-
81 бывать
1) (быть, находиться) be; ( быть иногда) be sometimesве́чером он всегда́ быва́ет до́ма — he is always at home in the evenings
он быва́ет о́чень груб — he is very rude sometimes
2) (у кого́-л; посещать) go to see (smb), visit (smb)быва́ть где-л — go to a place
он у них ре́дко быва́ет — he seldom visits them, he seldom goes to see them
он ча́сто быва́ет в теа́тре — he often goes to the theatre
3) ( случаться) happen, occurтаки́х веще́й со мной никогда́ не быва́ло — such things never happened to me before
быва́ет, что — it happens that
как э́то ча́сто быва́ет в таки́х дела́х — as so often is the case in such matters, as it often happens in such matters
4) ( происходить) be held, take placeзаседа́ния быва́ют раз в ме́сяц — meetings are held [take place] once a month
••как не быва́ло разг. — ≈ without a trace
сне́га как не быва́ло — not a trace of the snow remained
его́ как не быва́ло — he vanished without (a) trace
как ни в чём не быва́ло разг. — as if nothing had happened; as if nothing were wrong
он хо́дит себе́, как ни в чём не быва́ло — he goes about quite unconcerned
ничу́ть не быва́ло разг. — not at all
-
82 всё
I мест. с.см. весьII нареч.1) (всегда, всё время) always; all the timeя всё забыва́ю, как его́ зову́т — I keep forgetting his name
2) (до сих пор; тж. всё ещё) still3) разг. ( только) only, all4) (однако, тем не менее) all the same; neverthelessа он всё прихо́дит — but he keeps coming; he comes all the same
5) (перед сравн. ст.) ever, still или не переводитсяон игра́ет всё лу́чше — he plays (ever) better
всё да́льше — still further
всё да́льше и да́льше — further and further
всё ле́гче и ле́гче — ever more easily
всё бо́лее и бо́лее — more and more
всё бо́льшая до́ля чего́-л — an ever-growing / ever-increasing share of smth
••всё же — yet; nevertheless
-
83 выходит
вводн. сл.it appears / follows (that), it looks likeвыхо́дит, я не прав — it looks like I am wrong
-
84 граница
ж.1) ( ограничивающая или разделяющая линия) boundary, border; ( крайние пункты) bounds pl, confines plгосуда́рственная грани́ца — state frontier / border
грани́ца ве́чного сне́га геогр. — snow line
нару́шить грани́цу — violate the border
перейти́ все грани́цы, вы́йти из грани́ц — overstep the limits, exceed all bounds
э́то перехо́дит все грани́цы — that is too much; it's the limit разг.
не знать грани́ц — know no bounds
не ви́дно грани́ц (дт.) — there seems to be no limit (to)
••за грани́цей, за грани́цу — abroad
из-за грани́цы — from abroad
-
85 действие
с.1) ( функционирование) action, operationприводи́ть в де́йствие (вн.) — put in action (d); set (d) going
вводи́ть в де́йствие но́вый заво́д — put a new factory into operation / service, launch a new factory
вводи́ть зако́н в де́йствие — implement a law, put a law in force, carry a law into effect
2) ( влияние) effectпод де́йствием (рд.) — under the influence (of)
не подверга́ться де́йствию кисло́т — remain unaffected by acids
ока́зывать де́йствие (на вн.) — have an effect (on / upon); (без доп.) take effect
3) (события, о которых идёт речь)ме́сто де́йствия — scene of action
де́йствие происхо́дит в Москве́ — the scene is set in Moscow, the action takes place in Moscow
созна́тельные де́йствия — conscious activity
наси́льственные де́йствия — acts of violence
5) ( часть драматического произведения) actпье́са в трёх де́йствиях — play in three acts
6) мат. operationчеты́ре де́йствия арифме́тики — the four rules of arithmetic
••вое́нные де́йствия — military operations; hostilities
-
86 жираф
м. зоол.giraffe [-'rɑːf]••до него́ дохо́дит, как до жира́фа — ≈ he is slow on the uptake / draw
-
87 зуб
м.1) (мн. зу́бы) ( во рту) toothмоло́чный зуб — milk tooth
глазно́й зуб (клык) — eyetooth, canine tooth
коренно́й зуб — molar
зуб му́дрости — wisdom tooth
шата́ющийся зуб — loose tooth
вставны́е зубы — false teeth; ( челюсти) dentures
скрежета́ть зуба́ми — gnash one's teeth
2) (мн. зу́бья) (острый выступ на инструменте, части машины) cog, toothзу́бья пилы́ — cogs of a saw
••зуб за́ зуб — a tooth for a tooth
не по зуба́м кому́-л — too hard for smb to chew
облома́ть себе́ зубы (на пр.) — come to grief (over)
показа́ть зубы (дать отпор) — bare one's teeth / fangs
прое́сть зуб (на пр.) — ≈ know (d) inside out, know one's onions / stuff
су́нуть / дать (вн.) в зубы кому́-л — slip / shove (d) to smb
вооружённый до зубо́в — armed to the teeth
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
име́ть зуб (про́тив рд.) разг. — have a grudge against smb
точи́ть зубы (на вн.) — 1) ( держать зло) bear a grudge (against) 2) ( желать заполучить) be (after), seek to get one's hands (on)
чеса́ть зубы — ≈ wag one's tongue
класть зубы на по́лку разг. — см. класть
он ни в зуб ного́й, он ни в зуб толкну́ть разг. — ≈ he doesn't know beans about it
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — his teeth are chattering
хоть ви́дит о́ко, да зуб неймёт посл. — ≈ there's many a slip ('twixt cup and lip)
э́то навя́зло у всех в зуба́х — everybody is sick to death of it
-
88 качество
с.1) филос. qualityперехо́д коли́чества в ка́чество — transition from quantity to quality
коли́чество перехо́дит в ка́чество — quantity is transformed into quality
2) (свойство, особенность) qualityка́чества хара́ктера — qualities of character; nature
3) ( степень ценности) quality; gradeвысо́кого [ни́зкого] ка́чества — of high [poor] quality
проду́кция отли́чного ка́чества — top-quality products pl
4) шахм. exchangeвы́играть [потеря́ть] ка́чество — win [lose ] the exchange
поже́ртвовать ка́чеством — sacrifice the exchange
••в ка́честве (рд.) — in the capacity (of); as
в ка́честве го́стя — as a guest
-
89 количество
с.quantity, number; (с неисчисляемыми сущ.) amountперехо́д коли́чества в ка́чество филос. — transition from quantity to quality
коли́чество перехо́дит в ка́чество — quantity is transformed into quality
увели́чилось коли́чество (рд.) — there was an increase in the number (of), the number (of)... increased
доста́точное коли́чество това́ров — sufficient supply of commodities
коли́чество де́нег фин. — money supply
коли́чество оса́дков — (amount of) precipitation
в коли́честве (+ колич. числит.) — in number
в коли́честве 150 челове́к — 150 in number, numbering 150, 150-strong
в тако́м коли́честве — in such quantity, in such great number(s), so many; (с неисчисляемыми сущ.) in such an amount, so much
в большо́м коли́честве — in quantity
в больши́х коли́чествах — in quantities
-
90 компетенция
ж.э́то не в мое́й компете́нции — it is outside my competence, I am not the competent authority
в компете́нцию коми́ссии вхо́дит (вн.) — the commission's terms of reference cover (d) [provide (for)]
-
91 круг
м.1) геом. circleпло́щадь круга — area of a circle
движе́ние по кругу — movement in a circle
2) ( предмет или фигура округлой формы) circle, ringбегово́й круг — racecourse
спаса́тельный круг — life buoy [bɒɪ]
круг сы́ра — a cheese
поворо́тный круг ж.-д. — turntable
круги́ на воде́ — ripples in the water
3) (сфера, область) sphere, range; scope, reachэ́то не вхо́дит в круг мои́х обя́занностей — this does not lie within the range of my duties
широ́кий круг вопро́сов — wide range of questions / problems
4) ( группа людей) circleправи́тельственные круги́ — Governmental circles, official circles
официа́льные круги́ — official quarters
пра́вящие круги́ — the ruling circles
са́мые разли́чные круги́ о́бщества — the most diverse sections of society
широ́кие обще́ственные круги́ — broad sections of the public, the general public sg, the public at large sg
круг знако́мых — circle of acquaintance
в семе́йном кругу́ — (with)in the family circle
5) спорт ( этап в состязании) lap••возвраща́ться на круги́ своя́ — resume its normal course
голова́ идёт кругом разг. — one's head is in a whirl
каза́чий круг — Cossack assembly
на круг разг. — on the average
по второ́му кругу — a second time / go
пойти́ по второ́му кругу — have a second go / shot (at it)
ходи́ть круга́ми — 1) ( вокруг) make circles (round), circle (around) 2) ( не решаться изложить суть дела) beat about the bush
-
92 кумекать
разг.1) (сов. покуме́кать) (думать, соображать) think, use one's head2) (сов. скуме́кать) ( понимать) understand, get the hang of things; (вн.; улавливать смысл) hook (onto), latch (onto), figure out (d), catch on (to)ты по-францу́зски куме́каешь? — do you know / understand any French?
они́ не сра́зу скуме́кали, что происхо́дит — it took them some time to hook / latch onto what was happening
3) (в пр.; разбираться) know a thing or two (about), know the ropes (in) -
93 лихорадить
(вн.) обыкн. безл.1) ( вызывать лихорадку) cause fever (in)его́ лихора́дит — he is in (a) fever, he is feverish
2) (вызывать возбуждение, потрясение) send (d) into a feverры́нок ста́ло лихора́дить — the market began to fluctuate feverishly [go up and down]
-
94 мозга
-
95 муха
ж.••му́хи до́хнут — you could die of boredom
быть под му́хой разг. — be mellow, be tight, be under the sauce
как му́хи на мёд — ≈ like wasps [wɒsps] around jam
де́лать из му́хи слона́ — ≈ make a mountain out of a molehill
как со́нная му́ха — like a sleepy fly
кака́я му́ха его́ укуси́ла? — ≈ what's got into him?, what's bitten him?
до бе́лых мух — till snow falls
он и му́хи не оби́дит — he wouldn't hurt a fly
слы́шно, как му́ха пролети́т — one could hear a pin drop
счита́ть мух — gape
они́ мрут как му́хи — they drop like flies
-
96 мысль
ж.1) ( результат мышления) thought; ( предположение) ideaсама́ мысль об э́том — the very thought of that
внеза́пная мысль — sudden thought
глубо́кая мысль — profound idea
блестя́щая мысль — brilliant idea
предвзя́тая мысль — preconceived idea
у него́ мелькну́ла мысль — an idea flashed across his mind
ему́ пришла́ в го́лову мысль — a thought occurred to him / struck him
э́та мысль приходи́ла мне в го́лову — the thought had crossed my mind
пода́ть кому́-л мысль — suggest an idea to smb
э́то наво́дит на мысль (о том), что — this suggests that
прийти́ к мысли — arrive at the notion
держа́ться той мы́сли, что — keep to the idea that, abide by the thought / notion that
не допуска́ть мысли о чём-л — not admit even the thought of smth, refuse even to think about smth
отказа́ться от мысли пое́хать куда́-л — drop the idea of going somewhere
2) ( размышление) thought, thinking, reflectionпогружа́ться в свои́ мысли — be deep in thought
3) ( замысел) idea, messageосновна́я мысль фи́льма — the message of the film
по мысли а́втора — according to the author
4) ( намерение) thought, intentionу меня́ не́ было мысли (+ инф.) — I had no thought (of ger); I had no intention (+ to inf)
5) ( знание в какой-л области) thoughtтехни́ческая мысль — engineering thought
филосо́фская мысль — philosophical thought
6) мн. (убеждения, взгляды) thoughts, viewsо́браз мыслей — way of thinking; views pl
непостоя́нство в мыслях — changing views, inconstancy of views / beliefs
••за́дняя мысль — ulterior / hidden motive
воспари́ть мыслью — см. воспарить
держа́ть что-л в мыслях — have smth on one's mind
собира́ться с мыслями — collect one's thoughts
у него́
э́того и в мыслях не́ было, он э́того и в мыслях не име́л — it never even crossed his mindчита́ть чьи-л мысли — read smb's thoughts
-
97 находить
I несов. - находи́ть, сов. - найти́; (вн.)1) ( обнаруживать отыскивать) find (d); ( открывать) discover (d)находи́ть удово́льствие в чём-л — find / take pleasure in smth
находи́ть утеше́ние — find comfort
находи́ть подде́ржку — find support
найти́ в себе́ доста́точно сил — be able to muster sufficient strength
ничего́ не найти́ — find nothing; draw a blank идиом. разг.
он ника́к не мог найти́ причи́ну э́того — he never managed to discover the cause of it
найти́ нефть [ру́дную жи́лу] — strike oil [an ore vein]
2) (полагать, считать) consider (d), find (d)до́ктор нахо́дит его́ положе́ние безнадёжным — the doctor considers his case hopeless
его́ нахо́дят у́мным — he is considered (to be) clever
находи́ть вино́вным — find guilty (d)
как вы его́ нахо́дите? (что вы о нём думаете) — how do you find him?
••находи́ть ну́жным (+ инф.) — find it necessary (+ to inf)
находи́ть (себе́) выраже́ние (в пр.) — find expression (in); manifest itself (in)
найти́ свою́ смерть (погибнуть) — meet one's death
найти́ себя́ — find oneself, find one's calling
не нахожу́ [не могу́ найти́] слов — words fail me; (для рд.; чтобы + инф.) I can't tell you (how, what, etc + clause)
найти́ в себе́ му́жество (+ инф.) — find the courage (+ to inf)
II несов. - находи́ть, сов. - найти́; (на вн.)найти́ в себе́ си́лы (+ инф.) — bring oneself (+ to inf)
1) (двигаясь, приблизиться) come (over, upon); come (across); (о туче, облаке и т.п. тж.) cover (d)2) (на вн.; овладевать - о чувствах, настроении) come (over, upon); тж. переводится выражениями be seized (with), have an attack (of)на него́ нашла́ тоска́ — he had an attack [a fit] of depression
что э́то на тебя́ нашло́? — what has come over you?, what's got брит. / gotten амер. into you?
3) сов. ( прибыть) come, gather, arriveнашло́ мно́го наро́ду — there is a crowd [a large gathering] of people
••III сов. разг.нашла́ коса́ на ка́мень погов. — ≈ it's a case of diamond cut diamond; he's met his match this time
1) (рд.; пройти какое-л расстояние) cover a distance by walking2) (вн.; причинить себе хождением) get (d) ( as a result of walking); walk to the point of getting (d)находи́ть мозо́ли на нога́х — get corns from walking
-
98 неймёт
разг.хоть ви́дит о́ко, да зуб неймёт посл. — ≈ there's many a slip ('twixt cup and lip)
-
99 никак
I нареч. (с отриц.)1) ( никаким способом) in no way, nowise; there is no way one canон ника́к не мог откры́ть я́щик — he could not open the box, try as he might; there was no way he could open the box
мне ника́к не сде́лать э́того одному́ — there is no way I can do it alone, I can't possibly do this alone
ника́к не могу́ вспо́мнить — I can't for life of me remember
2) ( нисколько) by no means, (not) in any way, (not) by any standardэ́то мне ника́к не подхо́дит — it doesn't suit me by any standard
3) ( ни при каких условиях) (not) possiblyмы ника́к не мо́жем позво́лить вам э́то — we cannot possibly allow this to you
э́того ника́к нельзя́ — it is quite impossible
4) ( по-прежнему нет) передаётся с помощью глагольной формы wouldn't и иногда can'tдверь ника́к не открыва́лась — the door wouldn't open
остальны́е давно́ э́то сде́лали, а он всё ника́к — all the others have long done it, but he still wouldn't
она́ ника́к не расста́нется со свои́ми иллю́зиями — she wouldn't / can't part with her illusions
••II вводн. сл. разг.ника́к нет! воен. — no, sir!
( кажется) it appears, it seemsон, ника́к, совсе́м здоро́в — he is quite well, it appears / seems
ника́к, он уже́ пришёл! — he is here already, it seems!; he seems to have come already!
-
100 нить
ж.1) = ниткапутево́дная нить — clue
нить расска́за — thread of a story
2) бот. filament3) эл. filamentнить нака́ла — 1) эл. glow-lamp filament 2) радио heated / hot filament
4) хир. suture••проходи́ть кра́сной нитью — stand out; (че́рез) run all (through)
э́та мысль прохо́дит кра́сной нитью че́рез всю кни́гу — this idea / thread runs all through the book
Ариа́днина нить, нить Ариа́дны — Ariadne's clew / clue
См. также в других словарях:
ДИТЁ — ДИТЁ, дитя дити, дитю, дитёй, о дите, мн. нет, ср. (прост., обл.). «Ребенок; тоже, что дитя. Дитё , сказал ямщик, дитё плачет . И поражает Митю то, что он сказал по своему, по мужицки: дитё , а не дитя. И ему нравится, что мужик сказал дитё :… … Толковый словарь Ушакова
ДИТ — Дойчер Инвестмент Траст ООО управляющая компания http://www.dit.ru/ организация ДИТ Дом инженера и техника техн. ДИТ департамент информационных технологий … Словарь сокращений и аббревиатур
дитё — ДИТЁ, я, ДИТЯ, дитяти, ср (или дитё моё). Ирон. обращение. Послушай, дитё моё, а не съесть ли нам (выпить) бутылочку пивка. Дитя засухи худой, тощий человек … Словарь русского арго
дитё моё — ДИТЁ, я, ДИТЯ, дитяти, ср (или дитё моё). Ирон. обращение. Послушай, дитё моё, а не съесть ли нам (выпить) бутылочку пивка. Дитя засухи худой, тощий человек … Словарь русского арго
дитё — дитёй дитё, дитёй (прост. обл.) … Словарь употребления буквы Ё
дитё — дитё, я (прост. к дит я) … Русский орфографический словарь
дит — сущ., кол во синонимов: 2 • бог (375) • смерть (69) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Дит — Аид Аид Бог подземного мира Мифология: Древнегреческая В иных культурах: Плутон,Дит Отец: Кронос Мать: Рея … Википедия
дит — ДИ, ДИТ * dit, dite. Так называемый ( ая), по прозвищу, именуемый( ая). Не сей раз паленым запахло из Парижа, где Vladimir Kotliarov, dit Tolsty (владимир Котляров, по кличке Толстый ) решил отметить 15 летие издания 1 го альманаха Мулета А .… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дитіоніти — ів, мн. Солі дитіонітної кислоти, сильні відновники … Український тлумачний словник
ДИТЁ — ребенок, дитя. * Эге, пани Грач, прошептал тогда старый еврей, сидевший рядом, старый еврей, по фамилии Голубчик, я вижу, дитё ваше просится на травку … Язык Одессы. Слова и фразы