-
1 девчонка
-
2 maschiaccio
м.2) девчонка-сорванец, девчонка с мальчишескими ухватками* * *сущ.общ. мужеподобная женщина, мужичина -
3 фартовый
прил. прост.1) ( удачливый) nato con la camicia; uno che ha culo прост.2) ( замечательный) al bacio3) ( озорной) baldo, baldanzoso -
4 3 ragazzina
сущ.общ. девчонка -
5 maschietta
-
6 monella
ж.* * *сущ.общ. баловница, девчонка-сорванец (cfr. ingl.: tomboy), плутовка, сорвиголова, шалунья -
7 sbarazzina
-
8 frivolo
agg.пустой, ветреный, легкомысленный; фривольный; (superficiale) поверхностныйragazza frivola — пустая девчонка (colloq. шпрыгалка, вертихвостка)
-
9 maschiaccio
-
10 più
1. avv.più... che... — более (больше)..., чем (скорее..., чем)
questa lana è più soffice dell'altra — эта шерсть мягче (более мягкая), чем та
lei studiò più di lui — она занималась больше, чем он
è più furbo che intelligente — он скорее хитёр, чем (нежели) умён
guarì più lentamente di quanto ci si aspettasse — он выздоравливал медленнее (более медленно), чем мы думали
è il libro più bello che abbia mai letto! — это самая прекрасная книга, какую я когда-либо читал!
giorno più, giorno meno... — днём раньше, днём позже
uno più, uno meno — одним больше, одним меньше
più la guardo e più mi piace — чем больше я на неё смотрю, тем больше она мне нравится
"Leggete molto?" "Chi più chi meno!" — - Вы много читаете? - Кто сколько (кто как; кто больше, кто меньше)
chi più chi meno, siamo tutti sistemati — мы все, более или менее, устроены
4) (non... più) больше (не)prometti che non lo farai più? — обещай мне, что больше не будешь (этого делать)!
2. agg.1) больше, больший2) (molti) много, многие3. pron.ha più o meno di trent'anni? — сколько ей лет, меньше тридцати или за тридцать?
ci vorranno un paio d'ore, se non di più — понадобится часа два, если не больше
4. m.1) (l'essenziale) самое главное, основное (n.)2) (la maggioranza) большинство (n.)5.•◆
più o meno — более или менее (примерно)ci vorranno più o meno un paio d'ore — понадобится, примерно, два часа
fuma a più non posso — она курит, как паровоз
è brava a scuola e ti aiuta in casa, che vuoi di più? — девчонка хорошо учится, помогает тебе по хозяйству, что ты ещё от неё хочешь!
tanto più (che)... — тем более (, что)...
più che altro sono qui per sentire cosa dicono gli altri — я пришёл, главным образом, послушать
per di più — кроме того (вдобавок, к тому же)
né più né meno — ни больше, ни меньше
mi ha ripetuto né più né meno quello gli avevo detto io — он пересказал мне точь в точь то, что говорил я
sai chi è? né più né meno il direttore della banca! — знаешь, кто он? ни больше, ни меньше, как директор банка!
6.•e chi più ne ha, più ne metta! — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
11 vacuo
agg. (vuoto)пустой; (inconsistente) бессодержательный; (inespressivo) невыразительныйragazzo vacuo (colloq.) — пустозвон (пустельга)
ragazzina vacua — совершенно пустая девчонка (fam. шпрыгалка)
-
12 vanitoso
1. agg.высокомерный, спесивый, чванливый, кичливый, надменный, хвастливыйla ragazza è vanitosa (colloq.) — девчонка с гонором (задаётся)
me l'hai già detto, vanitoso! — ты мне уже хвастался! (сколько можно хвастаться!)
2. m.хвастун, хвастунишка -
13 -C653
non toccare (или non togliere, non torcere) un capello
волоса на голове не тронуть, не причинить ни малейшего вреда:Barbacane. — Se fosse per me, non gli torcerei un capello, e gli direi: «Tieniti la ragazza, che io non so che farmene». (R. Bracco, «Sperduti nel buio»)
Барбакане. — Что касается меня, то я бы его и пальцем не тронул и сказал бы ему: «Пусть девчонка остается с тобой, мне она ни к чему».— Come son uscito vivo da questa avventura? Perché non mi si tolse un capello?. (M. Moretti, «Cento novelle»)
— Как я вышел живым из этой истории? Почему ни один волос не упал с моей головы?Riavutasi, ella disse:
«Niente affatto, sa. Lei non ha torto un capello, a mio marito». (G. Marotta, «Mal di galleria»)Успокоившись, она сказала:— Послушайте. Ничего подобного. Моего мужа вы и пальцем не тронули. -
14 -G194
дать маху, попасть впросак, сплоховать:Che io abbia preso un gambero, e che la marmottina non sia invece altro che una famosa civetta?. (G. Rovetta, «L'Idolo»)
А может быть, я просто дал маху, я эта девчонка не что иное, как завзятая кокетка?«Solo un'idea?»
«Diciamo un sospetto...»«Sicuro di non prendere un gambero, maresciallo?». (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)— Только идея?— Ну, скажем, подозрение...— А вы уверены, сержант, что не сядете в калошу? -
15 -P2189
«четвертая держава», пресса:Iole Baggi, una signorinuccia da nulla, mette in ginocchio il quarto potere. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Иола Баджи, ничтожная девчонка, пытается поставить на колени «четвертую державу». -
16 -S1427
(обыкн. употр. с гл. essere, mettere, parere, sembrare, stare, ecc.) (как) на иголках:Lì tutti sembravano sulle spine.... (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Там все были словно на иголках...«Come volete», disse quindi don Alfonso, rassegnato.
Ma stava sulle spine. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)— Воля ваша, — сказал дон Альфонсо со смирением, хотя сидел, как на иголках.Ma anche in clinica la ragazzina aveva trovato modo di tenerlo continuamente sulle spine e di umiliarlo. (D. Buzzati, «Un amore»)
Но даже в клинике эта девчонка сумела сделать так, чтобы он все время чувствовал себя как на иголках, да еще и унижать его успевала. -
17 -S1737
очень плохой, никудышный: sonatore dei miei stivali горе-музыкант; marinaio dei miei stivali горе-моряк.Il trattore (dall'inferno, con voce terribile). — Dov'è? Dov'è, questo professore dei miei stivali?. (U. Betti, «Il diluvio»)
Хозяин траттории (грозно). — Где он? Где этот профессор кислых щей?— Vi farò arrestare insieme a lui, donna Sarina dei miei stivali! donna... così, dovrebbero chiamarvi!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
— Я вас арестую вместе с ним, полупочтенная донна Сарина! Донна!.. Чертова баба — вот как следовало бы вас называть!Mia madre allora subito si offese, disse a Chaim che lui non capiva niente, che era un medico dei suoi stivali. (N. Ginzburg, «Sagittario»)
Моя мать тотчас обиделась и сказала Хаиму, что он ничего не понимает, что он не врач, а коновал.— Non hai diritto di perdere tempo prezioso in quisquilie, solo perché una ragazzina ti ha frignato sul gilet. Lei...
— Vuole che ritroviamo suo zio.— Lo zio dei miei stivali!. (F. Giovannini, «La babelle»)— Ты не имеешь права тратить драгоценное время на пустяки только потому, что какая-то девчонка поплакалась тебе в жилетку. Она...— Она хочет, чтоб мы нашли ее дядюшку.— Черт ей дядюшка!(Пример см. тж. - P58).
См. также в других словарях:
Девчонка — Девчонка, с которой я дружил (фильм) Девчонка, с которой я дружил Жанр мелодрама Режиссёр Николай Лебедев Автор сценария Александр Попов В главных ролях … Википедия
ДЕВЧОНКА — ДЕВЧОНКА, девчонки, жен. (разг. пренебр.). унич. к девочка в 1 знач. Глупая, скверная девчонка. Она очень шустрая девчонка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
девчонка — 1. см. девочка. 2. см. девушка Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. девчонка … Словарь синонимов
девчонка — ДЕВОЧКА, и, ж. Ребёнок женского пола. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДЕВЧОНКА — Общая девчонка. Жарг. мол. Девушка, вступающая в половые контакты со многими членами своей компании, группировки. Отр. угол, 188. Старая девчонка. Арх. То же, что старая дева (ДЕВА). АОС 10, 384 385. В девчонках. Яросл. То же, что в девках… … Большой словарь русских поговорок
Девчонка с буксира (короткометражный фильм) — Девчонка с буксира Жанр Лирическая киноновелла Режиссёр Марк Толмачёв … Википедия
Девчонка, с которой я дружил — Жанр драма Режиссёр Николай Лебедев Автор сценария Александр Попов В … Википедия
Девчонка, с которой я дружил (фильм) — Девчонка, с которой я дружил Жанр мелодрама Режиссёр Николай Лебедев Автор сценария Александр Попов В главных ролях Люда Болтрик, Юра Фисенко Оператор Семён Иванов Серге … Википедия
Девчонка с буксира — Жанр … Википедия
ДЕВЧОНКА, С КОТОРОЙ Я ДРУЖИЛ — ДЕВЧОНКА, С КОТОРОЙ Я ДРУЖИЛ, СССР, Ленфильм, 1961, ч/б, 79 мин. Детская киноповесть. В ролях: Люда Болтрик, Юрий Фисенко (см. ФИСЕНКО Юрий), Андрей Третьяков, Андрей Чернецов, Лара Несмачная, Кирилл Лавров (см. ЛАВРОВ Кирилл Юрьевич), Т.… … Энциклопедия кино
Девчонка не промах (фильм) — Фильм РусНаз = Девчонка не промах ОригНаз = Nobody s Fool Изображение = Nobody s Fool 1986.jpg Жанр = мелодрама Режиссёр = Актёры = Розанна Аркетт Эрик Робертс Мэйр Уиннингэм imdb id = 0091642 Время = 107 мин. Страна = США Продюсер = Сценарист =… … Википедия