-
61 цена
ж.1) ( стоимость) prezzo m, costo mрозничная / оптовая цена — prezzoрыночная цена — prezzomercato / corrente> умеренные / невысокие цены — prezzi modici / miti / contenutiцена со скидкой, пониженная цена — prezzoвздутые цены — prezzi esorbitanti / esosiснижение цен — abbassamento / diminuzione dei prezziповышаться в цене — aumentare / crescere di prezzo; rincarare vi (e)падать в цене — calare / diminuire di prezzoкупить по сходной цене — comprare a buon mercatoцены страшно подскочили разг. — i prezzi sono saliti alle stelleлюбой / какой бы то ни было ценой — a qualunque costo; costi quel che costi; caschi il mondo; o di riffa o di raffa предосуд.2) перен. ( значимость) valore m, pregio mценою жизни а — costo della ( propria) vitaдорогой ценой — a caro prezzo; con sacrifici••быть в цене — essere caro / quotatoкрасная цена тому... — al massimo costerà / costerebbe...знать цену кому-л. — essere conscio del valore di qdэтому цены нет — una cosaimmenso valore / che non ha prezzo> -
62 цена
53 (вин. п. ед. ч. цену) С ж. неод. hind, väärtus (ka ülek.); высокая \ценаа kõrge hind, оптовая \ценаа hulgi(müügi)hind, розничная \ценаа jae(müügi)hind, рыночная \ценаа turuhind, закупочная \ценаа kokkuostuhind, покупная \ценаа ostuhind, сниженная \ценаа alandatud hind, твёрдая \ценаа kindel hind, бросовая \ценаа maj. dumpinguhind (välisturul ajutiselt alandatud hind), красная \ценаа kõrgeim hind, \ценаы на товары kaubahinnad, \ценаа билета pileti hind, \ценаа на мясо liha hind, \ценаа три рубля за килограмм kolm rubla kilogramm, kilo hind kolm rubla, снижение цен hindade alandamine v alanemine, \ценаа дружбы sõpruse hind, \ценаа деления шкалы skaalajaotise väärtus, \ценаой больших усилий suurte pingutustega, \ценаой упорного труда visa tööga, назначить цену hinda v väärtust määrama, купить за сходную цену mõõduka v talutava hinnaga ostma, \ценаа поднимается hind tõuseb, набивать цену на что mille hinda tõstma v üles lööma v üles kruvima, сбивать цену на что mille hinda alandama v alla laskma v alla lööma, падать в \ценае hinnas langema, odavamaks minema, запрашивать высокую цену kõrget hinda nõudma v küsima, продать за свою цену oma hinnaga müüma; ‚придавать цену кому-чему keda-mida tähtsaks pidama;быть в \ценае hinnas olema;любой \ценаой iga hinna eest, maksku mis maksab;дорогой \ценаой kalli hinnaga, missuguse hinnaga küll, kallilt (kätte tulema);грош \ценаа кому-чему kõnek. kes-mis pole krossigi väärt;набить vнабивать себе цену kõnek. enese hinda üles kruvima v kõrgeks ajama -
63 грош ему цена
-
64 грош тебе цена!
ncolloq. du kannst dich einpökeln lassen!, du sollst dich einpökeln lassen! -
65 грош ему цена
ngener. ta pole midagi väärt -
66 грош ей цена
ngener. c'est une pas-grand-chose -
67 not worth an old song
-
68 хаҡы бер тин
грош цена -
69 Г-410
ГРОШ ЦЕНА (В БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему ЛОМАНЫЙ (МЕДНЫЙ) ГРОШ ЦЕНА all coll, derog these forms only VP subj. with бытье, pres only fixed WOs.o. or sth. is of no value: грош цена X-y = X is worthless (useless)X isn't worth a (damn) thing thing X isn't worth a (tinker') damn thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).See Г-417 -
70 fitying
* * *[\fityinget, \fityingjé, \fityingek] biz., tréf. грош;\fityinget sem ér — медный/ломаный грош цена кому-л., чемул.; медного/ломаного гроша не стоитegy \fityingjé sincs ykinek — ни гроша (за душой) нет у кого-л.; nép. нет ни копья у кого-л.;
-
71 fabatka
грош ломаный в выражениях* * *[\fabatka`t] szól.:egy \fabatka`t sem ér ( — это) ломаного гроша не стоит; медный/ломаный грош цена кому-л., чему-л.; (это/дело) выеденного яйца не стоит; biz. плевка не стоит; nép. ни к чёрту не годится
-
72 БАЗАРНЫЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БАЗАРНЫЙ
-
73 coś psu na budę się zdało
грош цена́ чему́-л. -
74 song
sɔŋ сущ.
1) пение Syn: singing, pipe
1.
2) песня;
романс to compose, write a song ≈ сочинять, писать романс to belt out разг, sing song ≈ исполнять песню to hum a song ≈ напевать песню (с закрытым ртом) to play a song ≈ играть мелодию to whistle a song ≈ насвистывать мелодию The orchestra was playing our song. ≈ Оркестр играл нашу песню. drinking song ≈ застольная песня folk song ≈ народная песня love song ≈ любовная песня marching song ≈ походная песня state song ≈ гимн штата theme song ≈ тема, лейтмотив песни;
радио позывные swan song ≈ лебединая песня
3) стихотворение Syn: poem, rhyme
1.
4) амер.;
разг. шум, стычка, скандал ∙ to buy/get for a mere song (или for an old song) ≈ купить за бесценок not worth an old song ≈ грош цена nothing to make a song about ≈ что-л., не заслуживающее внимания it's no use making a song about it ≈ из этого не стоит создавать истории песня - folk (sea, soldier's) * народная (матросская, солдатская) песня - drinking * застольная - prick * дразнилка - give us a * спойте нам что-нибудь пение - the lark's * пение (песня) жаворонка - the * of a brook журчание ручейка - to break( to burst forth) into * запеть (литературоведение) песнь - the S. of Songs( библеизм) Песнь песней - the S. of Roland Песнь о Роланде - the * of praise хвалебная песнь (американизм) (разговорное) шум, скандал - he put up quite a * он поднял страшный шум( устроил целый скандал) (сленг) признание( арестованного) с выдачей сообщников;
донос( в полицию и т. п.) > * and dance( американизм) (сленг) пустословие, пустяки;
пустые отноворки > every time she is late she gives me a * and dance about oversleeping при каждом опоздании она рассказывает мне сказку, что проспала > to make a * (and dance) about smth. раздувать какое-либо событие;
поднимать шум вокруг чего-либо > nothing to make a * about нечто, не заслуживающее внимания ( не имеющее значения) > to change one's * запеть на другой лад, сбавить тон, присмиреть > not worth an old * гроша ломаного не стоит > to buy (to sell) for a * (for an old *) купить (продать) за бесценок > to sing the same * over and over again тянуть старую песню song пение;
to burst forth( или to break) into song запеть ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена nothing to make a ~ about (что-л.), не заслуживающее внимания;
it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена nothing to make a ~ about (что-л.), не заслуживающее внимания;
it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории song пение;
to burst forth( или to break) into song запеть ~ песня;
романс ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена swan ~ лебединая песнь theme ~ = theme theme: theme грам. основа ~ радио позывные ~ амер. сочинение на заданную тему ~ муз. тема ~ тема, предмет( разговора, сочинения) ~ тема, предмет ~ тема theme ~ = theme theme ~ муз. повторяющаяся тема -
75 song
[sɔŋ]song пение; to burst forth (или to break) into song запеть song стихотворение; to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок; not worth an old song грош цена nothing to make a song about (что-л.), не заслуживающее внимания; it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории song стихотворение; to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок; not worth an old song грош цена nothing to make a song about (что-л.), не заслуживающее внимания; it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории song пение; to burst forth (или to break) into song запеть song песня; романс song стихотворение; to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок; not worth an old song грош цена swan song лебединая песнь theme song = theme theme: theme грам. основа song радио позывные song амер. сочинение на заданную тему song муз. тема song тема, предмет (разговора, сочинения) song тема, предмет song тема theme song = theme theme song муз. повторяющаяся тема -
76 two-bit
[ˌtuː'bɪt]1) Общая лексика: грош цена, никудышный, плохой, стоящий 25 центов, расхожий2) Разговорное выражение: мелкий (A day after a deadly car bombing, President Bush said Thursday that two-bit terrorists would not stop him from visiting Peru or thwart his goal of building better ties throughout Latin America.)3) Сленг: недолговечный, никчёмный, ничтожный, "грош цена", дешёвый -
77 niewart
прил.• недостойный* * *niewar|t\niewartci нестоящий, недостойный;\niewart uwagi не заслуживает внимания; nic \niewart грош цена кому, чему
+ niegodny* * *несто́ящий, недосто́йныйniewart uwagi — не заслу́живает внима́ния
nic niewart — грош цена́ кому, чему
Syn: -
78 wart
war|t\wartci 1. стоит (имеет стоимость);coś jest nic nie \wartte (niewiele \wartte) грош цена чему-л.; гроша ломаного не стоит что-л.; 2. достоин, заслуживает; coś jest \wartte obejrzenia (przeczytania) что-л. стоит посмотреть (прочесть)* * *1) сто́ит ( имеет стоимость)coś jest nic nie warte (niewiele warte) — грош цена́ чему́-л.; гроша́ ло́маного не сто́ит что́-л.
2) досто́ин, заслу́живаетcoś jest warte obejrzenia (przeczytania) — что́-л. сто́ит посмотре́ть (проче́сть)
-
79 żaden
прил.• всякий* * *никакой, ни одинchciwy, skąpy, zachłanny, żądny жаден, жадный* * *żad|en1. никакой; ни один;\żaden z nas никто (ни один) из нас; w \żadenym wypadku ни в коем случае; w \żaden sposób никак, никоим образом;
2. (nic nie tmrt) скверный pot. никудышный posp.;to \żaden pisarz никакой это не писатель, грош цена этому писателю
* * *1) никако́й; ни оди́нżaden z nas — никто́ (ни оди́н) из нас
w żadym wypadku — ни в ко́ем слу́чае
w żaden sposób — ника́к, нико́им о́бразом
2) ( nic nie wart) скве́рный pot., никуды́шный posp.to żaden pisarz — никако́й э́то не писа́тель, грош цена́ э́тому писа́телю
-
80 two bit
См. также в других словарях:
грош цена — скверный, грош цена в базарный день, хуже некуда, ни к черту не годится, не выдерживает критики, хромает на обе ноги, ни к черту, нестоящий, последнего разбора, выкрасить да выбросить, дрянь, надо бы хуже, да некуда, хоть брось, не выдерживает… … Словарь синонимов
ГРОШ ЦЕНА — кому, чему Ничего не стоит или стоит слишком мало. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z), результаты умственной деятельности (теории, концепции и т. п.) или дело (Р) не представляют собой никакой ценности, не приносят пользы.… … Фразеологический словарь русского языка
грош цена — Разг. Неизм. Имеет малую ценность или не представляет никакой ценности, никуда не годится, ничего не стоит. Грош цена кому чему? ему, работнику, работе, обещаниям… Я тебе уже говорил сейчас, что эти серебряные часы, которым грош цена,… … Учебный фразеологический словарь
грош цена — (Медный, ломаный) грош цена (в базарный день) кому чему Имеет малую ценность или никакой ценности, ничего не стоит … Словарь многих выражений
грош цена в базарный день — прил., кол во синонимов: 18 • выкрасить да выбросить (17) • грош цена (38) • жуткий … Словарь синонимов
ГРОШ ЦЕНА В БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ — кому, чему Ничего не стоит или стоит слишком мало. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z), результаты умственной деятельности (теории, концепции и т. п.) или дело (Р) не представляют собой никакой ценности, не приносят пользы.… … Фразеологический словарь русского языка
Грош цена — кому, чему. Прост. Пренебр. Никуда не годится, ничего не стоит. Союз наш заключается до тех пор, пока ты не вырастешь в настоящего, нашего человека, и я это сделаю, иначе грош мне цена в большой базарный день (Н. Островский. Как закалялась сталь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Грош цена в базарный день — кому, чему. Прост. Пренебр. Никуда не годится, ничего не стоит. Союз наш заключается до тех пор, пока ты не вырастешь в настоящего, нашего человека, и я это сделаю, иначе грош мне цена в большой базарный день (Н. Островский. Как закалялась сталь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Грош цена [в базарный день] — кому, чему. Разг. Презр. Кто л., что л. никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения. ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 230; Мокиенко 1990, 118; ЗС 1996, 33 … Большой словарь русских поговорок
Грош цена и сажень дрова — кому, чему. Сиб. Кто л., что л. никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения. ФСС, 49 … Большой словарь русских поговорок
Грош цена и вон в сторону — Сиб. Презр. О человеке, не умеющем делать дело, за которое взялся. ФСС, 49 … Большой словарь русских поговорок