Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

доверия

  • 81 fiducia

    fidùcia f 1) вера, уверенность banca di fiducia — надёжный <заслуживающий доверия> банк, надёжная фирма avere fiducia di riuscire bene быть уверенным в успехе avere fiducia in qd — быть уверенным в ком-л, полагаться на кого- л; верить в кого-л con fiducia уверенно 2) доверие, уважение persona di fiducia — доверенное лицо impiego di fiducia — ответственная должность, ответственный пост porre fiducia in qd — полагаться на кого-л, доверять кому-л ispirare fiducia внушать доверие godere la fiducia generale пользоваться всеобщим доверием meritare la fiducia di qd заслуживать доверия кого-л tradire la fiducia обмануть доверие voto di fiducia pol вотум доверия negare il voto di fiducia pol выразить недоверие ( голосованием в парламенте) porre la questione di fiducia pol поставить вопрос о доверии (в парламенте) cadere sul voto di fiducia pol пасть, не пройти по голосованию о доверии ( о правительстве) nella fiducia che accoglierete la mia richiesta uff — надеюсь, что вы воспримете мою просьбу … non è per mancanza di fiducia verso la Vostra rispettabile ditta … uff — не сочтите, пожалуйста, что мы недостаточно доверяем Вашей уважаемой фирме …

    Большой итальяно-русский словарь > fiducia

  • 82 Frontis nulla fides

    "Во внешности нет ничего, что заслуживало бы доверия", "наружности никакого доверия", т. е. наружность обманчива.
    Ювенал, "Сатиры", II, 8-10:
    Fróntis núlla fidés; quis ením non vícus abúndat
    Trístibus óbscenís? Castígas túrpia, cúm sis
    Ínter Sócratics notíssima fóssa cináedos.
    Лицам доверия нет, - все наши улицы полны
    Хмурых распутников; ты обличаешь позорное дело,
    Сам же похабнее всех безобразников школы Сократа.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    - Имеются в виду те, которые Et Curiós simulánt, sed bácchanália vívunt.
    Кто бы подумал, что при таком хорошеньком личике и скромном поведении можно - таить столько дьявольской злобы? - Fronti [ В цитате неточное употребление. - авт. ] nulla fides - nimium ne crede colori [ В цитате соединены приведенное выше начало стиха Ювенала и окончание стиха Вергилия, "Буколики", 2, 17: nimium ne crede colori " не полагайся слишком на цвет лица" - авт. ], а нам надлежит пасть на колени и возблагодарить господа бога за избавление от этого гроба повапленного. (Тобайас Смоллетт, Приключения Родрика Рэндома.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Frontis nulla fides

  • 83 confidence-building

    Универсальный англо-русский словарь > confidence-building

  • 84 forfeit confidence

    Универсальный англо-русский словарь > forfeit confidence

  • 85 infringement of brand image

    Универсальный англо-русский словарь > infringement of brand image

  • 86 weight

    [weɪt]
    1) Общая лексика: авторитет, бремя, вес, весовой, влияние, груз, грузило, значение, камень, нагружать, обременять, отягощать, подвешивать гирю, подмешивать (для веса), придавать вес, разновес, сила, тяжесть, увеличивать вес, утяжелять, штанга, грузило (и т.п.), весить, обдумывать
    3) Биология: масса
    5) Морской термин: нагружать балластом
    10) Строительство: сила веса
    11) Математика: весовая функция
    13) Бухгалтерия: взвешивать массу, подмешивать ( что-л. в товар) с целью увеличения массы
    14) Статистика: задавать вес
    15) Горное дело: давить (о кровле)
    17) Полиграфия: весомость (показателя), плотность (литеры)
    20) Нефть: (total) (общий) вес, давление
    22) Машиностроение: грузовой
    25) Деловая лексика: искусственно утяжелять
    26) Нефтегазовая техника плотность бурового раствора
    27) Полимеры: навеска
    29) Химическое оружие: вес (WT)
    30) Макаров: делать весомым, задавать весовой коэффициент, нужный вес, подвешивать грузило, полный вес, правильный вес, придавать определённую направленность, приписывать весовой коэффициент, устанавливать вес, ценность, груз (весовой признак), груз (весовой признак; синоним: нагрузка), бремя (забот, работы и т.п.), тяжесть (обвинения и т.п.), нажим (пером и т.п.), оценивать (результаты опыта и т.п.), штанга (тяжелая атлетика), сила (удара и т.п.)
    31) Безопасность: (вес) масса, вес (значение, присваиваемое элементам текста или ключа)
    32) Биометрия: удельное значение
    34) Рыболовство: улов

    Универсальный англо-русский словарь > weight

  • 87 Vertrauensschaden

    сущ.
    1) юр. негативный интерес, ущерб, понесённый одной из сторон в результате доверия к действительности договора
    2) экон. ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действительности договора
    3) бизн. ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действиям партнёра по контракту

    Универсальный немецко-русский словарь > Vertrauensschaden

  • 88 Vertrauensschadenversicherung

    сущ.
    1) юр. страхование от убытков, могущих возникнуть из-за доверия к действительности договора
    2) экон. страхование от убытков из-за доверия к действительности договора, страхование от убытков, которые могут возникнуть из-за доверия к действительности договора

    Универсальный немецко-русский словарь > Vertrauensschadenversicherung

  • 89 bizalmi

    * * *
    1. формы прилагательного: bizalmik, bizalmit
    секре́тный (о должности и т.п.)
    2. формы существительного: bizalmija, bizalmiak, bizalmit
    профо́рг м
    * * *
    I
    mn. 1. доверительный, доверенный; (bizalmat élvező) заслуживающий доверия;

    \bizalmi állás — доверительный/ответственный пост;

    2.

    pol., jog. \bizalmi kérdés — вопрос доверия v. о доверии;

    a kormány felvetette a \bizalmi kérdést — правительство поставило вопрос о доверии; \bizalmi szavazás — голосование по вопросу о доверии; \bizalmi szavazat — вотум доверия;

    II

    fn. [\bizalmit, \bizalmija, \bizalmik] pol., jog. (személy) — доверенное лицо; (megbízott) уполномоченный, (nő} уполномоченная;

    szakszervezeti \bizalmi — профгрупорг, профуполномоченный, профделегат, (nő) профделегатка

    Magyar-orosz szótár > bizalmi

  • 90 faithless

    adjective
    1) вероломный; ненадежный; не заслуживающий доверия
    2) rare неверующий; неверный
    * * *
    1 (0) не заслуживающий доверия
    2 (a) вероломный; неверный; неверующий; недостоверный; ненадежный
    * * *
    вероломный, изменнический, предательский
    * * *
    [faith·less || 'feɪθlɪs] adj. вероломный, не заслуживающий доверия, неверный, ненадежный, неверующий
    * * *
    вероломный
    неверный
    ненадежный
    * * *
    1) вероломный, изменнический, предательский (to) 2) нетвердый, неустойчивый, ненадежный; обманчивый, иллюзорный, вводящий в заблуждение 3) редк. неверующий

    Новый англо-русский словарь > faithless

  • 91 reliable

    adjective
    1) надежный
    2) прочный
    3) заслуживающий доверия, достоверный; reliable information достоверные сведения
    Syn:
    trustworthy
    * * *
    (a) надежный
    * * *
    надежный; верный, испытанный
    * * *
    [re·li·a·ble || rɪ'laɪəbl] adj. надежный, благонадежный, заслуживающий доверия, достоверный, прочный
    * * *
    достоверный
    забористый
    крепкий
    крепок
    надежен
    надежный
    надёжен
    надёжный
    прочен
    прочный
    * * *
    1. прил. 1) надежный 2) заслуживающий доверия 3) тех. безотказный 2. сущ. надежный человек; надежное животное; надежная вещь

    Новый англо-русский словарь > reliable

  • 92 responsible

    adjective
    1) ответственный (to перед кем-л.);
    to be responsible for smth.
    а) быть ответственным за что-л.;
    б) быть инициатором, автором чего-л.; they are responsible for increased output благодаря им был увеличен выпуск продукции
    2) надежный, достойный доверия
    3) ответственный; важный; а responsible post ответственный пост
    4) платежеспособный
    Syn:
    accountable, answerable, liable
    Ant:
    irresponsible, unaccountable
    * * *
    1 (a) ответственный; платежеспособный
    2 (n) достойный доверия
    * * *
    ответственный, несущий ответственность, отвечающий
    * * *
    [re·spon·si·ble || rɪ'spɑnsəbl /-pɒn-] adj. ответственный, несущий ответственность; сознательный, надежный; достойный доверия; платежеспособный
    * * *
    важный
    надежен
    надежный
    надёжен
    надёжный
    ответственен
    ответственный
    отвечать
    * * *
    1) а) ответственный, несущий ответственность, отвечающий (за что-л.) б) ответственный (перед кем-л.), подотчетный (to) 2) а) ответственный, дисциплинированный; надежный, внушающий доверие б) ответственный; важный, требующий ответственного отношения 3) амер. платежеспособный

    Новый англо-русский словарь > responsible

  • 93 helpline

    * * *
    [help·line || 'helplaɪn] n. телефон доверия
    * * *
    телефон доверия

    Новый англо-русский словарь > helpline

  • 94 trustworthy

    заслуживающий доверия; достоверный

    trustworthy as a witness — 1. лицо, заслуживающее доверия в качестве свидетеля 2. свидетельское показание, заслуживающее доверия

    Англо-русский юридический словарь > trustworthy

  • 95 konfid·i

    vt 1. доверять, иметь доверие, питать доверие (= fidi) \konfid{}{·}i{}{·}i iun (или al iu) доверять кому-л.; mi ne \konfid{}{·}i{}as tion (или al tio), kion vi diras я не доверяю тому, что вы говорите \konfid{}{·}i{}{·}i ies promesojn (или al ies promesoj) доверять чьим-л. обещаниям \konfid{}{·}i{}u, sed vidu погов. доверяй, но проверяй; ср. kredi; 2. доверить, вверить (передать, оставить, сообщить) \konfid{}{·}i{}{·}i sekreton al iu доверить секрет кому-л. \konfid{}{·}i{}{·}i sian infanon al la vartistino доверить своего ребёнка няне \konfid{}{·}i{}{·}i al iu siajn esperojn, timojn, projektojn доверить кому-л. свои надежды, страхи, проекты; ср. fidi, komisii \konfid{}{·}i{}{·}o доверие; akiri ies \konfid{}{·}i{}on добиться чьего-л доверия; perdi ies \konfid{}{·}i{}on потерять чьё-л. доверие; ĝui ies \konfid{}{·}i{}on пользоваться чьим-л. доверием; havi \konfid{}{·}i{}on al iu иметь (или питать) доверие к кому-л.; postuli la \konfid{}{·}i{}on de la parlamento поставить вопрос о доверии в парламенте; la parlamento voĉdonis (или decidis) por \konfid{}{·}i{}o; la parlamento deklaris sian \konfid{}{·}i{}on парламент вынес вотум доверия \konfid{}{·}i{}{·}a доверительный, доверчивый, выражающий доверие \konfid{}{·}i{}e доверительно, доверчиво, с доверием \konfid{}{·}i{}ant{·}o доверитель \konfid{}{·}i{}at{·}o доверенный ( сущ.), доверенное лицо; человек, пользующийся доверием \konfid{}{·}i{}ec{·}o доверительность \konfid{}{·}i{}em{·}a доверчивый \konfid{}{·}i{}em{·}o доверчивость \konfid{}{·}i{}em{·}e доверчиво \konfid{}{·}i{}ig{·}a вызывающий, внушающий доверие (или чувство доверия) \konfid{}{·}i{}int{·}o доверитель \konfid{}{·}i{}it{·}a доверенный, вверенный.

    Эсперанто-русский словарь > konfid·i

  • 96 credentials

    •• credible, credibility, credulity, credentials

    •• Credible able to be believed; convincing (Oxford American Dictionary)
    •• Второе и третье слово поставлены здесь рядом лишь для предупреждения – их не следует путать. Вот характерный пример употребления слова credulity: The events of the past years, which still defy credulity...События, которые и сейчас кажутся невероятными/неправдоподобными... Как видим, единственный перевод, предлагаемый Новым БАРСом (доверчивость, легковерие), здесь не подходит.
    •• Гораздо чаще встречается слово credibility ( способность внушать доверие) и credible (заслуживающий доверия, авторитетный). В переводе часто приходится искать к этому слову «особый подход». Несколько интересных примеров. Mr.Rubin, himself a former banker, knows that empty bluff destroys credibility (Economist). Можно, казалось бы, сказать: пустые угрозы подрывают доверие. Но доверие по-русски – понятие, скорее предполагающее взаимность, поэтому надо указать, доверие к кому (в данном случае – к самому источнику угроз) имеется в виду. Другой вариант перевода: пустые угрозы неубедительны. Слова убедительный, убедительность оказываются кстати и в некоторых других контекстах, например: the credibility of nuclear deterrenceубедительность ядерного сдерживания/устрашения. Из статьи в журнале Time рассказывающей о расследовании обвинений Полы Джоунз в адрес президента Клинтона в сексуальных домогательствах: Some of the questions posed to the troopers were meant to test their credibility. Здесь слово credibility по значению близко к русским достоверность, правдоподобие (свидетельских показаний). Но в данном случае я воспользовался бы словом правдивость – это контекстуальный перевод, которого, разумеется, не найти в словарях. Нередко подходящим является довольно модный фразеологизм кредит доверия: The credibility of formerly revered bureaucrats is in tatters (U.S. News & World Report). – Кредит доверия уважаемых прежде бюрократов окончательно подорван. Еще один оттенок значения слова credible надежность. Например, в рекламе компании Ericsson: You’d be hard-pressed to find a credible supplier with more experience of telecoms operations.
    •• Как видим, слово credible приобретает очень широкую семантику, а, значит, отчасти десемантизируется. В таких случаях есть два основных способа перевода: конкретизация, приведение к стандартной для русского языка сочетаемости (credible supplier – надежный поставщик) и нахождение русского слова с размытой семантикой, которое, хотя и с оговорками, может выручить во многих случаях и контекстах. Для credible, credibility такими словами могут быть серьезный, серьезность. Предлагаю читателю в трудных случаях поэкспериментировать с этими словами. Пример из New York Times: Mr. Khatami, who won an overwhelming vote in May on a platform of moderate reform, is making a credible initial effort to give Iranians a less rigid government. Другой пример – из газеты Moscow Times: Mr. Lebed is not acting like a credible politician in sticking with dubious accusations aired on... U.S. television.
    •• Еще одно слово, этимологически и в какой-то мере по смыслу родственное credibility. Это слово – credential(s) – не совсем удачно описано в Новом БАРСе (мандат, верительные грамоты, диплом). Пример актуального употребления этого слова из Economist: Mr. Enger’s conservative credentials are solid enough for him to be able to indulge in such experiments.Консервативная репутация г-на Энгера достаточно прочна, и поэтому он вполне может позволить себе подобные эксперименты.

    English-Russian nonsystematic dictionary > credentials

  • 97 credibility

    •• credible, credibility, credulity, credentials

    •• Credible able to be believed; convincing (Oxford American Dictionary)
    •• Второе и третье слово поставлены здесь рядом лишь для предупреждения – их не следует путать. Вот характерный пример употребления слова credulity: The events of the past years, which still defy credulity...События, которые и сейчас кажутся невероятными/неправдоподобными... Как видим, единственный перевод, предлагаемый Новым БАРСом (доверчивость, легковерие), здесь не подходит.
    •• Гораздо чаще встречается слово credibility ( способность внушать доверие) и credible (заслуживающий доверия, авторитетный). В переводе часто приходится искать к этому слову «особый подход». Несколько интересных примеров. Mr.Rubin, himself a former banker, knows that empty bluff destroys credibility (Economist). Можно, казалось бы, сказать: пустые угрозы подрывают доверие. Но доверие по-русски – понятие, скорее предполагающее взаимность, поэтому надо указать, доверие к кому (в данном случае – к самому источнику угроз) имеется в виду. Другой вариант перевода: пустые угрозы неубедительны. Слова убедительный, убедительность оказываются кстати и в некоторых других контекстах, например: the credibility of nuclear deterrenceубедительность ядерного сдерживания/устрашения. Из статьи в журнале Time рассказывающей о расследовании обвинений Полы Джоунз в адрес президента Клинтона в сексуальных домогательствах: Some of the questions posed to the troopers were meant to test their credibility. Здесь слово credibility по значению близко к русским достоверность, правдоподобие (свидетельских показаний). Но в данном случае я воспользовался бы словом правдивость – это контекстуальный перевод, которого, разумеется, не найти в словарях. Нередко подходящим является довольно модный фразеологизм кредит доверия: The credibility of formerly revered bureaucrats is in tatters (U.S. News & World Report). – Кредит доверия уважаемых прежде бюрократов окончательно подорван. Еще один оттенок значения слова credible надежность. Например, в рекламе компании Ericsson: You’d be hard-pressed to find a credible supplier with more experience of telecoms operations.
    •• Как видим, слово credible приобретает очень широкую семантику, а, значит, отчасти десемантизируется. В таких случаях есть два основных способа перевода: конкретизация, приведение к стандартной для русского языка сочетаемости (credible supplier – надежный поставщик) и нахождение русского слова с размытой семантикой, которое, хотя и с оговорками, может выручить во многих случаях и контекстах. Для credible, credibility такими словами могут быть серьезный, серьезность. Предлагаю читателю в трудных случаях поэкспериментировать с этими словами. Пример из New York Times: Mr. Khatami, who won an overwhelming vote in May on a platform of moderate reform, is making a credible initial effort to give Iranians a less rigid government. Другой пример – из газеты Moscow Times: Mr. Lebed is not acting like a credible politician in sticking with dubious accusations aired on... U.S. television.
    •• Еще одно слово, этимологически и в какой-то мере по смыслу родственное credibility. Это слово – credential(s) – не совсем удачно описано в Новом БАРСе (мандат, верительные грамоты, диплом). Пример актуального употребления этого слова из Economist: Mr. Enger’s conservative credentials are solid enough for him to be able to indulge in such experiments.Консервативная репутация г-на Энгера достаточно прочна, и поэтому он вполне может позволить себе подобные эксперименты.

    English-Russian nonsystematic dictionary > credibility

  • 98 credible

    •• credible, credibility, credulity, credentials

    •• Credible able to be believed; convincing (Oxford American Dictionary)
    •• Второе и третье слово поставлены здесь рядом лишь для предупреждения – их не следует путать. Вот характерный пример употребления слова credulity: The events of the past years, which still defy credulity...События, которые и сейчас кажутся невероятными/неправдоподобными... Как видим, единственный перевод, предлагаемый Новым БАРСом (доверчивость, легковерие), здесь не подходит.
    •• Гораздо чаще встречается слово credibility ( способность внушать доверие) и credible (заслуживающий доверия, авторитетный). В переводе часто приходится искать к этому слову «особый подход». Несколько интересных примеров. Mr.Rubin, himself a former banker, knows that empty bluff destroys credibility (Economist). Можно, казалось бы, сказать: пустые угрозы подрывают доверие. Но доверие по-русски – понятие, скорее предполагающее взаимность, поэтому надо указать, доверие к кому (в данном случае – к самому источнику угроз) имеется в виду. Другой вариант перевода: пустые угрозы неубедительны. Слова убедительный, убедительность оказываются кстати и в некоторых других контекстах, например: the credibility of nuclear deterrenceубедительность ядерного сдерживания/устрашения. Из статьи в журнале Time рассказывающей о расследовании обвинений Полы Джоунз в адрес президента Клинтона в сексуальных домогательствах: Some of the questions posed to the troopers were meant to test their credibility. Здесь слово credibility по значению близко к русским достоверность, правдоподобие (свидетельских показаний). Но в данном случае я воспользовался бы словом правдивость – это контекстуальный перевод, которого, разумеется, не найти в словарях. Нередко подходящим является довольно модный фразеологизм кредит доверия: The credibility of formerly revered bureaucrats is in tatters (U.S. News & World Report). – Кредит доверия уважаемых прежде бюрократов окончательно подорван. Еще один оттенок значения слова credible надежность. Например, в рекламе компании Ericsson: You’d be hard-pressed to find a credible supplier with more experience of telecoms operations.
    •• Как видим, слово credible приобретает очень широкую семантику, а, значит, отчасти десемантизируется. В таких случаях есть два основных способа перевода: конкретизация, приведение к стандартной для русского языка сочетаемости (credible supplier – надежный поставщик) и нахождение русского слова с размытой семантикой, которое, хотя и с оговорками, может выручить во многих случаях и контекстах. Для credible, credibility такими словами могут быть серьезный, серьезность. Предлагаю читателю в трудных случаях поэкспериментировать с этими словами. Пример из New York Times: Mr. Khatami, who won an overwhelming vote in May on a platform of moderate reform, is making a credible initial effort to give Iranians a less rigid government. Другой пример – из газеты Moscow Times: Mr. Lebed is not acting like a credible politician in sticking with dubious accusations aired on... U.S. television.
    •• Еще одно слово, этимологически и в какой-то мере по смыслу родственное credibility. Это слово – credential(s) – не совсем удачно описано в Новом БАРСе (мандат, верительные грамоты, диплом). Пример актуального употребления этого слова из Economist: Mr. Enger’s conservative credentials are solid enough for him to be able to indulge in such experiments.Консервативная репутация г-на Энгера достаточно прочна, и поэтому он вполне может позволить себе подобные эксперименты.

    English-Russian nonsystematic dictionary > credible

  • 99 credulity

    •• credible, credibility, credulity, credentials

    •• Credible able to be believed; convincing (Oxford American Dictionary)
    •• Второе и третье слово поставлены здесь рядом лишь для предупреждения – их не следует путать. Вот характерный пример употребления слова credulity: The events of the past years, which still defy credulity...События, которые и сейчас кажутся невероятными/неправдоподобными... Как видим, единственный перевод, предлагаемый Новым БАРСом (доверчивость, легковерие), здесь не подходит.
    •• Гораздо чаще встречается слово credibility ( способность внушать доверие) и credible (заслуживающий доверия, авторитетный). В переводе часто приходится искать к этому слову «особый подход». Несколько интересных примеров. Mr.Rubin, himself a former banker, knows that empty bluff destroys credibility (Economist). Можно, казалось бы, сказать: пустые угрозы подрывают доверие. Но доверие по-русски – понятие, скорее предполагающее взаимность, поэтому надо указать, доверие к кому (в данном случае – к самому источнику угроз) имеется в виду. Другой вариант перевода: пустые угрозы неубедительны. Слова убедительный, убедительность оказываются кстати и в некоторых других контекстах, например: the credibility of nuclear deterrenceубедительность ядерного сдерживания/устрашения. Из статьи в журнале Time рассказывающей о расследовании обвинений Полы Джоунз в адрес президента Клинтона в сексуальных домогательствах: Some of the questions posed to the troopers were meant to test their credibility. Здесь слово credibility по значению близко к русским достоверность, правдоподобие (свидетельских показаний). Но в данном случае я воспользовался бы словом правдивость – это контекстуальный перевод, которого, разумеется, не найти в словарях. Нередко подходящим является довольно модный фразеологизм кредит доверия: The credibility of formerly revered bureaucrats is in tatters (U.S. News & World Report). – Кредит доверия уважаемых прежде бюрократов окончательно подорван. Еще один оттенок значения слова credible надежность. Например, в рекламе компании Ericsson: You’d be hard-pressed to find a credible supplier with more experience of telecoms operations.
    •• Как видим, слово credible приобретает очень широкую семантику, а, значит, отчасти десемантизируется. В таких случаях есть два основных способа перевода: конкретизация, приведение к стандартной для русского языка сочетаемости (credible supplier – надежный поставщик) и нахождение русского слова с размытой семантикой, которое, хотя и с оговорками, может выручить во многих случаях и контекстах. Для credible, credibility такими словами могут быть серьезный, серьезность. Предлагаю читателю в трудных случаях поэкспериментировать с этими словами. Пример из New York Times: Mr. Khatami, who won an overwhelming vote in May on a platform of moderate reform, is making a credible initial effort to give Iranians a less rigid government. Другой пример – из газеты Moscow Times: Mr. Lebed is not acting like a credible politician in sticking with dubious accusations aired on... U.S. television.
    •• Еще одно слово, этимологически и в какой-то мере по смыслу родственное credibility. Это слово – credential(s) – не совсем удачно описано в Новом БАРСе (мандат, верительные грамоты, диплом). Пример актуального употребления этого слова из Economist: Mr. Enger’s conservative credentials are solid enough for him to be able to indulge in such experiments.Консервативная репутация г-на Энгера достаточно прочна, и поэтому он вполне может позволить себе подобные эксперименты.

    English-Russian nonsystematic dictionary > credulity

  • 100 confidence indicator

    эк., бирж. индикатор доверия, индекс делового оптимизма (мера доверия инвестора к экономике и рынку ценных бумаг; низкий или снижающийся уровень доверия рассматривается как знак к снижению курса)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > confidence indicator

См. также в других словарях:

  • доверия — (не) внушать доверия • действие, каузация заслуживать доверия • оценка, соответствие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ДОВЕРИЯ МЕРЫ — МЕРЫ ДОВЕРИЯ …   Юридическая энциклопедия

  • Индекс доверия инвесторов — (Investor Confidence Index) Определение индекса доверия инвесторов, расчет индекса доверия инвесторов Информация об определении индекса доверия инвесторов, расчет индекса доверия инвесторов Содержание Содержание Обозначение Российская экономика и …   Энциклопедия инвестора

  • ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы — Терминология ГОСТ Р 54581 2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа: 2.6 аргумент доверия (assurance argument): Совокупность… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Индекс доверия потребителей — (Nationwide Consumer Confidence) Индекс потребительского доверия, исследования Нью Йоркской некоммерческой организации Conference Board Индекс обзора домашних хозяйств, разработанный для оценки индивидуальной склонности к расходам, оптимизм… …   Энциклопедия инвестора

  • Международный день детского телефона доверия — С 2009 года Российская Федерация присоединилась к празднованию Международного дня детского телефона доверия, который отмечается 17 мая. Инициатива ежегодно отмечать этот день принадлежит Международному объединению детских телефонов доверия (Child …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Индекс потребительского доверия — (Consumer confidence index) Определение индекса потребительского доверия, расчет индекса Информация об определении индекса потребительского доверия, расчет индекса Содержание Содержание Определение термина До потребительской депрессии недалеко:… …   Энциклопедия инвестора

  • Телефон доверия — Телефон доверия  один из видов социально значимых услуг. Предоставляет возможность анонимного телефонного разговора с квалифицированным консультантом. В ходе разговора абоненту может предоставляться информация и психологическая поддержка, а… …   Википедия

  • уровень доверия — 2.10 уровень доверия (assurance level): Степень доверия, соответствующая специальной шкале, применяемой в методе обеспечения доверия. Примечания 1 Уровень доверия не измеряется количественными показателями. 2 Степень доверия обычно определяется… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  •  «Телефоны доверия» при правоохранительных органах — Являются одной из форм организации психологической службы. Их главное назначение – оказание экстренной психологической помощи сотрудникам ПОО, членам их семей и населению по телефону. В ОВД создаются с 1993 года, активно развиваются с 1998 года.… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • уровень доверия к барьеру безопасности — 3.30 уровень доверия к барьеру безопасности: Вероятность отказа в отношении требования по выполнению необходимой функции безопасности в соответствии с заданной результативностью и временем срабатывания, отвечающими всем условиям в течение… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»