-
1 затеять шумную гулянку
Jargon: whoop it her up, whoop it things up, whoop it upУниверсальный русско-английский словарь > затеять шумную гулянку
-
2 whoop
hu:p
1. сущ.
1) возглас, восклицание to emit a whoop, to let out a whoop ≈ издать возглас, издать восклицание war whoop ≈ боевой клич Syn: exclamation, cry
2) коклюшный кашель ∙ not worth a whoop
2. гл.
1) выкрикивать, кричать Syn: cry out, scream out
2) ухать( о филине)
3) сильно кашлять Syn: cough, give a cough
4) приветствовать радостными возгласами;
принимать что-л. с шумным одобрением (проект и т.д.)
5) гикать, улюлюкать ∙ to whoop it/things up ≈ затеять ссору;
шуметь, буянить возглас, вопль (выражающий изумление, торжество и т. п.) - *s of joy радостные клики - warlike *s воинственные выкрики гиканье( охотников) уханье (филина) коклюшный кашель прятки (игра) минимальное количество - not worth a * гроша ломаного не стоит - I don't care a * мне наплевать выкрикивать;
издавать возглас, вопль - to * for joy издавать радостный возглас гикать;
улюлюкать ухать (о филине) закатываться кашлем с грохотом проноситься быть принятым с шумным одобрением (о законопроекте и т. п.) вести агитацию в пользу кого-л., чего-л. > to * it /her, things/ up (сленг) затеять шумную гулянку;
шумно праздновать что-л.;
(for) устроить шумиху (вокруг чего-л.) ~ коклюшный кашель;
not worth a whoop гроша ломаного не стоит whoop возглас, восклицание;
whoop of laughter взрыв смеха ~ гикать;
to whoop it (или things) up затеять ссору;
шуметь, буянить ~ кашлять ~ коклюшный кашель;
not worth a whoop гроша ломаного не стоит ~ кричать, выкрикивать ~ приветствовать радостными возгласами;
to whoop with joy вскрикнуть от радости ~ гикать;
to whoop it (или things) up затеять ссору;
шуметь, буянить whoop возглас, восклицание;
whoop of laughter взрыв смеха ~ приветствовать радостными возгласами;
to whoop with joy вскрикнуть от радости -
3 whoop
1. [hu:p,wu:p] n1. возглас, вопль (выражающий изумление, торжество и т. п.)2. гиканье ( охотников)3. уханье ( филина)4. коклюшный кашель5. прятки ( игра)6. минимальное количество2. [hu:p,wu:p] v1. выкрикивать; издавать возглас, вопль2. гикать; улюлюкать3. ухать ( о филине)4. закатываться кашлем5. с грохотом проноситься6. быть принятым с шумным одобрением (о законопроекте и т. п.)7. вести агитацию в пользу кого-л., чего-л.♢
to whoop it /her, things/ up - сл. а) затеять шумную гулянку; шумно праздновать что-л.; б) (for) устроить шумиху (вокруг чего-л.) -
4 whoop it her up
Сленг: затеять шумную гулянку, устроить шумиху (вокруг чего-л.) -
5 whoop it things up
Сленг: затеять шумную гулянку, устроить шумиху (вокруг чего-л.) -
6 whoop it up
1) Общая лексика: буянить, затеять ссору, шуметь, тусоваться2) Сленг: затеять шумную гулянку, устроить шумиху (вокруг чего-л.), шумно праздновать (что-л.) -
7 whoop
1. n1) вигук; зойк2) гикання (мисливця)3) ухкання (пугача)4) коклюшний кашель5) схованки (гра)2. v1) кричати, викрикувати, вигукувати; галасувати, лементувати2) гикати, тюкати3) ухкати (про пугача)4) закашлятисяto whoop it up, to whoop things up — зчиняти галас; бешкетувати, буянити
* * *I [huːpˌ wuːp] n1) вигук, зойк (виражає подив, торжество)whoops of joy. warlike whoops — войовничі вигуки
3) пугикання (пугач;)5) хованки (гр;)II [huːpˌwuːp] vnot worth a whoop — шеляга не вартий, не вартий, копійки
1) викрикувати; зойкнути2) гикати; тюкати3) пугикати (про пугач;)4) кашляти7) вести агітацію на користь кого-н., чого-нto whoop it / things/ up — cл. зачини шумну гулянку; шумно святкувати що-н.; ( for) здійняти галас (навколо чого-н.)
-
8 whoop
I [huːpˌ wuːp] n1) вигук, зойк (виражає подив, торжество)whoops of joy. warlike whoops — войовничі вигуки
3) пугикання (пугач;)5) хованки (гр;)II [huːpˌwuːp] vnot worth a whoop — шеляга не вартий, не вартий, копійки
1) викрикувати; зойкнути2) гикати; тюкати3) пугикати (про пугач;)4) кашляти7) вести агітацію на користь кого-н., чого-нto whoop it / things/ up — cл. зачини шумну гулянку; шумно святкувати що-н.; ( for) здійняти галас (навколо чого-н.)
-
9 correrse
1) ( о предмете) сдви́нуться, смести́ться, съе́хать, сби́ться (вбок, на́бок); ( о человеке) подви́нуться, отодви́нуться, отсе́сть, отойти́2) (о краске; чернилах) расплы́ться, расползти́сь; ( о свече) бы́стро оплы́ть3) ( о свече) сгоре́тьno hay cuidado de que se corra en la propina — не беспоко́йтесь - он не сли́шком расще́дрится на чаевы́е
5) tb vt шутл устро́ить, закати́ть ( гулянку)6)tb correrse de vergüenza — разг смути́ться; сконфу́зиться
-
10 море
в прямом и переносном значении) море (-ря, мн. моря, -рів), ум. моречко, моренько. [По синьому морю хвиля грає, турецький корабличок розбиває (Пісня). Правда і в морі не втоне (Номис). А я з дому на Дін до донських козаків, ой, а із Дону до татарських морів (Рудан.). А на моречку четверо суден плаває (Грінч. III)]. Азовское -ре - Озівське море. Балтийское -ре - Балтицьке море. Средиземное -ре - Середземне море. Чёрное -ре - Чорне море, Козацьке море. [Чорним морем далеко гуляли (Ант.-Драг.). Чорне, або по- старосвітському Козацьке море (Основа 1862)]. Взволнованное -ре - схвильоване (збурене) море. Взбаламученное -ре - розбурхане (розгойдане, збаламучене) море. Открытое -ре - чисте море. [У чистому морі корабель пливе (М. Грінч.)]. Выйти в открытое -ре - виплис[в]ти на чисте (в чисте море). Плыть -рем - плисти (пливти) морем. По -рю и суше - по морю і суші, морем і суходолом (сухопуттю). Это капля в -ре - це краплина (пилина) в морі. За -рем телушка полушка, да рубль перевозу - за морем теличка - копієчка, а перевезти - карбованчик. Ум за -рем, а смерть за воротом - думка за морем, а смерть за плечима. За -ре - за море. Журавли за -ре летают, а всё одно курлы! - ворона за море літає, а дурна вертає (Номис). Из-за -ря - (і)з-за моря, з-поза моря. У -ря - над морем, край моря, коло (біля) моря. Над -рем - над морем. [Я люблю море може тим, що я зріс над морем (Н.- Лев.)]. В -ре (вин. п.) - на море. [Ми наймемо човен, сядемо й попливемо далеко, далеко од людей на море (Н.-Лев.)]. -ре во время волнения - море в хвилю. [Море в хвилю і тишу (Основа 1861)]. К -рю - над море, до моря. [Киньмо оцю гулянку, ходім над море, будемо гуляти вдвох над морем (Н.-Лев.)]. По направлению к -рю - в напрямку до моря, простуючи на море. -ре волнуется - море грає (хвилює, б'є, бушує). [Вітер віє, повіває, синє море грає (Рудан.)]. Горе что -ре: ни переплыть, ни вылокать - горе - море: пий його, не вип'єш (усього) (Номис). Кто в -ре не бывал, тот богу не молился - хто в морі не бував, той бога не благав (М. Грінч.). Слезою -ря не наполнить - сльозами моря не доллєш (не виповниш). Сиди у -ря, да жди погоды - сядь над морем, виглядай години. Пьяному и -ре по колена - п'яному (дурному) море по коліна; срв. Колено 1. Не -ре топит, а лужа - не море топить, - калюжа. Не ищи -ря, и в луже утонешь - не шукай моря, - у калюжі втопишся (втонеш) (Номис). Житейское -ре - житейське море. -ре страдания - море страждання. [Що варте життя перед необмеженим морем людського страждання? (Коцюб.)]. -ре звуков - море звуків. [Море лісових звуків (Коцюб.)]. Разливное -ре - як води в морі, заливне море. [А горілки в них - море заливне (Звин.)]. Чернильное -ре, бумажные берега - течуть річки з атраменту в паперових берегах. Сто метров над уровнем -ря - сто метрів над рівнем моря (над морським водорівнем).* * *мо́ре; (перен.: большое количество) си́ла, си́ла-силе́нна, бе́зліч, ма́са -
11 невесть
нрч. и знати и не знать, невідомо, невідь и (диал.) невіть, (пренебр.) бо-зна, ка-зна, кат-зна, чорт-зна, чорт-відь. -весть кто, что, какой, куда и т. п. - не знати[ь] (не зна-) хто, що, який, куди, невід[т]ь -хто, -що, -який, -куди, (пренебр.) бо-зна (ка-зна, кат-зна и т. п.) -хто, -що, -який, -куди; аби-хто, аби-що, аби-який, аби-куди и т. п. [Навів на гулянку не знати кого (Н.-Лев.). Та годі бо, верзе не знати що! (Гоголь). Не знати чим підперезаний (Квітка). Заберуться не знати куди та й видирайся до них! (Васильч.). Що вам з того прийде, як будете по-якомусь там, невідь-якому знати (чужі мови)? (Л. Укр.). Бур'ян, - таке невідь- що! (Борз.). Тільки язиком чорт-зна-що верзете (Н.-Лев.). Мов заяць той, полохається аби- чого (Коцюб.)].* * *нареч.не зна́ти; невість, невіть\невестьть кто — не зна́ти (не́відь) хто; бо́зна-хто, ка́зна-хто
\невестьть како́й — не зна́ти (невідь) яки́й; хто́зна-яки́й, бо́зна-яки́й, ка́зна-яки́й
-
12 lit up like a Christmas tree
амер.; жарг.(lit up like a Christmas tree (like a church, a store window, a white way, Broadway или Main Street))вдребезги, мертвецки пьян; ≈ пьян в стельку [игра слов, основанная на двух значениях lit up - пьяный и ярко освещённый]Her and couple of other skirts bought a whole case of whisky and went on a tear... they all got lit up like a white way... (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXXII) — Да, брат, она и еще несколько веселых баб купили ящик виски и устроили настоящую гулянку... Налакались все вдрызг...
Large English-Russian phrasebook > lit up like a Christmas tree
-
13 bisboccia
f.кутёж (m.), пирушка, гулянка, гульба, (colloq.) сабантуй (m.)fare bisboccia — устроить кутёж (пирушку, гулянку; кутить, пировать, popol. гулять)
-
14 качымарий
качымарий1. женихЙӧратыме качымарий любимый жених;
качымарий лияш становиться женихом.
Качымарийын ача-аваже ышт чамане поян олныштым. «Ончыко» Родители жениха не пожалели богатого калыма.
2. юноша, пареньМе, вич качымарий, арун чиен, кастене уремыш лектына. М. Казаков. Мы, пятеро парней, приодевшись нарядно, выходим вечером на гулянку.
3. холостяк; неженатый мужчина– Каласе, поро йолташ, тый качымарий улат але ватан? – йодыныт. А. Асаев. Спросили его: – Скажи, добрый человек, ты холостяк или женатый?
-
15 качымарий
1. жених. Йӧратыме качымарий любимый жених; качымарий лияш становиться женихом.□ Качымарийын ача-аваже ышт чамане поян олныштым. «Ончыко». Родители жениха не пожалели богатого калыма.2. юноша, парень. Ме, вич качымарий, арун чиен, кастене уремыш лектына. М. Казаков. Мы, пятеро парней, приодевшись нарядно, выходим вечером на гулянку.3. холостяк; неженатый мужчина. – Каласе, поро йолташ, тый качымарий улат але ватан? – йодыныт. А. Асаев. Спросили его: – Скажи, добрый человек, ты холостяк или женатый?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > качымарий
См. также в других словарях:
Вдариться (пойти, пуститься) в гулянку — Арх. Начать вести праздную, разгульную жизнь. АОС 10, 145 … Большой словарь русских поговорок
Держать гулянку — Пск. Устраивать вечеринку. (Запись 2000 г.) … Большой словарь русских поговорок
ГУЛЯНКА — С гулянки. Пск. Без сватовства и согласия родителей (выйти замуж). СПП 2001, 34. Вдариться (пойти, пуститься) в гулянку. Арх. Начать вести праздную, разгульную жизнь. АОС 10, 145. Покатиться (пойти) за гулянкой. Арх. То же, что вдариться в… … Большой словарь русских поговорок
Воронины — Жанр Ситком Продюсер Вячеслав Муругов, Константин Наумочкин, Джефф Лернер, Артем Логинов, Антон Щукин, Антон Зайцев, Дмитрий Милешин Композитор Туманова Ирина В главных ролях Георгий Дронов Екатерина Волкова Станислав Дужников … Википедия
ГУЛЯНКА — ГУЛЯНКА, гулянки, жен. (прост.). 1. Небольшая пирушка, прогулка. По случаю праздника устроили гулянку. 2. Свободное от работы время, досуг. Сейчас некогда, вот на гулянке сделаю! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГУЛЯНКА — ГУЛЯНКА, и, жен. (прост.). Небольшая пирушка или весёлое времяпрепровождение в компании. Пойти на гулянку. Прийти с гулянки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СМЕРТЬ В КИНО — «СМЕРТЬ В КИНО», СССР, Синебридж/Мосфильм/Слово, 1990, цв., 77 мин. Детективный триллер. Действие происходит в окрестностях Ялты неподалеку от местной киностудии. Уже построены декорации, но творческой группы еще нет. Тогда предприимчивый сторож… … Энциклопедия кино
Татьянин день — У этого термина существуют и другие значения, см. Татьянин день (значения). Татьянин день Икона Святой Татианы Тип Памятный день России [1] (с 2005 года) и религиозный праздник Официально День российского студенче … Википедия
Эрнст, Константин Львович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эрнст. Константин Эрнст … Википедия
Физтеховская субкультура — Общежитие No. 8 Физтеховская субкультура субкультура студентов и выпускников МФТИ. Часть студенческой субкультуры. Основой общности в физтеховской субкультуре является физтеховский фольклор. Кроме этого, есть зачатки физтеховского сленга. Часть… … Википедия
Whistle While Your Wife Works — Эпизод «Гриффинов» «Whistle While Your Wife Works» … Википедия