Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

дежурство+ru

  • 1 Bereitschaftsdienst m

    дежурство {ср}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Bereitschaftsdienst m

  • 2 Bereitschaft f [Bereitschaftsdienst]

    дежурство {ср}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Bereitschaft f [Bereitschaftsdienst]

  • 3 duty

    {'dju:ti}
    1. дълг
    морално/правно задължение (to към)
    to do one's DUTY by/to someone изпълнявам дълга си към някого
    I shall make it my DUTY/a point of DUTY to считам за свой дълг да
    as in DUTY bound както повелява дългът, както е редно
    DUTY call/visit официално посещение
    2. уважение, почит, подчинение, покорство
    in DUTY to your wishes търг. в изпълнение на Вашето желание/искане
    3. задължение, обязаност, служба
    to enter upon/to take up one's duties встъпвам в длъжност, поемам службата си
    to do DUTY for something служа за/вместо нещо
    4. воен., мор., уч. дежурство, пост, наряд, ам. военна служба
    to be on DUTY дежурен съм
    to be off DUTY не съм дежурен, свободен съм от дежурство/наряд
    5. мито, налог, данък
    to take the DUTY off goods освобождавам стоки от мито
    DUTY paid обмитен
    6. тех. полезно действие (на машина), рандеман, мощност
    7. attr дежурен
    * * *
    {'dju:ti} n 1. дълг; морално/правно задължение (to към); to do o
    * * *
    функция; служба; обязаност; почит; пост; дълг; дежурство; задължение; наряд; налог;
    * * *
    1. as in duty bound както повелява дългът, както е редно 2. attr дежурен 3. duty call/visit официално посещение 4. duty paid обмитен 5. i shall make it my duty/a point of duty to считам за свой дълг да 6. in duty to your wishes търг. в изпълнение на Вашето желание/искане 7. to be off duty не съм дежурен, свободен съм от дежурство/наряд 8. to be on duty дежурен съм 9. to do duty for something служа за/вместо нещо 10. to do one's duty by/to someone изпълнявам дълга си към някого 11. to enter upon/to take up one's duties встъпвам в длъжност, поемам службата си 12. to take the duty off goods освобождавам стоки от мито 13. воен., мор., уч. дежурство, пост, наряд, ам. военна служба 14. дълг 15. задължение, обязаност, служба 16. мито, налог, данък 17. морално/правно задължение (to към) 18. тех. полезно действие (на машина), рандеман, мощност 19. уважение, почит, подчинение, покорство
    * * *
    duty[´dju:ti] n 1. дълг, морално (правно) задължение (to към); to do o.'s \duty by (to) изпълнявам дълга си (към); from a sense of \duty по задължение; as in \duty bound, as bound in \duty както повелява дългът; както трябва, както е редно; it is my bounden \duty to... мой неотменим дълг е да ..., не мога да не ...; a \duty call посещение по задължение; 2. подчинение, покорство; уважение, почит; in \duty to your wishes търг. в подчинение (изпълнение) на Вашето желание, както пожелахте; to return to \duty възвръщам се към покорство (към изпълнение на дълга си) (за бунтовник); 3. задължение, служба, обязаност; to enter upon o.'s duties встъпвам в длъжност, поемам службата (задълженията) си; to do \duty for s.o. замествам някого службата); to take s.o.'s \duty рел. служа вместо друг свещеник; 4. воен., мор., уч. дежурство; пост; наряд; to be on \duty дежурен съм; to go on ( come off) \duty поемам (напускам, свършвам) дежурството; \duty list разписание на дежурствата; to hire o.'s \duty ам. плащам някому да поеме дежурството (наряда) ми; 5. мито, налог; данък; customs \duty мито (върху); liable to \duty който подлежи на обмитяване; \duty paid обмитен; to take the \duty off goods освобождавам стоки от мито; stamp duties гербови налози; 6. тех. полезно действие (на двигател), рандеман, мощност; a heavy-\duty machine двигател с голяма мощност голям коефициент на полезно действие); the \duty of water количество вода, необходимо да се напои единица площ (към 4 декара); 7. attr дежурен.

    English-Bulgarian dictionary > duty

  • 4 point-duty

    {'pɔintdju:ti}
    n дежурство на пост (на полицай и пр.)
    * * *
    {'pъintdju:ti} n дежурство на пост (на полицай и пр.).
    * * *
    n дежурство на пост;point-duty; n дежурство на пост (на полицай и пр.).
    * * *
    n дежурство на пост (на полицай и пр.)
    * * *
    point-duty[´pɔint¸dju:ti] n дежурство на пост (за полицай).

    English-Bulgarian dictionary > point-duty

  • 5 night-watch

    {'naitwɔtʃ}
    1. нощно дежурство (при болен и пр.), нощен пост, дежурен през нощта
    2. рl (времетраене на) нощен пост
    3. часове на безсъние
    * * *
    {'naitwъtsh} n 1. нощно дежурство (при болен и пр.); нощен
    * * *
    1. нощно дежурство (при болен и пр.), нощен пост, дежурен през нощта 2. рl (времетраене на) нощен пост 3. часове на безсъние
    * * *
    night-watch[´nait¸wɔtʃ] n 1. нощно дежурство (при болен и пр.); нощен пост; нощен дежурен; 2. (времетраене на) нощен пост; 3. часове на безсъние.

    English-Bulgarian dictionary > night-watch

  • 6 tell

    {tel}
    1. казвам, разказвам
    разправям (someone something, something to someone някому нещо, about something за нещо)
    this fact TELLs its own story този факт не се нуждае от коментарии
    2. казвам, съобщавам, уведомявам
    to TELL the world разг. разказвам на всички/на целия свят
    don't TELL me! ами! хайде де! на мен ли ги разправяш, знам аз, няма защо ти да ми казваш
    TELL me another на друг ги разказвай
    I'll TELL you what знаеш ли какво, слушай
    you are TELL ing me sl. добре го зная аз това, хич и не ти вярвам аз
    I told you so! didn't I TELL you so! казах ли ти! видя ли сега! to TELL a lie/the truth лъжа/казвам истината
    time will TELL времето ще покаже
    3. казвам, показвам, посочвам, обяснявам
    to TELL the time показвам колко е часът (за часовник и пр.)
    4. казвам, нареждам, заповядвам (someone някому)
    to do as one is told правя каквото ми се каже/каквото/както ми наредят
    5. издавам, издрънквам (тайна и пр.)
    6. познавам, разпознавам, различавам
    I can't TELL them one from the other не мога да ги разпознавам
    I can TELL him by his voice познавам го по гласа
    one can TELL she is clever личи си, че е умна
    as far as I can TELL доколкото зная/мога да съдя/да преценя
    one/you never can TELL човек никога не знае/не може да знае
    there is no TELLing не можем да знаем, не се знае, никой не знае
    how can I TELL откъде да знам
    7. имам значение, постигам ефект, отразявам се, лича (си), отличавам се, отделям се, изпъквам (за глас, цвят и пр.)
    every little TELLs всяка дреболия си има значение
    breed will TELL, good blood TELLs добрият род/произход си личи, куче да е, от сой да е
    the remark told забележката оказа влияние/даде резултат
    every blow/shot told всеки удар/изстрел попадаше в целта
    8. говоря, свидетелствувам (за неща, действия и пр.)
    to TELL for/in favour of говоря в полза на
    to TELL against във вреда съм на, навреждам
    9. броя, преброявам (обик. за гласове в парламента)
    to TELL noses разг. преброявам колко души сме
    all told всичко на всичко, общо взето
    tell around разказвам, разпространявам
    tell off наругавам, нахоквам, поставям на място, воен. отделям/определям хора (за дежурство и пр.), отмервам, отброявам
    tell on отразявам се (зле) на, изтощавам, наклеветявам
    * * *
    {tel} v (told {tould}) 1. казвам, разказвам; разправям (s.o. s
    * * *
    река; поръчвам; разказвам; разпознавам; разправям; казвам; обаждам;
    * * *
    1. all told всичко на всичко, общо взето 2. as far as i can tell доколкото зная/мога да съдя/да преценя 3. breed will tell, good blood tells добрият род/произход си личи, куче да е, от сой да е 4. don't tell me! ами! хайде де! на мен ли ги разправяш, знам аз, няма защо ти да ми казваш 5. every blow/shot told всеки удар/изстрел попадаше в целта 6. every little tells всяка дреболия си има значение 7. how can i tell откъде да знам 8. i can tell him by his voice познавам го по гласа 9. i can't tell them one from the other не мога да ги разпознавам 10. i told you so! didn't i tell you so! казах ли ти! видя ли сега! to tell a lie/the truth лъжа/казвам истината 11. i'll tell you what знаеш ли какво, слушай 12. one can tell she is clever личи си, че е умна 13. one/you never can tell човек никога не знае/не може да знае 14. tell around разказвам, разпространявам 15. tell me another на друг ги разказвай 16. tell off наругавам, нахоквам, поставям на място, воен. отделям/определям хора (за дежурство и пр.), отмервам, отброявам 17. tell on отразявам се (зле) на, изтощавам, наклеветявам 18. the remark told забележката оказа влияние/даде резултат 19. there is no telling не можем да знаем, не се знае, никой не знае 20. this fact tells its own story този факт не се нуждае от коментарии 21. time will tell времето ще покаже 22. to do as one is told правя каквото ми се каже/каквото/както ми наредят 23. to tell against във вреда съм на, навреждам 24. to tell for/in favour of говоря в полза на 25. to tell noses разг. преброявам колко души сме 26. to tell the time показвам колко е часът (за часовник и пр.) 27. to tell the world разг. разказвам на всички/на целия свят 28. you are tell ing me sl. добре го зная аз това, хич и не ти вярвам аз 29. броя, преброявам (обик. за гласове в парламента) 30. говоря, свидетелствувам (за неща, действия и пр.) 31. издавам, издрънквам (тайна и пр.) 32. имам значение, постигам ефект, отразявам се, лича (си), отличавам се, отделям се, изпъквам (за глас, цвят и пр.) 33. казвам, нареждам, заповядвам (someone някому) 34. казвам, показвам, посочвам, обяснявам 35. казвам, разказвам 36. казвам, съобщавам, уведомявам 37. познавам, разпознавам, различавам 38. разправям (someone something, something to someone някому нещо, about something за нещо)
    * * *
    tell [tel] v ( told [tould]) 1. разказвам, разправям (s.o. s.th. някому нещо; about s.th. за нещо); to hear \tell of чувам да се говори (разказва) за; this fact \tells its own story ( tale) този факт говори сам за себе си; to \tell the world разг. разгласявам, разказвам на всички (на целия свят); don't \tell me! never \tell me! не ми разправяй ти на мене! you're \telling me! знам аз! какво ми разправяш! \tell me another! разг. на други ги разказвай! \tell that to the ( horse-) marines разправяй ги на старата ми шапка; to \tell the tale sl разказвам жална история, за да спечеля съчувствие; do \tell! ам. разкажи де! I'll \tell you what знаеш ли какво, слушай; \tell me if you can! ха кажи ми де! I told you so, didn't I \tell you so! (аз) нали ти казах! 2. казвам, говоря; to \tell a lie ( the truth) казвам лъжа (истината); 3. казвам, указвам, показвам, обяснявам, посочвам; a clock \tells the time часовникът показва времето; to \tell fortunes гадая бъдещето; to \tell s.o. where to get off казвам на някого да си гледа работата (да не ме занимава); 4. казвам, нареждам, заповядвам (s.o. някому, на някого); do as you are told прави каквото ти казват (заповядват); 5. казвам, съобщавам, издавам, разкривам, обаждам, издрънквам (тайна и пр.); докладвам; to \tell tales издайнича, доноснича; that \tells a tale това е важно, това значи нещо; 6. различавам, разпознавам (се); познавам; to \tell one from the other разпознавам (различавам) един от друг; you can \tell him by his voice можеш да го познаеш по гласа; one can \tell she is clever познава се, че е умна; 7. знам; I cannot \tell which button to press не знам кой бутон да натисна; how can I \tell? откъде да знам? you never can \tell човек никога не знае; there is no \telling не можем да знаем; 8. има значение, постига ефект; отразява се, личи (си); отличавам се, изпъквам, отделям се (за глас, цвят и пр.); words that \tell думи, които тежат (въздействат); every blow ( shot) told всеки удар (изстрел) попадаше в целта; 9. за неща, действия: говоря, свидетелствам ( for, against); it will \tell against you това ще бъде в твоя вреда (ще ти навреди); 10. броя, преброявам (гласове в парламента; в останалите случаи - ост.);

    English-Bulgarian dictionary > tell

  • 7 bordée

    f. (de bord) 1. мор. път, който изминава кораб, без да променя страната, изложена на вятъра; времетраенето на този път; 2. лъкатушене на кораб; 3. всичките оръдия от едната страна на кораба; bordée de tribord оръдия от дясната страна на кораба; bordée de bâbord оръдия от лявата страна на кораба; 4. прислуга на оръдията от едната или другата страна на кораба; 5. дежурство на част от прислугата при оръдията; petite bordée дневно дежурство; grande bordée най-дългото от нощните дежурства; 6. едновременна стрелба с оръдията от единия борд на кораб; 7. залп на бордовата артилерия.

    Dictionnaire français-bulgare > bordée

  • 8 permanence

    f. (lat. méd. permanentia) 1. трайност, продължителност, постоянство; 2. постоянно присъствие, дежурство; 3. помощник на постоянно дежурство, пункт; permanence électorale избирателен участък; 4. loc. adv. en permanence постоянно, непрекъснато. Ќ Ant. intermittence.

    Dictionnaire français-bulgare > permanence

  • 9 hatch

    {haetʃ}
    I. 1. отвор/капак на под/таван/покрив/палуба, отвор (в стена) между кухня и трапезария, мор. люк
    2. тех. шлюз, затвор
    down the HATCH sl. в гърлото (при пиене)
    under HATCHes мор. под палубата, прен. затворен, поробен, умрял (и погребан), потиснат, мрачен
    II. 1. люпя (се), излюпвам (се), мътя (се), измътвам (се)
    2. замислям, тайно подготвям
    III. 1. люпене, излюпване
    2. люпило
    IV. 1. защриховам
    2. гравирам/инкрустирам с тънки ленти/ивици
    V. n щрих
    * * *
    {haetsh} n 1. отвор/капак на под/таван/покрив/палуба; отвор (в с(2) {haetsh} v 1. люпя (се), излюпвам (се), мътя (се), измътвам {3} {haetsh} n 1. люпене, излюпване; 2. люпило.{4} {haetsh} v 1. защриховам; 2. гравирам/инкрустирам с тънки ле{5} {haetsh} n щрих.
    * * *
    щрих(а); яз; шлюз; бент; защриховам; измътвам; излюпвам; люпя; люпене; люк; люпило;
    * * *
    1. down the hatch sl. в гърлото (при пиене) 2. i. отвор/капак на под/таван/покрив/палуба, отвор (в стена) между кухня и трапезария, мор. люк 3. ii. люпя (се), излюпвам (се), мътя (се), измътвам (се) 4. iii. люпене, излюпване 5. iv. защриховам 6. under hatches мор. под палубата, прен. затворен, поробен, умрял (и погребан), потиснат, мрачен 7. v. n щрих 8. гравирам/инкрустирам с тънки ленти/ивици 9. замислям, тайно подготвям 10. люпило 11. тех. шлюз, затвор
    * * *
    hatch[hætʃ] I. n 1. отвор (капак) на под (таван, покрив, палуба); to go down the \hatch (за храна, напитка) бивам погълнат (изпит на екс); мор. люк; under \hatches мор. под палубата; прен. затворен; заточен, на заточение; свободен от наряд (дежурство, служба); скрит, прибран; умрял; \hatch house мор. кабинка над люк; to batten down the \hatches затягам колана; стягам се (за бой, премеждие), мобилизирам се; 2. мор. вход (стълба) от палубата към вътрешността на кораба; 3. яз, бент, шлюз, бараж. II. v 1. люпя (се), излюпвам (се), мътя (се), измътвам (се); 2. замислям, кроя, намислям, обмислям, тайно подготвям; to \hatch a theory измислям теория; to \hatch a plot правя заговор, съзаклятнича; III. n 1. люпене, излюпване; \hatches, matches and dispatches шег. вестникарска колона със съобщения за раждания, сватби и погребения; 2. люпило; to keep o.'s \hatch before the door прен. пазя мълчание, не издавам тайна. IV. v 1. защриховам; 2. гравирам (инкрустирам) с (на) тънки ленти (ивици); V. n 1. щрих; черта, линия; 2. щрихов орнамент. VI. = hatch-back.

    English-Bulgarian dictionary > hatch

  • 10 off-duty

    off-duty[´ɔf¸djuti] adj свободен (от дежурство).

    English-Bulgarian dictionary > off-duty

  • 11 out

    {aut}
    I. 1. вън, навън, на открито
    OUT there ей там
    to go OUT излизам
    OUT you go! махай се оттук! to stay OUT не се прибирам вкъщи
    to be OUT излязъл съм, не съм вкъщи
    to dine OUT вечерям навън
    they are OUT a great deal много ходят/излизат
    my daughter is not OUT yet дъщеря ми още не излиза в обществото (малка e)
    day OUT ден за излизане, свободен ден (за прислуга)
    2. отдалеченост
    OUT at sea в/на открито море
    to live OUT in the country/in Australia живея в провинцията/в Австралия
    3. излизане, появяване
    the roses are OUT розите ca цъфнали
    the chicken is OUT пилето се e излюпило
    the sun is OUT слънцето e изгряло/се e показало
    the rash is OUT обривът e избил
    the book is OUT книгата e излязла от печат, книгата е дадена (на абонат-от библиотеката)
    4. разкриване, обявяване, издаване (на нареждане и пр.)
    to be OUT разчувам се, бивам разкрит
    5. изчерпване, изгасване, завършване, свършване
    the year is not. OUT yet годината още не е изтекла
    before the day/week is OUT до края на деня/седмицата
    the fire/candle/light is OUT огънят/свещта/светлината e загаснала
    the lease is OUT наемният срок e изтекъл
    short skirts are OUT късите поли не ca вече на мода
    the conservatives are OUT консерваторите вече не ca на власт
    6. пропуск, грешка
    to be OUT in one's calculations сметките ми не излизат
    you are not far OUT почти си прав, почти позна/отгатна
    your guess is a long way OUT съвсем не позна/не отгатна
    my watch is five minutes OUT часовникът ми избързва/изостава с пет минути
    ту elbow is OUT лакътят ми е изкълчен
    7. в безсъзнание
    8. бокс аут
    9. футб. аут
    10. на глас, високо
    to speak OUT изказвам се гласно
    11. скарване (with)
    to be OUT with someone скаран съм с някого
    12. превежда се с глагол
    OUT with him! изпъдете/изхвърлете го навън! OUT with it! казвай де! хайде, говори
    13. OUT of вън от, извън
    I was never OUT of England никога не съм бил извън Англия
    fish cannot live OUT of water рибите не могат да живеят вън от водата
    to look/jump OUT of the window поглеждам/скачам от прозореца
    to be OUT of it извън компанията/изолиран съм, не съм замесен, не участвувам, на (известно разстояние) от
    ten miles OUT of London (на) десет мили от Лондон, от (за материя, източник)
    hut made OUT of old planks колиба, направена от стари дъски
    to drink OUT of a cup пия от чаша
    OUT of the housekeeping money от парите за домакински разходи
    can good come OUT of evil? от злото може ли да излезе добро? без
    we're OUT of sugar/petrol нямаме захар/бензин, свърши ни се захарта/бензинът, от, по, поради, вследствие на
    OUT of envy от завист
    OUT pf necessity по необходимост, от, измежду
    this is one instance OUT of several това e един пример от няколко
    choose one OUT of these ten избери си един от/измежду тези десет, резултат
    to cheat someone OUT of his money измъквам парите на някого (с измама)
    to talk someone OUT of doing something убеждавам някого да не прави нещо
    to frighten someone OUT of his wits изкарвам акъла на някого (от страх), състояние извън нормалното
    to be OUT of one's mind/senses не съм на себе си, луд съм
    OUT of control вж. control 1, от (дадена майка, за животно)
    the journey OUT пътуването дотам, отиването
    to be (all) OUT for/to с всички сили се стремя към/да
    I am not OUT to reform the world не съм се заел/тръгнал да оправям света
    all OUT с пълна скорост, с всички сили
    OUT and about на крака, оздравял
    OUT and away несравнено, далеч, къде-къде
    OUT and OUT съвършен, истински
    to be OUT разг. забранен съм, излязъл съм от затвора, изхвърлен/изключен съм, изчистен/излязъл съм (за петно и пр.)
    that plan is OUT този план е неприложим/не струва
    bridge is the best game OUT бриджът e най-хубавата игра (на света)
    OUT from under облекчен от грижа/бреме
    II. 1. през, от
    to look OUT the window гледам през прозореца
    2. по
    to go OUT the old road излизам/тръгвам по стария път
    III. 1. сn. на чужд терен (за мач)
    2. потеглящ, тръгващ
    3. изходящ (за поща)
    4. отдалечен
    5. необикновен, необичаен
    6. тех. изключен
    IV. n 1. начин за измъкване, вратичка
    2. печ. пропуск, изпуснат материал
    3. pl парл. опозиция
    4. pl обтегнати/лоши отношения
    at OUTs, on the OUTs в лоши отношения
    from OUT to OUT ам. от единия край до другая
    the ins and OUTs правителството и опозицията, подробностите (на процедура и пр.), прен. механизъм
    V. 1. изхвърлям, изпъждам
    2. сп. нокаутирам
    3. излизам наяве
    the truth will OUT истината не може да се скрие
    VI. 1. из-, извън-, далечен
    2. над-, пре-
    3. краен
    * * *
    {aut} adv 1. вън; навън; на открито: out there ей там; to go out изли(2) {aut} prep ам. 1. през, от; to look out the window гледам през {3} {aut} I. а 1. сn. на чужд терен (за мач); 2. потеглящ, тръгва{4} {aut} v 1. 1. изхвърлям, изпъждам; 2. сп. нокаутирам; 3. изли{5} {aut} pref. 1. из-; извън-; далечен; 2. над-, пре-; 3. краен.
    * * *
    външен; вън; загасвам; изгасвам; излязъл; изключен; краен; невключен; навън;
    * * *
    1. 1 out of вън от, извън 2. 1 превежда се с глагол 3. 1 скарване (with) 4. all out с пълна скорост, с всички сили 5. at outs, on the outs в лоши отношения 6. before the day/week is out до края на деня/седмицата 7. bridge is the best game out бриджът e най-хубавата игра (на света) 8. can good come out of evil? от злото може ли да излезе добро? без 9. choose one out of these ten избери си един от/измежду тези десет, резултат 10. day out ден за излизане, свободен ден (за прислуга) 11. fish cannot live out of water рибите не могат да живеят вън от водата 12. from out to out ам. от единия край до другая 13. hut made out of old planks колиба, направена от стари дъски 14. i am not out to reform the world не съм се заел/тръгнал да оправям света 15. i was never out of england никога не съм бил извън Англия 16. i. вън, навън, на открито 17. ii. през, от 18. iii. сn. на чужд терен (за мач) 19. iv. n начин за измъкване, вратичка 20. my daughter is not out yet дъщеря ми още не излиза в обществото (малка e) 21. my watch is five minutes out часовникът ми избързва/изостава с пет минути 22. out and about на крака, оздравял 23. out and away несравнено, далеч, къде-къде 24. out and out съвършен, истински 25. out at sea в/на открито море 26. out from under облекчен от грижа/бреме 27. out of control вж. control 1, от (дадена майка, за животно) 28. out of envy от завист 29. out of the housekeeping money от парите за домакински разходи 30. out pf necessity по необходимост, от, измежду 31. out there ей там 32. out with him! изпъдете/изхвърлете го навън! out with it! казвай де! хайде, говори 33. out you go! махай се оттук! to stay out не се прибирам вкъщи 34. pl обтегнати/лоши отношения 35. pl парл. опозиция 36. short skirts are out късите поли не ca вече на мода 37. ten miles out of london (на) десет мили от Лондон, от (за материя, източник) 38. that plan is out този план е неприложим/не струва 39. the book is out книгата e излязла от печат, книгата е дадена (на абонат-от библиотеката) 40. the chicken is out пилето се e излюпило 41. the conservatives are out консерваторите вече не ca на власт 42. the fire/candle/light is out огънят/свещта/светлината e загаснала 43. the ins and outs правителството и опозицията, подробностите (на процедура и пр.), прен. механизъм 44. the journey out пътуването дотам, отиването 45. the lease is out наемният срок e изтекъл 46. the rash is out обривът e избил 47. the roses are out розите ca цъфнали 48. the sun is out слънцето e изгряло/се e показало 49. the truth will out истината не може да се скрие 50. the year is not. out yet годината още не е изтекла 51. they are out a great deal много ходят/излизат 52. this is one instance out of several това e един пример от няколко 53. to be (all) out for/to с всички сили се стремя към/да 54. to be out in one's calculations сметките ми не излизат 55. to be out of it извън компанията/изолиран съм, не съм замесен, не участвувам, на (известно разстояние) от 56. to be out of one's mind/senses не съм на себе си, луд съм 57. to be out with someone скаран съм с някого 58. to be out излязъл съм, не съм вкъщи 59. to be out разг. забранен съм, излязъл съм от затвора, изхвърлен/изключен съм, изчистен/излязъл съм (за петно и пр.) 60. to be out разчувам се, бивам разкрит 61. to cheat someone out of his money измъквам парите на някого (с измама) 62. to dine out вечерям навън 63. to drink out of a cup пия от чаша 64. to frighten someone out of his wits изкарвам акъла на някого (от страх), състояние извън нормалното 65. to go out the old road излизам/тръгвам по стария път 66. to go out излизам 67. to live out in the country/in australia живея в провинцията/в Австралия 68. to look out the window гледам през прозореца 69. to look/jump out of the window поглеждам/скачам от прозореца 70. to speak out изказвам се гласно 71. to talk someone out of doing something убеждавам някого да не прави нещо 72. v. изхвърлям, изпъждам 73. vi. из-, извън-, далечен 74. we're out of sugar/petrol нямаме захар/бензин, свърши ни се захарта/бензинът, от, по, поради, вследствие на 75. you are not far out почти си прав, почти позна/отгатна 76. your guess is a long way out съвсем не позна/не отгатна 77. бокс аут 78. в безсъзнание 79. излизам наяве 80. излизане, появяване 81. изходящ (за поща) 82. изчерпване, изгасване, завършване, свършване 83. краен 84. на глас, високо 85. над-, пре- 86. необикновен, необичаен 87. отдалечен 88. отдалеченост 89. печ. пропуск, изпуснат материал 90. по 91. потеглящ, тръгващ 92. пропуск, грешка 93. разкриване, обявяване, издаване (на нареждане и пр.) 94. сп. нокаутирам 95. тех. изключен 96. ту elbow is out лакътят ми е изкълчен 97. футб. аут
    * * *
    out [aut] I. adv 1. вън; навън; \out there ей там (навън); right ( straight) \out право навън; направо, без заобикалки; the journey \out пътуването дотам; отиването; \out and home дотам и обратно, натам и насам; from this \out ам. разг. оттук (сега) нататък; day \out ден за излизане, свободен ден (за прислуга); 2. означава нещо завършено, изчерпано, крайно; let's fight it \out then хайде да решим въпроса с бой; хайде да се преборим; the sugar has run \out захарта е свършила; 3. означава избликване, избухване: to break \out into sobs избухвам в плач; 4. несвяст, извън съзнание: to pass \out припадам; 5. изтриване, заличаване: to cross \out зачерквам; the graffiti were painted \out графитите бяха заличени с боя; 6. нахвърляне на детайли: to sketch \out нахвърлям скица, скицирам; 7. за продан, предложен на обществото: the book is being brought \out in May книгата ще бъде представена през май; 8. с функция на глагол: \out with him! изпъдете (изхвърлете, изкарайте) го навън! \out with it казвай де! хайде, говори! and he \out with a knife разг. и той извади нож; \out and about на крака, оздравял; \out and away несравнено, далеч, много; \out at elbows прен. западнал, беден, закъсал; down and \out съсипан; II. adj predic 1. излязъл навън, не на обичайното си място; to be \out a great deal ходи (излиза) много; my daughter is not \out yet още не съм водил дъщеря си в обществото; \out you go! махай се оттук! напусни стаята (къщата)! вън! the workers are \out ( on strike) работниците стачкуват; the troops are \out войските са на крак бойна готовност); the tide is \out приливът мина; the floods are \out реките излязоха извън бреговете си; 2. излязъл, появил се; the rose is \out розата е цъфнала; the chicken is \out пилето се е излюпило; the sun is \out слънцето се е показало; the book is \out 1) книгата е излязла от печат; 2) книгата е дадена (от библиотеката); 3. непозволен; неприет; smoking on duty is \out пушенето по време на дежурство не е позволено; 4. демодиран, остарял; mini skirts are \out мини полите са излезли от мода; 5. изгаснал, изгасен; изключен: the fire is \out огънят е изгаснал; 6. в безсъзнание; he was \out for two minutes беше в безсъзнание за две минути; 7. желаещ, решен, навит, амбициран; I am \out for as much money as I can get решил съм да събера колкото е възможно повече пари; 8. изчерпан, свършен; our supplies are \out запасите ни са изчерпани; 9. неточен; неправилен; крив; \out by six pence неверен с шест пенса, сгрешен с шест пенса; 10. не на власт, извън управлението; 11. приключил, свършил (за период); before the year is \out преди да е изтекла годината; 12. разг. нескриващ хомосексуалните си наклонности; 13. attr външен; краен; \out match мач на противников терен, мач с гостуване в града на противника; \out size размер, по-голям от обикновения; 14. attr тех. изключен, откачен, нескачен, невключен; III. prep: 1. вън от, извън (\out of); to be \out of it стоя извън интимния кръг, не вземам участие, не намирам компания; \out of date остарял; излязъл от употреба; \out of doors навън, на открито; \out-of-door открит; на открито; \out of doubt несъмнено, без съмнение; \out of focus не на фокус, нефокусиран; \out of print изчерпан (за книга); \out of o.'s senses не на себе си, вън от себе си; to be \out of sorts скършено ми е, кофти ми е, не се чувствам добре, не съм разположен, нямам настроение; \out of the way 1) необикновен; 2) отдалечен, забутан, затънтен, настрана; \out of touch with изолиран от; \out of tune ненастроен; не в тон; \out of time не в такт (и прен.); \out of pocket безпаричен, фалирал; \out of turn не на място, без (преди) да ми е дошъл редът; \out of hand 1) изтърван, без контрол; 2) веднага, незабавно; без труд; this article is \out of stock, I am \out of this article привършил съм тази стока (артикул); 2. от, по, вследствие на, поради (\out of); \out of necessity по необходимост; \out of jealosy от ревност; 3. без (\out of); \out of breath запъхтян, задъхан; 4.: from \out поет. от, из; IV. n 1. печ. пропуск; 2. ам. недостатък; 3. pl полит. The \outs опозиция; at \outs, on the \outs в обтегнати (лоши) отношения; from \out to \out от игла до конец, от край до край; V. int вън! VI. v sl изгонвам, изпъждам, изкарвам навън.

    English-Bulgarian dictionary > out

  • 12 pulpit

    {'pʌlpit}
    1. амвон
    the PULPIT духовенството, проповедниците
    2. проповед
    3. прен. място/случай за изказване на идеи, платформа, форум
    * * *
    {'p^lpit} n 1. амвон; the pulpit духовенството, проповедниците; 2.
    * * *
    1. the pulpit духовенството, проповедниците 2. амвон 3. прен. място/случай за изказване на идеи, платформа, форум 4. проповед
    * * *
    pulpit[´pʌlpit] n 1. амвон; 2. събир. проповедници; проповед; (с the) църковно красноречие; denounced alike by \pulpit and platform отречено както от свещениците в проповедите им, така и от политическите оратори; 3. дежурство на пазач на фабрика.

    English-Bulgarian dictionary > pulpit

  • 13 stable

    {steibl}
    I. 1. устойчив, стабилен, твърд, здрав, постоянен. траен, неизменен
    2. решителен, непоколебим
    II. 1. конюшня, обор
    2. събир. породисти коне от една конюшня
    3. прен. хора/изделия с общ произход/принадлежност, група, сбирка
    III. 1. поставям/държа в конюшня
    2. живея в/като в конюшня
    * * *
    {steibl} а 1. устойчив, стабилен; твърд, здрав; постоянен. тра(2) {steibl} n 1. конюшня, обор; 2. сьбир. породисти коне от е{3} {steibl} v 1. поставям/държа в конюшня; 2. живея в/като в
    * * *
    устойчив; яхър; стабилен; твърд; траен; постоянен; конюшня;
    * * *
    1. i. устойчив, стабилен, твърд, здрав, постоянен. траен, неизменен 2. ii. конюшня, обор 3. iii. поставям/държа в конюшня 4. живея в/като в конюшня 5. прен. хора/изделия с общ произход/принадлежност, група, сбирка 6. решителен, непоколебим 7. събир. породисти коне от една конюшня
    * * *
    stable [steibl] I. adj 1. устойчив, стабилен; твърд, здрав; траен, постоянен; to become \stable стабилизирам се, затвърдявам се; \stable equilibrium устойчиво равновесие; 2. твърд, постоянен (за човек); a \stable and steadfast friend близък и верен приятел; FONT face=Times_Deutsch◊ adv stably; II. stable n 1. конюшня, обор; Augean \stables прен. Авгиеви обори; 2. събир. породисти коне от една конюшня; 3. pl воен. дежурство в конюшнята; III. v вкарвам (държа) в конюшня; живея в конюшня.

    English-Bulgarian dictionary > stable

  • 14 tell off

    хокам; смъмрям; скарвам;
    * * *
    tell off 1) воен. определям, избирам ( хора) за дежурство или определена задача; 2) наругавам, нахоквам, поставям на мястото му; обиждам; to get told off наругават ме; 3) подшушвам;

    English-Bulgarian dictionary > tell off

  • 15 bereitschaft

    Bereitschaft f o.Pl. 1. готовност; 2. дежурство; 3. дежурна група (бригада, поделение); in Bereitschaft sein готов съм за действие, на разположение съм; Bereitschaft zur Mitarbeit готовност за сътрудничество, за участие в нещо.
    * * *
    die, -en 1. готовност; 2. дежурна част;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bereitschaft

  • 16 bereitschaftsdienst

    Bereitschaftsdienst m 1. Med бърза помощ; 2. дежурство на лекар, аптека.
    * * *
    der, -e бърза помощ;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bereitschaftsdienst

  • 17 dienst

    Dienst m, -e 1. служба, работа; 2. наряд, дежурство; 3. услуга; den Dienst antreten постъпвам на служба, встъпвам в длъжност; Dienst haben на работа съм; ein Offizier vom Dienst дежурен офицер; außer Dienst, Abk a. D. пенсиониран; от запаса, в оставка; Bankbeamter außer Dienst бивш банков чиновник; den Dienst kündigen давам си оставката; jmdm. einen schlechten Dienst erweisen правя някому лоша услуга; jmdm. zu Diensten stehen на услугите (на разположение) съм на някого; es leistet mir gute Dienste върши ми добра работа.
    * * *
    der -e 1. служба, длъжност 2. услуга; <> in dienst treten постъпвам на служба; dienst haben, tun дежуря, dienst am Kunden обслужжване на клиента; auЯer = от запаса, бивш.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > dienst

  • 18 tagesdienst

    der, -e дневна служба; воен дневен наряд, дежурство; vom = дежурен

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > tagesdienst

  • 19 Nachtdienst

    Náchtdienst m o.Pl. нощно дежурство (в болница и др.).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Nachtdienst

  • 20 Nachtwache

    Náchtwache f 1. Hist нощна стража; 2. нощно дежурство.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Nachtwache

См. также в других словарях:

  • дежурство — а, ср.de jour. 1. Исполнение в порядке очереди определенных служебных обязанностей (в армии, при дворе, в канцеляриях ). Сл. 18. Дневанье, неотлучное пребывание при должности по очереди с другими. Ян. 1803. Господину адъютанту Ржескому иметь… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДЕЖУРСТВО — ДЕЖУРСТВО, дежурства, ср. Действие по гл. дежурить; исполнение обязанностей дежурного. Назначать на дежурство. Ночное дежурство. Постоянное дежурство врачей. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДЕЖУРСТВО — (от фр. de jour дневной). Исправление какой нибудь обязанности в известный день, по очереди. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДЕЖУРСТВО исполнение известных обязанностей в течение дня по очереди или… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ДЕЖУРСТВО — (Duty) вид службы на корабле, имеющий своим назначением: осуществление установленного расписанием распорядка службы и жизни на корабле; контроль над исполнением личным составом обязанностей службы и надлежащее направление его деятельности,… …   Морской словарь

  • дежурство — дневальство, присутствие, вахта, смена Словарь русских синонимов. дежурство сущ., кол во синонимов: 6 • вахта (12) • …   Словарь синонимов

  • дежурство — ДЕЖУРИТЬ, рю, ришь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Дежурство — 1) несение службы в составе суточного наряда воинской части, корабля, пограничного наряда, подразделения пограничного контроля, учреждения, гарнизонного наряда; 2) выполнение служебных обязанностей штатными дежурными в составе боевых расчетов… …   Пограничный словарь

  • дежурство — нести боевое дежурство • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Дежурство участкового Клочкова (альбом) — Дежурство участкового Клочкова альбом группы «Сейф» Дата вы …   Википедия

  • Дежурство участкового Клочкова — альбом группы «Сейф» Дата выпуска 31 декабря 2006 …   Википедия

  • Дежурство — (от франц. de jour, буквально относящийся к данному дню)         по советскому трудовому праву пребывание работника на предприятии (в учреждении) после окончания рабочей смены, в выходные или праздничные дни для разрешения текущих неотложных дел …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»