Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

доброто

  • 1 сиять

    несов.
    1) radiar vi, resplandecer (непр.) vi, brillar vi
    сия́ть чистото́й — brillar de limpieza
    сия́ть доброто́й — irradiar bondad
    сия́ть от ра́дости — estar radiante de alegría

    БИРС > сиять

  • 2 dobroć

    сущ.
    • добро
    • доброта
    • милость
    • мягкосердечие
    • отзывчивость
    * * *
    dobro|ć
    1. доброта;
    nadużywać czyjejś \dobroćci злоупотреблять чьёй-л. добротой; 2. (wartość) уст. доброкачественность, добротность;

    ● po \dobroćci добром, по-хорошему

    * * *
    ж
    1) доброта́

    nadużywać czyjejś dobroci — злоупотребля́ть чье́й-л. доброто́й

    2) ( wartość) уст. доброка́чественность, добро́тность

    Słownik polsko-rosyjski > dobroć

  • 3 рәхимлелек

    сущ.
    1) милосе́рдие; уча́стливость; снисходи́тельность

    рәхимлелек тәрбияләү — воспи́тывать милосе́рдие

    2) добросерде́чие, доброду́шие; доброта́

    рәхимлелек белән — с доброто́й

    үтә рәхимлелек — изли́шнее доброду́шие, добросерде́чие

    балалардагы рәхимлелек — добросерде́чие дете́й

    Татарско-русский словарь > рәхимлелек

  • 4 destilar

    vt
    1) очища́ть ( жидкость): фильтрова́ть, перегоня́ть, дистилли́ровать, опресня́ть и т п
    2) выжига́ть ( уголь)
    3) пережига́ть ( дерево) на у́голь
    4) выделя́ть ( по капле); сочи́ться чем

    la herida destila sangre — из ра́ны сочи́тся кровь; ра́на кровоточи́т

    5) перен быть прони́кнутым, дыша́ть ( к-л чувством)

    su mirada destila bondad — его́ взгляд лучи́тся доброто́й

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > destilar

  • 5 vuma

    1) звуча́ть
    2) дуть, бушева́ть ( о ветре);

    upepo mkali unavuma — ду́ет си́льный ве́тер

    3) завыва́ть, выть
    4) реве́ть; рыча́ть;

    simba anavuma sana — лев гро́мко рычи́т

    5) греме́ть, грохота́ть ( о громе),

    ngurumo inavuma tangu jana — гром греми́т со вчера́шнего дня

    6) шуме́ть; шелесте́ть, шурша́ть; журча́ть;

    maji yanavuma — вода́ журчи́т;

    majani ya miti yanavuma kidogo — неслы́шно шелестя́т ли́стья дере́вьев; msitu mnene unavuma — шуми́т густо́й лес

    7) жужжа́ть; гуде́ть;

    nyuki anavuma — пчела́ жужжи́т;

    ndege inavuma — самолёт гуди́т

    8) звуча́ть; звене́ть; раздава́ться ( о звоне);

    sauti yake inavuma — звучи́т его́ го́лос;

    sauti ya kuvuma — гро́мкий го́лос

    9) шипе́ть
    10) свисте́ть;

    risasi zinavuma — пу́ли свистя́т

    11) стона́ть
    12) [раз]носи́ться (о слухах, молве),

    mambo haya yanavuma mjini — об э́том идёт молва́ по го́роду

    13) быть предме́том разгово́ра; быть просла́вленным;

    amevuma kwa mema yake — он просла́вился свое́й доброто́й

    14) труди́ться упо́рно ( настойчиво);

    nimevuma toka asubuhi mpaka jioni — я упо́рно труди́лся с утра́ до ве́чера

    15) теря́ть; прои́грывать ( в карты);

    tulicheza karata jana tukavuma — мы игра́ли в ка́рты вчера́ и проигра́ли

    взаимн. -vumana
    заст.-направ. -vumishia;

    walimvumishia kuwa yeye ni msaliti — они́ распространя́ли слу́хи о том, что он преда́тель

    заст.-пас. -vumishwa
    направ. -vumia дв. направ. -vumilia терпе́ть, выноси́ть, сноси́ть, претерпева́ть дв. направ.-взаимн. -vumiliana дв. направ.-заст. -vumilisha, -vumiliza; дв. направ.-пас. -vumiliwa дв. направ.-стат. -vumilika пас. -vumwa стат.-взаимн. -vumikana
    - vumisha
    - vumika

    Суахили-русский словарь > vuma

  • 6 abuser

    vi.
    1. злоупотребля́ть/ злоупотреби́ть (+);

    abuser de son autorité — злоупотребля́ть свое́й вла́стью;

    abuser de l'alcool — злоупотребля́ть спиртны́ми напи́тками, сли́шком мно́го пить ipf.; abuser de la patience (du temps) de qn. — злоупотребля́ть чьим-л. терпе́нием (вре́менем); abuser de sa santé — не бере́чь ipf. своего́ здоро́вья; se laisser abuser par des promesses — поддава́ться/подда́ться на обеща́ния; abuser de qn. — испо́льзовать ipf. et pf. — кого́-л.; по́льзоваться/вос= чьей-л. доброто́й; usez, mais n'abusez pas — по́льзуйтесь, но не злоупотребля́йте; tu abuses! — э́то уж ты сли́шком!; куда́ хвати́л!

    2. (séduire) обесче́стить pf.
    vt. обма́нывать/обману́ть ◄-'ет► ■ vpr. - s'abuser

    Dictionnaire français-russe de type actif > abuser

  • 7 empreint

    -e отме́ченный печа́тью (+ G); несу́щий печа́ть <отпеча́ток> (+ G); прони́кнутый (+), прони́занный (+) (imprégné); испо́лненный (+ G), по́лный* (+ G) (plein); выража́ющий (exprimant); ды́шащий (respirant);

    un visage \empreint de douceur — ды́шащее доброто́й <испо́лненное доброты́> лицо́; лицо́, выража́ющее доброту́;

    un poème \empreint de mélancolie — прони́кнутое <прони́занное> печа́лью стихотворе́ние; un intérêt \empreint de curiosité — интере́с, в кото́ром сквози́т <чу́вствуется> любопы́тство; un accueil \empreint de cordialité — раду́шная встре́ча; встре́ча, проше́дшая в обстано́вке серде́чности

    Dictionnaire français-russe de type actif > empreint

  • 8 exploiter

    vt.
    1. (mettre en valeur) разраба́тывать/разрабо́тать (un gisement); добыва́ть/добы́ть* (extraire); обраба́тывать/обрабо́тать (cultiver); испо́льзовать ipf. et pf.; эксплуати́ровать ipf. et pf. (une entreprise);

    exploiter un gisement (une mine) — разраба́тывать месторожде́ние (ша́хту);

    exploiter du charbon — добыва́ть у́голь exploiter une terre — обраба́тывать зе́млю <уча́сток земли́>; exploiter un réseau de chemin de fer — эксплуати́ровать сеть желе́зных доро́г; exploiter un brevet — испо́льзовать пате́нт

    2. (profiter) по́льзоваться/вос= (+); испо́льзовать ipf., pf.;

    exploiter ses connaissances — испо́льзовать свои́ зна́ния;

    exploiter son avantage — по́льзоваться свои́м преиму́ществом; bien exploiter un sujet — извлека́ть/извле́чь <выжима́ть/вы́жать> из сюже́та всё, что возмо́жно

    3. (en mauvaise part) эксплуати́ровать; злоупотребля́ть/злоупотреби́ть (+) ( abuser de);

    exploiter les ouvriers — эксплуати́ровать рабо́чих;

    exploiter le client — обира́ть/обобра́ть клие́нтов; нажива́ться/нажи́ться на клие́нтах; exploiter la bonté de qn. — по́льзоваться <↑ злоупотребля́ть> чьей-л. доброто́й

    pp., adj. et n
    - exploité

    Dictionnaire français-russe de type actif > exploiter

  • 9 respirer

    vi.
    1. дыша́ть ◄-шу, -'иг► ipf.;

    il respire difficilement — он с трудо́м <тяжело́> ды́шит;

    respirer par le nez — дыша́ть но́сом <че́рез нос>; il respira un grand coup — он [вз]до́хнул по́лной гру́дью; ● il ment comme il respire ∑ — ему́ совра́ть — раз плю́нуть; tout ce qui respire — всё живо́е [на земле́]

    2. (se reposer) передохну́ть pf., вздохну́ть pf.;

    laissez-moi respirer un instant — да́йте мне передохну́ть хоть мину́ту;

    enfin je puis respirer — наконе́ц я могу́ ∫ [споко́йно] вздохну́ть <свобо́дно дыша́ть>

    vt.
    1. дыша́ть/по= (+), вдыха́ть/вдохну́ть;

    respirer le grand air — дыша́ть чи́стым <во́льным> во́здухом;

    on lui fit respirer de l'éther — ему́ да́ли подыша́ть эфи́ром

    ║ ню́хать/ по-;

    respirer un parfum (une fleur) — вдыха́ть за́пах (↑арома́т) ду́хов (цветка́), ню́хать духи́ (цвето́к)

    2. fig. дыша́ть ipf. (+), излуча́ть ipf.;

    ici on respire la liberté — здесь ды́шишь во́здухом свобо́ды, здесь свобо́дно ды́шится;

    tout respire la joie — всё излуча́ет ра́дость, всё ды́шит ра́достью; il respire la santé — он пы́шет здоро́вьем; son visage respire la bonté — его́ лицо́ све́тится доброто́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > respirer

  • 10 Anspruch

    Anspruch m -(e)s,..sprüche притяза́ние, прете́нзия (auf A на что-л.); тре́бование; пра́во (тре́бовать что-л.); правопритяза́ние
    dinglicher Anspruch юр. ве́щное тре́бование
    Anspruch erheben выдвига́ть тре́бование, претендова́ть, тре́бовать, притяза́ть
    Anspruch anmelden выдвига́ть тре́бование, претендова́ть, тре́бовать, притяза́ть
    Anspruch geltend machen выдвига́ть тре́бование, претендова́ть, тре́бовать, притяза́ть
    Anspruch haben (auf A) име́ть пра́во (на что-л.)
    er hat Anspruch auf Urlaub ему́ полага́ется о́тпуск
    seine Ansprüche herabsetzen уме́рить свои́ тре́бования, стать бо́лее уме́ренным
    Ansprüche machen выдвига́ть тре́бования, претендова́ть, тре́бовать
    hohe Ansprüche stellen (an A) предъявля́ть высо́кие тре́бования (к кому́-л., к чему́-л.)
    hohe Ansprüche stellen (an A) быть тре́бовательным (к кому́-л., к чему́-л.)
    den Ansprüchen gerecht werden соотве́тствовать тре́бованиям
    j-n in Anspruch nehmen отнима́ть (у кого́-л.) вре́мя
    j-n in Anspruch nehmen апелли́ровать (к кому́-л.); обраща́ться (к кому́-л.) (за по́мощью)
    j-n in Anspruch nehmen привлека́ть (кого-л.) к (суде́бной) отве́тственности
    er nimmt mich sehr in Anspruch он у меня́ отнима́ет мно́го вре́мени; он доставля́ет мне мно́го забо́т
    er nimmt mich stark in Anspruch он у меня́ отнима́ет мно́го вре́мени; он доставля́ет мне мно́го забо́т
    er nimmt mich völlig für sich in Anspruch он занима́ет всё моё́ вре́мя
    er nimmt mich völlig für sich in Anspruch он по́лностью загружа́ет меня́ (дела́ми)
    nehmen Sie mich in Anspruch располага́йте мной
    (zu sehr) in Anspruch genommen sein (von D, durch A) быть сли́шком за́нятым (чем-л.)
    (zu sehr) in Anspruch genommen werden (von D, durch A) быть сли́шком загру́женным (чем-л.)
    j-s Dienste in Anspruch nehmen по́льзоваться (чьи́ми-л.) услу́гами
    j-s Hilfe in Anspruch nehmen по́льзоваться (чьей-л.) по́мощью
    darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? могу́ ли я воспо́льзоваться ва́шим посре́дничеством?; могу́ ли я воспо́льзоваться ва́шей по́мощью?
    ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen не хочу́ злоупотребля́ть ва́шей доброто́й
    er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmen он име́ет основа́ния горди́ться э́тим
    etw. als sein Verdienst (für sich) in Anspruch nehmen ста́вить себе́ (что-л.) в заслу́гу
    die ganze Zeit in Anspruch nehmen поглоща́ть всё вре́мя; отнима́ть всё вре́мя
    die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen перегово́ры займу́т не́сколько дней; перегово́ры продля́тся не́сколько дней; перегово́ры потре́буют не́сколько дней
    das Material wird stark in Anspruch genommen тех. материа́л испы́тывает больши́е нагру́зки
    Anspruch m, Beanstandung f, Claim n, Forderung f, Rechtsanspruch m прете́нзия

    Allgemeines Lexikon > Anspruch

  • 11 ausnutzen

    ausnutzen, ausnützen vt испо́льзовать; утилизи́ровать; воспо́льзоваться (чем-л.)
    den Erfolg ausnutzen воен. развива́ть успе́х
    die Gelegenheit ausnutzen воспо́льзоваться слу́чаем
    die Konjunktur ausnutzen воспо́льзоваться конъюнкту́рой
    siene Lage ausnutzen испо́льзовать своё́ положе́ние, извле́чь вы́году из своего́ положе́ния
    ausnutzen эксплуати́ровать (кого-л.); заставля́ть рабо́тать на себя́; злоупотребля́ть (чьей-л.) доброто́й; злоупотребля́ть (чьим-л.) дове́рием; злоупотребля́ть (чьим-л.) расположе́нием
    j-s Notlage ausnutzen воспо́льзоваться (чьим-л.) бе́дственным положе́нием

    Allgemeines Lexikon > ausnutzen

  • 12 beanspruchen

    beanspruchen vt тре́бовать (чего-л.), претендова́ть (на что-л.); домога́ться (чего-л.)
    diese Möbel beanspruchen viel Platz э́та ме́бель занима́ет мно́го ме́ста
    viel Zeit beanspruchen тре́бовать мно́го вре́мени
    diese Arbeit beansprucht den ganzen Menschen э́та рабо́та поглоща́ет челове́ка целико́м
    von etw. (D) beansprucht werden быть за́нятым (чем-л.)
    durch etw. (A) beansprucht werden быть за́нятым (чем-л.)
    er ist stark beansprucht он о́чень за́нят; он си́льно за́нят
    sie ist nervlich stark beansprucht её не́рвы си́льно напряжены́
    der Kranke beansprucht seine Pflegerin den ganzen Tag сиде́лка нужна́ больно́му в тече́ние всего́ дня
    beanspruchen (вос)по́льзоваться (чем-л.)
    j-s Güte beanspruchen по́льзоваться (чьей-л.) доброто́й
    beanspruchen тех. нагружа́ть, подверга́ть нагру́зке, подверга́ть напряже́нию
    beansprucht werden де́йствовать, функциони́ровать, быть в ходу́, нести́ нагру́зку (напр., в мото́ре)
    die Bremsen sind sehr beansprucht на тормоза́ па́дает больша́я нагру́зка

    Allgemeines Lexikon > beanspruchen

  • 13 begegnen

    begegnen I vi (s, уст. h) (D) встреча́ть (кого́-л., что-л.), попада́ться (навстре́чу кому́-л.)
    er begegnete ihr auf der Straße она́ встре́тила его́ на у́лице, он попа́лся ей на у́лице
    einander begegnen встреча́ться
    sie begegneten einander in der Absicht их наме́рения совпа́ли
    begegnen перен. встреча́ть, находи́ть (что-л.), ста́лкиваться (с чем-л.), ната́лкиваться (на что-л.)
    wir begegnen diesem Wort zum erstenmal bei Goethe впервы́е мы встреча́ем э́то сло́во
    wir begegnen diesem Ausdruck zum erstenmal bei Goethe впервы́е мы нахо́дим э́то выраже́ние
    begegnen встреча́ть (кого-л.), принима́ть (кого́-л., что-л.); относи́ться (к кому́-л., к чему́-л.), обраща́ться (с кем-л., с чем-л.)
    j-m gut begegnen хорошо́ принима́ть (кого-л.), хорошо́ встреча́ть (кого-л.); хорошо́ относи́ться (к кому́-л.)
    j-m übel begegnen пло́хо принима́ть кого-л., пло́хо встреча́ть кого́-л.; пло́хо относи́ться к кому́-л.
    j-m feindlich begegnen встре́тить (кого-л.) вражде́бно; встре́тить (кого-л.) в штыки́
    einer Sache mit Unlust begegnen отнести́сь к (како́му-л.) де́лу без осо́бой охо́ты; отнести́сь (к чему́-л.) без осо́бой охо́ты
    j-s Wünschen begegnen пойти́ (кому-л.) навстре́чу, испо́лнить (чьи-л.) пожела́ния
    begegnen случа́ться, происходи́ть, приключа́ться (с кем-л.)
    das Unglück begegnete ihm с ним случи́лось несча́стье
    ein ungeahntes Glück war ihm begegnet неожи́данно ему́ вы́пало сча́стье
    es konnte mir nichts Erwünschteres begegnen ничего́ лу́чшего я не мог пожела́ть
    begegnen противостоя́ть, дава́ть отпо́р (чему́-л.), боро́ться (с чем-л., про́тив чего́-л.); противопоставля́ть (чему́-л. что-л.)
    der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte оте́ц поборо́л упря́мство ребё́нка доброто́й
    einem Fehler begegnen испра́вить оши́бку, ликвиди́ровать оши́бку
    einem Irrtum begegnen испра́вить оши́бку, ликвиди́ровать оши́бку
    einer Gefahr begegnen отврати́ть опа́сность
    einer Krankheit begegnen предупрежда́ть боле́знь
    Zweifeln begegnen отверга́ть сомне́ния; опроверга́ть сомне́ния
    begegnen, sich II встреча́ться (друг с дру́гом)
    begegnen перен. соприкаса́ться, сходи́ться (напр., о то́чках зре́ния)

    Allgemeines Lexikon > begegnen

  • 14 mißbrauchen

    mißbrauchen vt злоупотребля́ть (чем-л.), испо́льзовать в престу́пных це́лях (кого́-л., что-л.)
    j-s Güte mißbrauchen злоупотребля́ть [по́льзоваться] чьей-л. доброто́й
    er ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten mißbrauchen друзья́ подбива́ли его́ на вся́кие глу́пые вы́ходки
    mißbrauchen vt юр. изнаси́ловать

    Allgemeines Lexikon > mißbrauchen

  • 15 paaren

    paaren I vt соединя́ть па́рами [попа́рно, по два]; сочета́ть
    er paart Geist und Güte у него́ ум сочета́ется с доброто́й
    zwei ganz ungleiche Mannschaften paaren спорт. соедини́ть [слить] две нера́вные кома́нды
    paaren I vt спа́ривать (живо́тных)
    paaren II : sich paaren
    1. соединя́ться, сочета́ться; die Kinder paarten sich zu einem Zuge де́ти постро́ились па́рами;
    2. спа́риваться (о живо́тных)

    Allgemeines Lexikon > paaren

  • 16 Anspruch

    1) (auf etw./an jdn.) Forderung прете́нзия (на что-н. к кому́-н.). moralisch тре́бование (к кому́-н.). Recht auf Zustehendes пра́во (на что-н.). Anspruch auf Schadenersatz [auf die Erbschaft] прете́нзия на возмеще́ние убы́тков [на насле́дство]. Anspruch auf Erholung [Urlaub] пра́во на о́тдых [на о́тпуск]. rechtmäßiger Anspruch зако́нное притяза́ние <зако́нная прете́нзия> [зако́нное пра́во]. territoriale Anspruche территориа́льные прете́нзии. seinen Anspruch anmelden заявля́ть /-яви́ть о свое́й прете́нзии. Anspruch [ Anspruche] (auf etw.) erheben < geltend machen> предъявля́ть /-яви́ть прете́нзию [прете́нзии] (на что-н.), претендова́ть (на что-н.). auf Abstraktes: Gelehrtheit, Vollständigkeit претендова́ть на что-н., быть с прете́нзией на что-н. den Anspruchen gerecht [nicht gerecht] werden соотве́тствовать [не отвеча́ть] предъявля́емым тре́бованиям. Anspruche auf etw. machen auf elegante Kleidung, auf luxuriöses Leben претендова́ть на что-н., быть с прете́нзией на что-н. Anspruche (an jdn./etw.) stellen тре́бовать по- мно́го (от кого́-н. чего́-н.). hohe Anspruche an jdn./etw. stellen предъявля́ть /- высо́кие тре́бования <высо́кую тре́бовательность> к кому́-н. Anspruche stellen < haben> anmaßend anspruchsvoll sein сли́шком мно́го тре́бовать, предъявля́ть больши́е прете́нзии, быть с (больши́ми) прете́нзиями. geringe < keine hohen> Anspruche an das Leben stellen не быть тре́бовательным, немно́гого тре́бовать от жи́зни
    2) in Anspruch nehmen a) jdn. zeitlich, kräftemäßig отнима́ть отня́ть у кого́-н. вре́мя [мно́го сил]. mit Arbeit занима́ть заня́ть кого́-н., загружа́ть /-грузи́ть кого́-н. (рабо́той). mit Gefälligkeit, Dienst по́льзоваться вос- чьей-н. по́мощью, обраща́ться обрати́ться к кому́-н. sehr in Anspruch genommen sein быть о́чень за́нятым. darf ich Sie in Anspruch nehmen? разреши́те воспо́льзоваться ва́шей по́мощью ? могу́ ли я обрати́ться к вам ? nehmen Sie mich in Anspruch располага́йте мной b) etw. по́льзоваться вос- чем-н. Hilfe auch прибега́ть /-бе́гнуть к чему́-н. darf ich Ihre Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen разреши́те побеспоко́ить вас. ich will Ihre Güte Geduld nicht zu sehr in Anspruch nehmen я не хочу́ злоупотребля́ть ва́шей доброто́й [ва́шим терпе́нием]. etw. als Verdienst < Ruhm> (für sich) in Anspruch nehmen ста́вить по- себе́ в заслу́гу что-н., счита́ть /- честь что-н. свое́й заслу́гой. das Verdienst < den Ruhm> (für sich) in Anspruch nehmen mit Inf o. daß-Satz ста́вить /- себе́ в заслу́гу, что … c) v. Tätigkeit - best. Zeit занима́ть заня́ть. v. Elektrogerät - Energie потребля́ть. die Reparatur nahm einen halben Tag in Anspruch ремо́нт за́нял полдня́, на ремо́нт потре́бовалось <ушло́> полдня́. die Beratung nimmt einige Zeit in Anspruch совеща́ние занима́ет займёт не́которое вре́мя, на совеща́ние тре́буется <ухо́дит уйдёт> определённое вре́мя. etw. nimmt jds. ganze Zeit in Anspruch auch что-н. отнима́ет у кого́-н. всё вре́мя. stark in Anspruch genommen werden v. Material durch Verschleiß испы́тывать больши́е нагру́зки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anspruch

  • 17 ausstrahlen

    I.
    1) tr Licht, Wärme излуча́ть. v. Ofen - Wärme, Hitze источа́ть. etw. strahlt Kälte aus от чего́-н. несёт <ве́ет, отдаёт> хо́лодом, что-н. источа́ет хо́лод
    2) tr jd. strahlt etw. aus Ruhe, Kraft, Optimismus, Güte, Heiterkeit, Wärme от кого́-н. ве́ет чем-н. jds. (ganzes) Wesen strahlt etw. aus Ruhe, Kraft, Optimismus, Güte, Heiterkeit, Wärme всё существо́ кого́-н. излуча́ет что-н. jds. Gesicht strahlt Güte aus чьё-н. лицо́ излуча́ет доброту́ <све́тится доброто́й>
    3) Funk-und-Fernsehtechnik tr передава́ть /-да́ть, трансли́ровать ipf/pf. etw. live [in Farbe] ausstrahlen трансли́ровать что-н. непосре́дственно [по цветно́й програ́мме]. die Sendung wird vom Fernsehen ausgestrahlt переда́ча трансли́руется < ведётся> по телеви́дению. über etw. ausgestrahlt werden v. Veranstaltung - über Fernsehsender трансли́роваться чем-н.
    4) Physik tr Funksignale, Impulse посыла́ть /-сла́ть, передава́ть /-да́ть

    II.
    1) itr von etw.1 strahlt etw.2 aus geht aus, verbreitet sich: vom Ofen - v. Wärme что-н.I источа́ет что-н.2. von Lampe - v. Licht что-н.I излуча́ет что-н.2. die Herzschmerzen strahlen bis in den linken Arm aus бо́ли в се́рдце отдаю́тся да́же в ле́вой руке́
    2) itr von jdm. strahlt etw. aus v. Ruhe, Kraft, Optimismus, Güte, Heiterkeit, Wärme от кого́-н. ве́ет чем-н. von jds. Wesen strahlt etw. aus существо́ кого́-н. излуча́ет что-н.
    3) itr auf jdn. v. jds. Ruhe, Kraft, Optimismus передава́ться /-да́ться кому́-н.
    4) itr auf etw. Einfluß, Wirkung ausüben: v. Kunstrichtung, philosophischer Lehre возде́йствовать ipf/pf на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausstrahlen

  • 18 besiegen

    побежда́ть победи́ть, поборо́ть pf. Sport: im Spiel auch обы́грывать обыгра́ть. deine Güte hat mich besiegt твоя́ доброта́ покори́ла меня́, ты покори́л меня́ свое́й доброто́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > besiegen

  • 19 Güte

    1) Gütigsein доброта́. die Güte des Herzens доброта́ се́рдца, серде́чная доброта́, добросерде́чие, добросерде́чность. durch jds. Güte чьей-н. доброто́й. in (aller) Güte beilegen, sich einigen по-до́брому, добро́м, полюбо́вно. ein Vorschlag zur Güte предложе́ние реша́ть реши́ть спор по-до́брому <добро́м, полюбо́вно>. würden Sie [würdest Du] die Güte haben + Inf: höfliche Bitte бу́дьте (так) добры́ <любе́зны> [будь так добр <любе́зен>], + Imp / сде́лайте [сде́лай] одолже́ние, + Imp . würden Sie bitte die Güte haben, die Tür zu schließen! бу́дьте (так) добры́ <любе́зны>, закро́йте дверь ! / сде́лайте одолже́ние, закро́йте, пожа́луйста, дверь ! ach, du meine Güte! вот тебе́ и раз!, ба́тюшки мои́!
    2) gute Qualität ка́чество, доброка́чественность. erster [zweiter/letzter < vierter>] Güte v. Ware пе́рвого <вы́сшего> [второ́го/ни́зшего] со́рта [v. Hotel кла́сса]
    3) sich (an etw.) eine Güte tun s.Gütchen 2

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Güte

  • 20 paaren

    I.
    1) tr Tiere спа́ривать спа́рить
    2) tr paarweise zusammenstellen соединя́ть соедини́ть (па́рами <попа́рно>). составля́ть /-ста́вить па́ру из двух

    II.
    1) sich paaren. v. Tieren спа́риваться спа́риться
    2) sich paaren. sich paarweise ordnen соединя́ться соедини́ться (па́рами <попа́рно>). bei jdm. sind Strenge mit Güte gepaart < paaren sich Strenge und Güte> у кого́-н. стро́гость сочета́ется с доброто́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > paaren

См. также в других словарях:

  • доброта — 1. доброта, доброты, доброты, доброт, доброте, добротам, доброту, доброты, добротой, добротою, добротами, доброте, добротах 2. доброта, доброты, доброты, доброт, доброте, добротам, доброту, доброты, добротой, добротою, добротами, доброте,… …   Формы слов

  • Slawi Trifonow — Stanislaw Todorow Trifonow (auch Stanislav Todorov Trifonov geschrieben, bulgarisch Станислав Тодоров Трифонов; * 18. Oktober 1966 in Plewen, Bulgarien), bekannt als Slawi Trifonow (bulg. Слави Трифонов) ist ein bulgarischer Musiker, TV… …   Deutsch Wikipedia

  • јанг — (кин. yang) позитивен принцип, начело на доброто во таоистичката филозофија ги означува духот, доброто, љубовта, светлината …   Macedonian dictionary

  • СОВЕСТЬ — внутренний духовно нравственный закон русского православного человека. Является особой формой выражения таких основополагающих понятий православного христианства, как любовь к ближним, нестяжательство, доброто любие, правда и справедливость.… …   Русская история

  • День Петра и Февронии — Ромашка символ дня Тип …   Википедия

  • доброта — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? доброты, чему? доброте, (вижу) что? доброту, чем? добротой, о чём? о доброте Доброта это душевное качество человека, которое выражается в нежном, заботливом отношении к другим людям, в… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Diana Express — (Bulgarian: Диана Експрес) is a Bulgarian rock band formed by Mitko Shterev in 1974 in Sofia. Between 1974 1984, he discovers and creates Diana Express with young artists, whom later became stars: Vasil Naidenov, George Stanchev, Iliya Angelov… …   Wikipedia

  • Аримарадзе — (перс) мит во староперсиската религија на Заратустра начело на доброто и на светлината, Ормузд …   Macedonian dictionary

  • Мефисто — (фел) (грч. me не, phos, photos светлина, philos пријател) мит. тој што не ја сака светлината, што се плаши од светлината лик од хебрејско христијанската митологија, суштество што не верува во доброто, лош дух, придружник на Фауст ѓавол, сатана …   Macedonian dictionary

  • Немеза — (грч. Nemesis) мит. во старогрчката митологија: божица што го изградува доброто, а го казнува злото, особено неправдата и насилството извршени од бес …   Macedonian dictionary

  • Ормузд — (перс. Ahura Mazda) мит. врховно божество во староперсиската маздаистичка религија според учењето на религијата на Заратустра: светлина, принцип на доброто, наспроти Ариман (Ахриман) во кој е олицетворено злото …   Macedonian dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»