩЕСТВОМ — договор, по которому одна сторона (учредитель управления) передает другой стороне (доверительному управляющему) на определенный срок имущество в доверительное управление, а другая сторона обязуется осуществлять управление этим имуществом в… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ДОГОВОР ЛИЗИНГА — ДОГОВОР ФИНАНСОВОЙ АРЕНДЫ; ДОГОВОР ЛИЗИНГА (англ. to lease брать в аренду) гражданско правовой договор, по которому арендодатель (лизингодатель) обязуется приобрести в собственность указанное арендатором (лизингополучателем) имущество у… … Энциклопедия юриста
Договор об образовании СССР — Декларация об образовании СССР … Википедия
Договор страхования — Договор страхования договор между страхователем и страховщиком, в соответствии с условиями которого страховщик обязуется выплатить страхователю или выгодоприобретателю определенную денежную сумму при наступлении предусмотренного договором… … Википедия
Договор дарения — договор, по которому одна сторона (даритель) безвозмездно передает или обязуется передать определенное имущество другой стороне (одаряемому), либо освобождает или обязуется освободить ее от имущественной обязанности (статья 572 ГК РФ). Видами… … Бухгалтерская энциклопедия
ДОГОВОР ДОВЕРИТЕЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИМУЩЕСТВОМ — договор, по которому одна сторона (учредитель управления) передает другой стороне (доверительному управляющему на определенный срок имущество в доверительное управление.а другая сторона обязуется осуществлять управление этим имуществом в… … Энциклопедия юриста
Договор займа — Договор займа это соглашение, в котором одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками. Заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег… … Википедия