Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

господи

  • 81 gerecht

    ein gerécht er Ríchter — справедливый судья

    éíne geréchte Stráfe — справедливое [заслуженное] наказание

    éíne geréchte Sáche — правое дело

    ein geréchter Zorn — праведный гнев

    geréchter Gott! разго господи! (возглас изумления, испуга)

    j-m / etw. (D) gerécht wérden — 1) оценивать по достоинству кого-л / что-л 2) справляться с чем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > gerecht

  • 82 Herrgott

    m <- (e)s>
    2) ю-нем, австр см Kruzifix

    Hérrgott noch mal! груб — господи!, боже мой! (возглас негодования)

    Универсальный немецко-русский словарь > Herrgott

  • 83 Himmel

    m <-s, поэт ->
    1) небо; небосвод
    2) рел небо, небеса

    Hímmel und Menschen диалочень много людей

    den Hímmel für éíne Bássgeige [éínen Dúdelsack] ánsehen* диал — еле держаться на ногах, быть очень пьяным

    wie aus héíterem Hímmel разг — как гром среди ясного неба, неожиданно

    j-n / etw. (A) in den Hímmel hében* разг — превозносить кого-л / что-л до небес

    Hímmel und Hölle [Érde] in Bewégung sétzen — пустить в ход все средства

    den Hímmel óffen séhen* высокблаженствовать

    j-m den Hímmel (auf Érden) verspréchen* употр для эмоционального усиления, обещать кому-л рай на земле

    aus allen Hímmeln fállen* [stürzen, gerissen wérden] — упасть с неба на землю

    im síéb(en)ten Hímmel sein / sich (wie) im síéb(en)ten Hímmel fühlen* разг — быть / чувствовать себя на седьмом небе (от счастья)

    geréchter [gütiger, (ach) du líéber] Hímmel! разгбоже мой!

    (das) weiß der (líébe) Hímmel, mag der (líébe) Hímmel wíssen разгодному богу известно!

    um (des) Hímmels wíllen! разгради бога!

    Hímmel noch ein [éínmal, mal]!, Hímmel, Hérrgott, Sakramént! — господи (боже мой)!, боже мой!

    Hímmel, Arsch und Zwirn [Wólkenbruch]! груб, Hímmel, Gesäß und Nähgarn! шутл, Hímmel, Sack (Zemént)! фам, Hímmel, Bómben, Elemént! фам устарев, Hímmel, Kreuz, Dónnerwetter! фамчёрт возьми!

    Das Geld fällt nicht éínfach vom Hímmel. — Деньги с неба не падают.

    Универсальный немецко-русский словарь > Himmel

  • 84 Jesus

    сокр от Jesus Christus Иисус Христос (основатель и центральная фигура христианства)

    Jésus! / Jésus María! / Jésus, María und Jósef! — устарев господи!, боже! (возглас, выражающий удивление, испуг и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Jesus

  • 85 oje

    int устарев о господи!

    Универсальный немецко-русский словарь > oje

  • 86 verhüten

    1. vt
    1) предотвращать (что-л); предохранять (от чего-л)

    ein Únglück verhüten — предотвратить несчастье

    2) проводить профилактику (относительно чего-л)
    2.
    vi предохраняться, (использовать противозачаточные средства)

    Универсальный немецко-русский словарь > verhüten

  • 87 adlig

    adlig a дворя́нский, зна́тный, благоро́дный (по происхожде́нию)
    ein adliger Herr дворяни́н; зна́тный господи́н
    er ist von adliger Geburt он дворя́нского происхожде́ния
    er ist von adliger Herkunft он дворя́нского происхожде́ния
    ein adliges Leh(e)n ист. свобо́дный лен
    adlig благоро́дный, возвы́шенный
    eine adlige Gesinnung благоро́дный о́браз мы́слей

    Allgemeines Lexikon > adlig

  • 88 aufwerfen

    aufwerfen I vt открыва́ть (ре́зким движе́нием), распа́хивать
    aufwerfen выка́пывать, копа́ть
    ein Grab aufwerfen копа́ть моги́лу
    aufwerfen насыпа́ть (земляно́е сооруже́ние)
    einen Wall aufwerfen насыпа́ть вал
    einen Hügel aufwerfen насыпа́ть холм
    einen Damm aufwerfen де́лать на́сыпь; возводи́ть на́сыпь
    aufwerfen броса́ть вверх, подбра́сывать; вски́дывать
    den Kopf aufwerfen вски́нуть го́лову
    die Nase aufwerfen уст. задира́ть нос, ва́жничать
    die Lippen aufwerfen наду́ть гу́бы; перен. ду́ться
    aufwerfen поднима́ть, ста́вить (вопро́с)
    aufwerfen уст. поднима́ть (зна́мя)
    Panier gegen j-n aufwerfen вы́ступить про́тив (кого-л.)
    aufwerfen ю.-нем. продава́ть с молотка́
    aufwerfen охот. потроши́ть
    aufwerfen, sich II (zu D) брать на себя́ роль (кого-л.); разы́грывать из себя́ (кого-л.); выступа́ть (как кто-л., в ка́честве кого́-л.)
    er wirft sich zum Richter auf он берё́т на себя́ роль судьи́, он берё́тся суди́ть (други́х)
    er wirft sich zum Herr auf он разы́грывает из себя́ господи́на; он разы́грывает из себя́ хозя́ина
    aufwerfen (gegen A) возмуща́ться (чем-л.); проти́виться (чему́-л.)
    aufwerfen коро́биться (о де́реве)

    Allgemeines Lexikon > aufwerfen

  • 89 Caballero

    Caballero (исп.) m, -s, -s кабалье́ро (господи́н, кавале́р в Испа́нии)

    Allgemeines Lexikon > Caballero

  • 90 Cavaliere

    Cavaliere (ит.) m =, ..ri (сокр. Cav.)
    1. кавале́р (о́рдена);
    2. господи́н (при обраще́нии к мужчи́не в Ита́лии)

    Allgemeines Lexikon > Cavaliere

  • 91 identisch

    identisch a тожде́ственный, иденти́чный; совпада́ющий
    identische Gleichung мат. то́ждество, тожде́ственное уравне́ние
    die Handschriften sind nicht identisch э́то не оди́н и тот же по́черк, э́то напи́сано не одни́м и тем же лицо́м
    Herr N ist nicht identisch mit dem bekannten Arzt gleichen Namens господи́на Н не сле́дует сме́шивать с его́ однофами́льцем, изве́стным врачо́м Н

    Allgemeines Lexikon > identisch

  • 92 Jungherr

    Jungherr m уст. молодо́й господи́н [ба́рин]; барчу́к

    Allgemeines Lexikon > Jungherr

  • 93 lauten

    lauten vi звуча́ть
    das lautet schon besser э́то уже́ (звучи́т) лу́чше
    im Original lautet diese Stelle so... в оригина́ле э́то ме́сто звучи́т так...
    seine Stimme lautet wohl у него́ прия́тный го́лос
    lauten vi гласи́ть
    die Rechnung lautet auf 1000 Mark счёт (вы́писан) на 1000 ма́рок
    der Wechsel lautet auf Herrn N ве́ксель (вы́писан) на господи́на N
    das Urteil lautet auf ein Jahr Gefängins пригово́р гласи́т: оди́н год тюре́много заключе́ния
    lauten vi : die Hunde lauten соба́ки ла́ют

    Allgemeines Lexikon > lauten

  • 94 Mann

    Mann m -(e)s, Männer мужчи́на
    alter Mann стари́к
    ein greiser Mann глубо́кий стари́к
    junger Mann молодо́й челове́к; разг. учени́к (на произво́дстве), ein
    starker [kräftiger] Mann сила́ч
    ein tapferer [beherzter] Mann храбре́ц
    er ist ein Mann in den besten Jahren он (мужчи́на) в цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил
    er ist ein ganzer Mann он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на
    sei ein Mann! будь мужчи́ной! (возьми́ себя́ в ру́ки), Mann (s) genug sein, um... име́ть доста́точно му́жества [реши́мости] для того́, что́бы...
    sich als Mann zeigen [bewähren] показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным
    der Knabe wuchs zum Manne heran ма́льчик преврати́лся во взро́слого мужчи́ну
    Mann m -(e)s, Männer муж; супру́г
    ein treusorgender Mann не́жный [забо́тливый] супру́г
    sie ist der Mann im Hause она́ глава́ до́ма
    einen Mann bekommen, an den Mann kommen вы́йти за́муж
    j-n zum Mann (e) nehmen взять кого́-л. в мужья́
    Mann m -(e)s, Männer челове́к (б.ч. о мужчи́не), der erste Mann са́мая ви́дная фигу́ра, са́мый кру́пный де́ятель
    der gegebene Mann подходя́щий челове́к
    der gemeine Mann собир. просто́й наро́д, простонаро́дье
    der kleine Mann просто́й [рядово́й] челове́к; разг. ме́лкая со́шка
    der kommende Mann челове́к с больши́м бу́дущим; восходя́щее свети́ло
    der rechte Mann am rechten Platze са́мый подходя́щий (для чего́-л.) челове́к; са́мая подходя́щая кандидату́ра
    der schwarze [bose] Mann дет. злой стари́к, бу́ка (для устраше́ния дете́й), ein Mann der Form челове́к, соблюда́ющий вне́шние прили́чия
    ein Mann des Friedens боре́ц за мир
    ein Mann der Öffentlichkeit обще́ственный де́ятель
    der Mann des Tages геро́й дня
    ein Mann der Tat челове́к де́ла
    ein Mann des Todes челове́к, обречё́нный на ги́бель
    ein Mann des Volkes челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́; челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да
    (der) Mann bei [an] der Spritze гла́вное лицо́ (в како́м-л. де́ле), разг. ва́жная пти́ца
    ein Mann von Ansehen челове́к с авторите́том [положе́нием]; уважа́емый челове́к
    ein Mann von Charakter челове́к с хара́ктером; челове́к си́льного хара́ктера
    ein Mann von Einfluß [von Bedeutung] влия́тельный [значи́тельный] челове́к
    ein Mann von Format челове́к большо́го разма́ха, большо́й челове́к, си́льная [я́ркая] ли́чность
    ein Mann von Geschmack челове́к со вку́сом
    ein Mann von Geist челове́к большо́го ума́; остроу́мный челове́к
    ein Mann von Kopf челове́к с умо́м
    ein Mann von der Feder рабо́тник у́мственного труда́; литера́тор, журнали́ст
    ein Mann vom Leder рабо́тник физи́ческого труда́; пра́ктик
    ein Mann von Mut му́жественный челове́к, челове́к большо́го му́жества
    ein Mann von Talent тала́нтливый челове́к, челове́к большо́го тала́нта
    ein Mann von Namen челове́к с и́менем, популя́рная ли́чность; челове́к, по́льзующийся большо́й изве́стностью
    ein Mann von Rang und Würden челове́к с высо́ким служе́бным положе́нием
    ein Mann von Welt све́тский челове́к
    ein Mann von Wort хозя́ин [господи́н] своего́ слова́
    er ist mein Mann! разг. вот тот челове́к, кото́рый мне ну́жен [кото́рому я доверя́ю]: er ist ein gemachter Mann он челове́к со сре́дствами [с положе́нием]; он дости́г того́, к чему́ стреми́лся
    er ist nicht der Mann, so was zu tun не тако́й он челове́к, что́бы сде́лать э́то
    er ist der (rechte) Mann (dazu) он в состоя́нии э́то сде́лать; он подходя́щий челове́к для э́того (де́ла)
    er ist ein toter Mann его́ мне́ние ничего́ не зна́чит, он не име́ет никако́го влия́ния, он пусто́е ме́сто
    ein stiller Mann werden угомони́ться, утра́тить (с года́ми) боево́й пыл
    Mann an Mann плечо́м к плечу́
    Mann bei Mann дру́жно
    Mann für Mann все как оди́н; оди́н за други́м
    Mann gegen Mann оди́н на оди́н
    dieser Beruf ernährt seinen Mann э́та профе́ссия ко́рмит (челове́ка)
    seinen Mann finden найти́ досто́йного проти́вника
    den starken Mann markieren разг. ва́жничать, задира́ть нос
    den wilden Mann spielen [machen, markieren] разг. шуме́ть, неи́стовствовать, бу́йствовать; буя́нить, сканда́лить; возбуждё́нно жестикули́ровать; не идти́ на усту́пки, быть непристу́пным
    einen Mann für sich stellen вы́ставить за себя́ замести́теля
    (alle) wie ein Mann (все) как оди́н челове́к
    wenn Not am Mann ist в слу́чае кра́йней нужды́ в лю́дях
    an den Mann bringen разг. найти́ покупа́теля, прода́ть, сбыть с рук; разг. рассказа́ть, донести́ до слу́шателя (анекдо́т и т. п.), пристро́ить, вы́дать за́муж; воен. довести́ до исполни́теля
    ich halte mich an meinen Mann я обеспе́чил себя́ поручи́телем
    an den unrechten Mann kommen перен. попа́сть не по а́дресу, напа́сть не на того́ челове́ка (кото́рый ну́жен), bis auf den [bis zum] letzten Mann kämpfen дра́ться до после́днего челове́ка
    das Geschäft kam durch einen dritten Mann zustande сде́лка бы́ла заключена́ при посре́дничестве тре́тьего лица́
    wir stehen alle für einen Mann мы все стои́м друг за дру́га
    das ging ihm gegen den Mann э́то бы́ло ему́ не по нутру́
    Wettbewerb von Mann zu Mann индивидуа́льное соревнова́ние (тк. спорт)
    Mann m -(e)s, Männer при указа́нии на коли́чество люде́й: hundert Mann сто челове́к
    hundert Mann stark воен. чи́сленностью в сто челове́к
    drei Mann hoch разг. втроё́м
    auf den Mann, pro Mann на (одного́) челове́ка, на ду́шу, на бра́та
    voll wie tausend Mann разг. пья́ный в сте́льку
    alle Mann an Bord! мор. все наве́рх!
    Mann m -(e)s, Männer Mann(e)s, pl Leute солда́т, рядово́й, бое́ц; матро́с; рабо́чий
    Mann m -(e)s, Männer Mann(e)s, pl Mannen уст. поэ́т. во́ин, дружи́нник; васса́л
    Mann m -(e)s, Männer партнё́р (в игре́)
    j-s Mann sein быть чьим-л. партнё́ром; спорт. быть чьим-л. "подопе́чным" (б.ч. в футбо́ле)
    uns fehlt der vierte Mann нам недостаё́т четвё́ртого партнё́ра
    Mann m -(e)s, Männer: alter [toter] Mann горн. забро́шенная вы́работка; вы́работанное простра́нство
    Mann m -(e)s, Männer: blinder Mann мор. помо́щник рулево́го
    Mann m -(e)s, Männer. (с восклица́нием): Mann! (по)слу́шайте! (обраще́ние)
    lieber [guter] Mann ! любе́зный [до́брый] челове́к! (обраще́ние)
    Mann Gottes! разг. ты что?! (неодобри́тельно)
    mein lieber Mann! разг. бо́же мой!, ба́тюшки мой! (во́зглас удивле́ния)
    Mann im Mond лик луны́
    schwarzen Mann spielen карт. игра́ть в фо́фаны
    seinen Mann stehen уме́ть постоя́ть за себя́, не уда́рить лицо́м в грязь
    er stellte [stand] seinen Mann он (хорошо́) справля́лся (с чем-л.)
    Mann sein für etw. (A) руча́ться за что-л.
    er läßt Gott einen guten Mann sein он живё́т без забо́т [припева́ючи]
    auf den alten Mann sparen де́лать сбереже́ния на ста́рость
    mit Mann und Maus untergehen затону́ть, пойти́ ко дну (с живы́м и мё́ртвым гру́зом)
    einen kleinen Mann im Ohr haben быть с при́дурью, быть не совсе́м норма́льным
    Not am Mann, Mann voran! посл. не́чего разду́мывать, впере́д!
    ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten посл. оди́н в по́ле не во́ин
    ein Mann, ein Wort посл. не да́вши слова́, крепи́сь, а да́вши - держи́сь
    selbst ist der Mann посл. челове́к сам себе́ хозя́ин, своя́ рука́ влады́ка, ка́ждый сам себе́ лу́чший слуга́
    der große Mann braucht überall viel Boden посл. большо́му кораблю́ - большо́е пла́вание

    Allgemeines Lexikon > Mann

  • 95 Mister

    Mister (англ.) m -s, = (сокр, Мг.) ми́стер, господи́н (обы́чно пе́ред фами́лией мужчи́ны)

    Allgemeines Lexikon > Mister

  • 96 Monsieur

    Monsieur (фр.) m -s (сокр. М.), pl Messieurs (сокр, ММ.) мосье́, господи́н (обы́чно пе́ред фами́лией мужчи́ны), су́дарь

    Allgemeines Lexikon > Monsieur

  • 97 Musje

    Musje m -s, -s разг.
    1. господи́н; молодо́й челове́к;
    2. пренебр. молодо́й торго́вец, ку́пчик, прика́зчик

    Allgemeines Lexikon > Musje

  • 98 Musjeh

    Musjeh m -s, -s разг.
    1. господи́н; молодо́й челове́к;
    2. пренебр. молодо́й торго́вец, ку́пчик, прика́зчик

    Allgemeines Lexikon > Musjeh

  • 99 Narrenfreiheit

    Narrenfreiheit f ист. свобо́да шута́ (пра́во говори́ть де́рзости господи́ну), перен. ви́димость [иллю́зия] свобо́ды, мни́мая свобо́да
    Narrenfreiheit genießen по́льзоваться пра́вом говори́ть, но не де́йствовать

    Allgemeines Lexikon > Narrenfreiheit

  • 100 Neunmalklug

    Neunmalklug m -s, -s иро́н. всезна́йка; Herr Neunmalklug господи́н Всезна́йка

    Allgemeines Lexikon > Neunmalklug

См. также в других словарях:

  • Господи — Господи, помилуй ны (Чешский хорал) Трактат Яна с Голешова о песне Господи, помилуй ны! Господи, помилуй ны! (чеш. Hospodine, pomiluj ny!) старейшая известная чешская духовная песня, написанная, по всей видимости, в X XI вв. Хорал простой формы,… …   Википедия

  • ГОСПОДИ — (ho), межд. (старая звательная форма от господь) (разг.). Восклицание, выражающее чувство удивления, неожиданности, досады. Господи! да что же это такое? Господи! что за чепуха! ❖ Не дай или не приведи господи (разг.) о чем нибудь очень… …   Толковый словарь Ушакова

  • господи́н — господин, а; мн. господа, господ, господам …   Русское словесное ударение

  • ГОСПОДИ — [hо ]. 1. см. господь. 2. межд. То же, что боже. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • господи — сущ., кол во синонимов: 4 • адонай (2) • боже (3) • господь (11) • …   Словарь синонимов

  • господи — господи, межд. Звук «г» произносится обычно с придыханием …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • господи —   Не дай или не приведи господи (разг.) о чем н. очень нежелательном.     Не дай господи с ним встретиться.   Прости господи (разг.) восклицание, употребляется как указание на нек рую резкость выраженного.     Ну и дурак, прости господи! …   Фразеологический словарь русского языка

  • господи — междом.; употр. также в выражениях междометного характера: не дай (не приведи) господи, слава тебе господи …   Орфографический словарь русского языка

  • «ГОСПОДИ ВОЗЗВАХ» — «ГОСПОДИ, ВОЗЗВАХ» [греч. Κύριε, ἐκέκραξα; слав. Господи, я воззвал [к Тебе]], в православном богослужении группа псалмов 140, 141, 129 и 116, составляющая (вместе с добавляемыми к ним стихирами на ) одну из основных частей вечерни. История К IV… …   Православная энциклопедия

  • Господи, господи! Свою часть проспали: к людям приваливат, от нас отваливат. — Господи, господи! Свою часть проспали: к людям приваливат, от нас отваливат. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Господи, господи! Убей того до смерти, кто лучше нашего живет. — (или: у кого денег много да жена хороша). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»