Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

горько

  • 1 amare

    I amārē [ amarus ]
    горько, перен. язвительно, колко (admonēre Sen; reprehendere Macr)
    II amāre inf. к amo

    Латинско-русский словарь > amare

  • 2 amariter

    amāriter adv. [ amarus ]
    горько (flere Hier, Aug)

    Латинско-русский словарь > amariter

  • 3 amarum

    I amārum, ī n. (тж. pl.)
    горький вкус, тж. перен. горечь Pl, H, C
    II amārum adv.

    Латинско-русский словарь > amarum

  • 4 comploro

    com-plōro, āvī, ātum, āre
    горько плакать, рыдать, вместе оплакивать (mortuos L; interitum alicujus AG)

    Латинско-русский словарь > comploro

  • 5 congemisco

    con-gemīsco, —, —, ere
    тяжело стонать, горько жаловаться Aug

    Латинско-русский словарь > congemisco

  • 6 deplorabundus

    dēplōrābundus, a, um [ deploro ]
    горько плачущий, оплакивающий, предающийся скорби ( homo Pl)

    Латинско-русский словарь > deplorabundus

  • 7 deploro

    dē-plōro, āvī, ātum, āre
    1) горько плакать, горевать (lamentabili voce C; de aliquā re C)
    2) оплакивать (aliquid C, L, Sen etc.); перен. отчаяться, считать потерянным, безнадёжным, погибшим (nomen Romanum C; spem Capuae retinendae L)

    Латинско-русский словарь > deploro

  • 8 dequeror

    dē-queror, questus sum, querī (тк. в part. pf.)

    Латинско-русский словарь > dequeror

  • 9 doleo

    uī, (itūrus), ēre
    1) болеть (pes dolet C; vulnus mihi dolet M; oculi dolent alicui PM)
    2) ощущать, чувствовать боль, страдать
    cui dolet, meminit C — кто страдает, (тот) помнит
    impers. mihi dolet Ter etc.мне больно
    3) огорчаться, печалиться, скорбеть (de и ex aliquā re и aliquid C, Cs etc.)
    d. alicujus mortem C — скорбеть о чьей-л. смерти
    doleo, me ab illo superari O — мне больно (прискорбно), что он превзошёл (победил) меня
    dixisse suis familiaribus d. et plangere Ap — приказать своим близким скорбеть и рыдать, т. е. умереть (ср. «приказать долго жить»)
    4) причинять боль (d. aliquem aliquā re Prp)

    Латинско-русский словарь > doleo

  • 10 ingemisco

    ingemīsco, gemuī, —, ere [inchoat. к ingemo ]
    1) застонать, вздыхать C, V, O etc.; горько жаловаться, тужить (in aliquā re C, ad aliquid Su, alicui rei L, QC, O etc. и aliquā re QC, V, VM)
    3) оплакивать (aliquem C, V, St и aliquid Ap, Amm etc.)
    ingemiscendus Amm — достойный слёз, прискорбный

    Латинско-русский словарь > ingemisco

  • 11 instrepo

    īn-strepo, strepuī, strepitum, ere
    1) зашуметь, заскрипеть, затрещать ( axis instrepit V); заскрежетать ( dentibus Cld)
    2) издавать, произносить
    i. lamentabiles questūs Apгорько жаловаться

    Латинско-русский словарь > instrepo

  • 12 lamentor

    lāmentor, ātus sum, ārī depon.
    1) горько жаловаться, сетовать, рыдать, вопить (flere ac l. C)
    2) горевать, оплакивать (vitam C; matrem mortuam Ter)

    Латинско-русский словарь > lamentor

  • 13 plango

    plānxī, plānctum, ere
    1) с шумом ударять, бить ( tympăna palmis Ctl)
    p. (pectora) C, O или med.-pass. plangi Oбить себя в грудь (от отчаяния, в скорби)
    p. aliquem Tib — предаваться скорби по ком-л., горестно оплакивать кого-л.

    Латинско-русский словарь > plango

  • 14 ploro

    plōro, āvī, ātum, āre
    1) горько плакать, отчаянно рыдать
    lacrimandum est, non plorandum Sen — (по поводу смерти друга) нужно лить слезы, но нельзя предаваться отчаянию
    2) оплакивать (juvĕnem H; mortuum Pt)
    p. alicui Tib — излить своё горе на чьей-л. груди

    Латинско-русский словарь > ploro

  • 15 praequeror

    prae-queror, questus sum, querī

    Латинско-русский словарь > praequeror

  • 16 queritor

    —, ārī depon. [intens. к queror ]
    часто или горько жаловаться T, PJ

    Латинско-русский словарь > queritor

  • 17 triste

    trīste [ tristis ]
    1) печально ( resonare H); горько ( flere Prp)
    2) трудно, с трудом
    3) сурово, резко ( respondēre C)

    Латинско-русский словарь > triste

  • 18 lamentor

    lamentor lamentor, atus sum, ari жаловаться горько, сетовать

    Латинско-русский словарь > lamentor

  • 19 Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

    Сладостно и почетно умереть за родину.
    Гораций, "Оды", III, 2, 13-16:
    Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori.
    Mors ét fugácem pérsequitúr virum,
    Póplitibús timidóque térgo.
    Красна и сладка смерть за отечество! А смерть разит ведь так же бегущего И не щадит у молодежи Спин и поджилок затрепетавших.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Он [ Христос ] бы удержал руку Занда, если б был его товарищем, но устыдил бы того, кто не исправлял, но осмеивал только соотечественников, ибо и не зная Горация, сказал он: Добро есть за братия положити души наша (dulce est propatria mori). (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 7.V 1819.)
    В народных песнях и поговорках то и дело находим такие определения, как "милый мой сладкий", "горькая минута", "погода раскисла", "солоно досталось", "горько заработаешь, сладко съешь". То же наблюдаем и в других языках: достаточно будет вспомнить латинские "dulce et decorum pro patria mori". (Иван Франко, Из секретов поэтического творчества.)
    Если тебе так нравится латынь, я продекламирую несколько строчек из Горация, способных вдохнуть храбрость и в труса:
    Dulce et decorum est pro patria mori:
    Poplitibus timidoque tergo. Переведите, пожалуйста, - сказал: Партридж. - Гораций трудный автор, на слух я его не понимаю. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

  • 20 Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

    Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.
    Употребляется (иногда в неточной форме Nihil humanum) при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому, способность понять и отозваться на все, что свойственно людям или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 75-77:
    [ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,
    [ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.
    [ Менедем: ] "Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?
    [ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо".
    - Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.
    Я не могу удержаться, - чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим). (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью. (А. И. Герцен Записки одного молодого человека.)
    Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин... то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, - подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне... (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, - они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto. (Н. А. Добролюбов, О древнейшем переводе хроники Георгия Амартола.)
    Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня. (И. А. Бунин, Недостатки современной поэзии.)
    Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto. (Проспер Мериме, Шарль Нодье.)
    □ - У черта ревматизм? - Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. - Как, как? Сатана sum et nihil humanum... это неглупо для черта. - Рад, что наконец угодил. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

См. также в других словарях:

  • Горько! — Горько!  возгласы пирующих во время русского свадебного застолья, после которых жених и невеста целуются. Целование молодожёнов под крики «Горько!»  старинный обряд. На свадьбах принято говорить про питьё: «Горько!», а также «В стакане… …   Википедия

  • горько — • горько обидеть • горько плакать • горько разочаровать • горько разочароваться • горько раскаяться • горько рыдать • горько укорять • горько упрекнуть …   Словарь русской идиоматики

  • горько — горестно, нелегко, трудно, тяжело, тяжко; целуйся, подсластить надо; с убитым видом, неутешительно, скорбно, плачевно, безотрадно, понуро, навзрыд, нерадостно, тоскливо, горьковато, невесело, обидно, жалостно, грустно, безрадостно, плохо, жалобно …   Словарь синонимов

  • горько — (50) нар. 1. Мучительно, тяжко: христиѩне по древнемѹ ѡбычаю горко мѹчаще ию||дѣи КР 1284, 378б–в; вѣруи ˫ако здѣ многыхъ мч҃ть б҃ъ. и тамо горко мч҃ть. Пр 1383, 88б; истѩзати же инѣхъ горко. ПНЧ XIV, 104а; въ см҃ртныи ча(с). страшно хощемъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Горько! — ГОРЬКИЙ, ая, ое; рек, рька, рько, рьки и рьки; горче, горше, горший; горчайший. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • горько — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ГОРЬКО! — ГОРЬКО!, Россия, Твин / Никола фильм, 1998, цв., 96 мин. Комедия. Свадьба не заладилась с самого начала: невеста опаздывает, родители нервничают, гости таскают со стола бутылки, а жених с нескрываемым интересом слушает истории тамады, к которому… …   Энциклопедия кино

  • ГОРЬКО — Делать «горько». Кар. Целоваться (о женихе и невесте на свадьбе). СРГК 1, 444 …   Большой словарь русских поговорок

  • горько — нареч.; го/рче, го/рше см. тж. горько! 1) к горький 1), 2) Го/рько плакать. Степь го/рько пахнет полынью. Го/рько улыбаться …   Словарь многих выражений

  • горько! — см. горько; в зн. межд. Возглас гостей за свадебным столом, по русскому обычаю, призывающий новобрачных целоваться (чтобы тем самым подсластить вино) …   Словарь многих выражений

  • Горько! (фильм) — Горько! Жанр комедия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»