Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

да,+дома

  • 21 она

    она (н)её, (н)ей. (н)ею, о ней) αυτή· она там будет αυτή θα είναι εκεί· её не было дома δεν ήτανε σπίτι· мы уедем без неё θα φύγουμε χωρίς αυτή· я ей напишу θα της γράψω γράμμα* мы обратимся к ней θα απευθυνόμαστε σ' αυτή· я хочу её видеть θέλω να την βλέπω· перевод сделан ею αυτή έκανε τη μετάφραση* вы с ней незнакомы? την γνωρίζετε; я говорил о ней μιλούσα γι* αυτή
    * * *
    ((н)её, (н)ей, (н)ею, о ней)

    она́ там бу́дет — αυτή θα είναι εκεί

    её не́ было до́ма — δεν ήτανε σπίτι

    мы уе́дем без неё — θα φύγουμε χωρίς αυτή

    я ей напишу́ — θα της γράψω γράμμα

    мы обрати́мся к ней — θα απευθυνόμαστε σ'αυτή

    я хочу́ её ви́деть — θέλω να την βλέπω

    перево́д сде́лан е́ю — αυτή έκανε τη μετάφραση

    я говори́л о ней — μιλούσα γι'αυτή

    Русско-греческий словарь > она

  • 22 они

    они (н)их, (н)им, (н)ими, о них) αυτοί, αυτές, αυτά· они там ' будут ( αυτοί) θα είναι εκεί· это сделали мы. а не они το κάναμε εμείς και όχι εκείνοι· их не было дома έλειπαν, δεν ήτανε σπίτι* мы были у них ήμαστε σ' αυτούς* я им напишу θα τους γράψω γράμμα* пойдём к ним πάμε σ' αυτούς, πάμε να τους δούμε· перевод сделан ими τη μετάφραση την κάνανε αυτοί* пойдём с ними πάμε μαζί τους, πάμε μ' αυτούς; я узнал о них много интересного έμαθα πολλά ενδιαφέροντα γι' αυτούς
    * * *
    ((н)их, (н)им, (н)ими, о них)
    αυτοί, αυτές, αυτά

    они́ там бу́дут — (αυτοί) θα είναι εκεί

    э́то сде́лали мы, а не они́ — το κάναμε εμείς και όχι εκείνοι

    их не́ было до́ма — έλειπαν, δεν ήτανε σπίτι

    мы бы́ли у них — ήμαστε σ'αυτούς

    я им напишу́ — θα τους γράψω γράμμα

    пойдём к ним — πάμε σ'αυτούς, πάμε να τους δούμε

    перево́д сде́лан и́ми — τη μετάφραση την κάνανε αυτοί

    пойдём с ни́ми — πάμε μαζί τους, πάμε μ'αυτούς

    я узна́л о них мно́го интере́сного — έμαθα πολλά ενδιαφέροντα γι'αυτούς

    Русско-греческий словарь > они

  • 23 остаться

    остаться β рази. знач. μένω; \остаться дома μένω σπίτι· до отхода поезда осталось десять минут μένουν δέκα λεπτά για να φύγει το τρένο; \остаться в живых επιζώ; σώζομαι
    * * *
    в разн. знач.

    оста́ться до́ма — μένω σπίτι

    до отхо́да по́езда оста́лось де́сять мину́т — μένουν δέκα λεπτά για να φύγει το τρένο

    оста́ться в живы́х — επιζώ; σώζομαι

    Русско-греческий словарь > остаться

  • 24 птица

    птица ж το πουλί, το πτηνό' домашняя \птица собир. τα πουλερικά
    * * *
    ж
    το πουλί, το πτηνό

    дома́шняя пти́ца — собир. τα πουλερικά

    Русско-греческий словарь > птица

  • 25 работница

    работница ж η εργάτρια' домашняя \работница η υπηρέτρια· η παραδουλεύτρα (приходящая)
    * * *
    ж
    η εργάτρια

    дома́шняя рабо́тница — η υπηρέτρια; η παραδουλεύτρα ( приходящая)

    Русско-греческий словарь > работница

  • 26 самый

    самый 1. (в знач. именно) αυτός, ο ίδιος· с \самыйого утра από πρωί πρωί* в \самыйом начале από την αρχή; до \самыйого вечера ως το βράδυ· до \самыйого дома μέχρι το σπίτι" в то \самыйое время την ίδια ώρα 2. (при образовании превосх. ст.) πιο* \самый сильный о πιο δυνατός; \самыйое главное το κυριότερο ◇ в \самыйом деле αλήθεια, πραγματικά
    * * *
    1. в знач. именно
    αυτός, ο ίδιος

    с са́мого утра́ — από πρωί πρωί

    в са́мом нача́ле — από την αρχή

    до са́мого ве́чера — ως το βράδυ

    до са́мого до́ма — μέχρι το σπίτι

    в то са́мое вре́мя — την ίδια ώρα

    2. при образовании превосх. ст.

    са́мый си́льный — ο πιο δυνατός

    са́мое гла́вное — το κυριότερο

    ••

    в са́мом де́ле — αλήθεια, πραγματικά

    Русско-греческий словарь > самый

  • 27 туфли

    туфли ж мн. τα παπούτσια· домашние \туфли οι παντούφλες
    * * *
    ж мн.
    τα παπούτσια

    дома́шние ту́фли — οι παντούφλες

    Русско-греческий словарь > туфли

  • 28 хлопоты

    хлопоты мн. οι φροντίδες, οι έγνοιες; домашние \хлопоты τα οικιακά
    * * *
    мн.
    οι φροντίδες, οι έγνοιες

    дома́шние хло́поты — τα οικιακά

    Русско-греческий словарь > хлопоты

  • 29 хозяйка

    хозяйка ж η (σπιτονοικοκυρά* домашняя \хозяйка η νοικοκυρά
    * * *
    ж; м - хозяин
    η (σπιτο)νοικοκυρά

    дома́шняя хозя́йка — η νοικοκυρά

    Русско-греческий словарь > хозяйка

  • 30 бывать

    быва||ть
    несов
    1. (иметься, суще^. вовать) 'έχω, ὑπάρχω:
    \быватьет ли у тебя время? ἔχεις καιρό;;
    2. (случапгьщ συμβαίνω, τυχαίνω/ γίνομαι (прои^. дить):
    \быватьют странные случаи συμβαίνον περίεργα πράγματα, συμβαίνουν παράς^. περιπτώσεις; заседание \быватьет раз в меся» συνεδρίαση γίνεται μιά φορά τό μήνα; не \бывать этому! αὐτό δέν θά γίνει ποτέ!;
    3. (быть, находиться) είμαι, βρίσκομαι; она всегда в э́то время \быватьет дома τέτοια ὠρα εἶναι (или βρίσκεται) πάντοτε σπίτι;
    4. (посещать) πηγαίνω, συχνάζω:
    я часто \быватью в театре πηγαίνω συχνά στό θέατρο; по вечерам он \быватьет в клубе τά βράδυα συχνάζει στή λεσχη;
    5. (в знач. связки) είμαι:
    \быватьет жаль, что... εἶναι λυπηρό, πού...; ◊ как ни в чем не \быватьло σάν νά μήν είχε συμβεί τίποτε; его там и не \быватьло αὐτός οὔτε πέρασε ποτέ ἀπό ἐκεϊ.

    Русско-новогреческий словарь > бывать

  • 31 вне

    вне
    предлог с род. п. ἔξω, ἐκτος:
    \вне города ἔξω ἀπ' τήν πόλη· \вне дома ἐξω ἀπ' τό σπίτι· \вне конкурса ἐκτος συναγωνισ-μοῦ· \вне очереди ἀμέσως, ἐπειγόντως· \вне подозрений δξω ἀπό κάθε ὑπόνοια· \вне опасности ἐκτός κινδύνου· ◊ \вне всякого сомнения χωρίς καμμιά ἀμφιβολία· \вне закона ἐκτός νόμου· быть \вне себя εἶμαι ἐξω φρενών быть \вне себя от радости εἶμαι ἐξαλλος ἀπό χαρά.

    Русско-новогреческий словарь > вне

  • 32 выживать

    выживать
    несов
    1. ἐπιζώ, ἐπιβιῶ, μένω στή ζωή, γλυτώνω ἀπό τό θάνατο/ γίνομαι καλά, ἀναρρωνύω (после болезни)·
    2. (выгонять) разг ἐκτοπίζω, ἐκδιώκω, διώχνω/ ξεσπιτώνω, διώχνω ἀπ· τό σπίτι (из дома)· ◊ \выживать из ума разг ξεμωραίνομαι.

    Русско-новогреческий словарь > выживать

  • 33 гость

    гост||ь
    м ὁ ξένος, ὁ φιλοξενούμενος, ὁ μουσαφίρης:
    незваный \гость ἀπρόσκλητος μουσαφίρης· почетный \гость ἐπίσημος ξένος· вы у нас редкий \гость σπάνια μας ἐπισκέπτεσθε· звать в \гостьи (προσ)καλὠ στό σπίτι μου· идти в \гостьи πηγαίνω ἐπίσκεψη· принимать \гостьей δέχομαι ἐπισκέπτες· быть в \гостьях φιλοξενούμαι, εἶμαι μουσαφίρης· ◊ в \гостьях хорошо, а дома лучше погоз. ^ σπίτι μου σπιτάκι μου καί σπιτοκαλυβάκι μου.

    Русско-новогреческий словарь > гость

  • 34 домашний

    домашн||ий
    1. прил οἰκιακός, σπιτικός, σπιτίσιος:
    \домашнийее хозяйство τό νοικοκυριό· \домашний телефон τηλέφωνο τοῦ σπιτιού· \домашний адрес ἡ διεύθυνση τοῦ σπιτιού· \домашнийяя хозяйка ἡ νοικοκυρά, ἡ οίκοκυρά· \домашнийяя работница ἡ ὑπηρέτρια· \домашнийие ту́фли οἱ παντόφλες, οἱ παντούφλες· \домашний костюм τό ρούχο τοῦ σπιτιοῦ· \домашний арест ὁ περιορισμός· в \домашнийей обстановке στό περιβάλλον τοῦ σπιτιού· одетый по-\домашнийему μέ τά ρούχα τοῦ σπιτιοῦ·
    2. прил (прирученный, не дикий) κατοικίδιος, οἰκιακός:
    \домашнийее животное τό οἰκιακό ζῶο· \домашнийяя птица τά πουλερικά·
    3. прил (приготовленный дома, не покупной) σπιτίσιος / οίκότευκτος (самодельный):
    \домашнийие обеды τά σπιτίσια φαγητά· \домашний хлеб τό σπιτίσιο ψωμἴ
    4. \домашнийие мн. (семья) οἱ δικοί μου, ἡ οἰκογένεια, ἡ φαμελιά μου.

    Русско-новогреческий словарь > домашний

  • 35 засесть

    засе||сть
    сов
    1. (за что-л.) καθίζω, ἐγκαθίσταμαι:
    \засесть за работу στρώνομαι στή δουλειά·
    2. (где-л.) πιάνω θέσεις, ἐγκαθίσταμαι:
    \засесть дома κλείνομαι (или παραμένω) στό σπίτι· \засесть в засаду στήνω ἐνέδρα, ἐνεδρεύω·
    3. (застрять) прям., перен καρφώνομαι:
    э́та мысль \засестьла у него́ в голове τοῦ καρφώθηκε αὐτη ἡ ἰδέα στό μυαλό.

    Русско-новогреческий словарь > засесть

  • 36 мы

    мы
    (нас, нам, нами) мест. личн. ἐμείς, ήμεϊς:
    мы с вами поедем вместе μαζί θά πᾶμε· у нас есть... Εχουμε..:
    в это время нас не бывает дома τήν ῶρα αὐτή δέν είμαστε σπίτι· нас это не устраивает αὐτό δέν μας συμφέρει (или δέν μας βολεύει)· приходите к нам ἐλᾶτε σέ μᾶς· работа сделана нами αὐτή τή δουλειά τήν ἐκάναμε ἐμεϊς· он говорит о нас μιλάει γιά μας.

    Русско-новогреческий словарь > мы

  • 37 наем

    наем
    м
    1. (рабочих) ἡ μίσθωσις, τό μίσθωμα:
    работать по найму δουλεύω μισθωτός·
    2. (квартиры, дома) τό νοίκι:
    плата за \наем τό ἐνοίκιον, τό νοίκι· брать в \наем (ἐ)νοικιάζω (άμετ.)· отдавать в \наем (ἐ)νοικιάζω (μετ.).

    Русско-новогреческий словарь > наем

  • 38 напротив

    напротив
    1. нареч ἀπέναντι, ἀντίκρυ, κατάντικρυ, ἀγνάντια:
    он живет \напротив κατοικεί απέναντι·
    2. предлог с род. п. ἀπέναντι ἀπό, ἀντίκρυ ἀπό:
    \напротив дома ἀπέναντι ἀπό τό σπίτι· \напротив меня ἀπέναντι μου·
    3. вводн. сл. (наоборот) κάθε ἄλλο, ἀπεναντίας.

    Русско-новогреческий словарь > напротив

  • 39 нет!

    нет||!
    ἔ, ὄχι!, ἔ, ὄχι δά!· право же \нет! ὄχι μά τήν ἀλήθεια·
    2. частица усил. разг (обычно не переводится):
    \нет!, ты только посмотри́, что за прелесть! γιά κύταξε τί ἀριστούργημα!·
    3. безл (не имеется) δέν ὑπάρχει, δέν ἔχω:
    \нет! писем δέν ὑπάρχουν γράμματα· \нет! сомнения δέν ὑπάρχει ἀμφιβολία· у него́ \нет! средств δέν ἔχει τά μέσα· у меня \нет! времени δέν ἔχω καιρό· \нет! ничего удивительного τίποτε τό περίεργον чего́ там только \нет! καί τί δέν ἔχει·
    4. безл (об отсутствии определенных лиц) перев. личн. формами δέν είμαι:
    их \нет! в саду δέν εἶναι στον κήπο· его \нет! αὐτός ἀπουσιάζει, δέν εἶναι ἐδῶ· сестры \нет! дома ἡ ἀδελφή δέν εἶναι στό σπίτι· там никого \нет! δέν ὑπάρχει κανείς ἐκεϊ· его \нет! больше (он умер) αὐτός δέν ὑπάρχει πλέον, (ἀ)πέθανε· ◊ она \нет! да и напишет ποῦ καί ποῦ γράφει· \нет! как \нет! ἄφαντος ἐγινε· свести на \нет! ἐκμηδενίζω· на \нет! и суда \нет! погов. ἀφοῦ δέν ἔχεις τί νά γίνει.

    Русско-новогреческий словарь > нет!

  • 40 низ

    низ
    м τό κάτω μέρος:
    с низу до верху ἀπό πάνω ἔως κάτω· в самом \низу́ στό πιό κάτω μέρος· \низ дома τό ίσόγειο[ν]· \низ платья ὁ ποδόγυρος.

    Русско-новогреческий словарь > низ

См. также в других словарях:

  • ДОМА — ДОМА, нареч. На своей квартире, у себя в доме. Я по вечерам дома не бываю. Чувствуйте себя, как дома. «В гостях хорошо, а дома лучше.» погов. || На родине, в родных местах (разг.). У нас дома уже покос начался. Я был на побывке дома. ❖ Не все… …   Толковый словарь Ушакова

  • Дома по улице Фрунзе — Дома по улице Фрунзе, 53 57 Разрушенный немецкий дом по адресу ул. Фрунзе 53 57 Дома № 53 57 по улице Фрунзе (в разговорной речи известны как «Кройц аптека», по сохранившейся на одном из домов немецкой надписи нем. Kreuz Apotek)  …   Википедия

  • Дома вампиров в Блэйд: Сериал — В телесериале «Блэйд: Сериал», присутствует двенадцать кланоподобных групп названных «домами вампиров». Пять из них были названы: Дом Хтона (англ. Chthon) Дом Лайкена (англ. Leichen) Дом Армайи (англ. Armaya) Дом Саккары (англ. Saqqara) Дом… …   Википедия

  • Дома есть дома — Dahoam is Dahoam Жанр …   Википедия

  • Дома — У этого термина существуют и другие значения, см. Дома (значения). Коммуна Дома Dohma Страна Германия …   Википедия

  • Дома 1109 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1113 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1116 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1120 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1124 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома (значения) — Дома: Дома (нем. Dohma)  община в Германии. Дома  населённый пункт в Зимбабве. «Дома»  второй сольный альбом российского рэп исполнителя Гуфа. Дома народ в Зимбабве …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»