-
21 mulattiera
-
22 mulattiera
mulattièra f вьючная горная тропа -
23 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinale-- проселочная дорога strada ferrata -- железная дорога strada battuta -- торная дорога (тж перен) strada maestra -- магистраль; магистральная дорога; большак ( обл) strada di scorrimento veloce -- скоростная магистраль strada di sbosco -- просека strada traversa v. scorciatoia strada carreggiabile -- проезжая дорога strada di circonvallazione -- окружная дорога strada camionabile -- автомобильная <шоссейная> дорога strada (con traffico) a due sensi -- дорога с двусторонним движением strada a doppia corsia -- дорога с двухрядным движением <с двумя полосами движения> strada nazionale -- дорога общегосударственного значения strada mulattiera -- вьючная горная тропа aprire una strada -- проложить <построить> дорогу aprire la strada fig -- проложить путь insegnare la strada -- указать дорогу battere una strada а) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путем б) fig бить в одну точку sbagliare strada а) ошибиться дорогой б) fig пойти по ложному пути divorare la strada -- пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью (чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam -- ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada -- встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada -- лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada -- (находиться) на полпути( тж перен) rifare la strada -- вернуться sono due ore di strada alla città -- до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея (высок) seguire la propria strada -- идти своей дорогой <своим путем> farsi strada -- пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada -- указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada -- пойти по верному пути trovare la strada fatta fig -- пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd -- стать поперек дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) -- недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada -- так мы недалеко уйдем c'è da fare ancora molta strada -- предстоит еще проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere -- не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta -- найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn -- выйти на улицы buttare sulla strada -- выбросить на улицу prendere dalla strada -- взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada -- беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada -- уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada -- обыкновенный человек в) обращенный на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы tutte le strade conducono a Roma prov -- все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov -- когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
24 mulattiera
mulattièra f́ вьючная горная тропа -
25 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinalela strada — пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam — ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada — встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada — лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (тж перен) rifare la strada — вернуться sono due ore di strada alla città — до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея ( высок) seguire lapropria strada — идти своей дорогой <своим путём> farsi strada — пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada — пойти по верному пути trovare la strada fatta fig — пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) — недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada — так мы недалеко уйдём c'è da fare ancora molta strada — предстоит ещё проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere — не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta — найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn — выйти на улицы buttare sullastrada — выбросить на улицу prenderedalla < pop di sulla> strada — взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada — беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada — уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada — обыкновенный человек в) обращённый на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы¤ tutte le strade conduconoa Roma prov — все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
26 mountain trail
Макаров: горная тропа -
27 fjellsti
-en, -er -
28 bergpad
сущ.общ. горная тропа -
29 ԼԵՌՆԱԿԱԾԱՆ
ի Горная тропа. -
30 ԼԵՌՆԱՇԱՎԻՂ
ի Горная тропа. -
31 으슥
-
32 sentier de montagne
сущ.общ. горная тропаФранцузско-русский универсальный словарь > sentier de montagne
-
33 mulattiera
сущ.общ. вьючная горная тропа -
34 strada mulattiera
сущ.общ. вьючная горная тропа -
35 туюк
1. замкнутый, не имеющий выхода;туюк жол тупик (всякое место, где впереди препятствие, напр. начало яра, горная тропа, упирающаяся в скалу, непроходимые заросли и т.п.);сөз маанисин билбеген жолу туюк аскадай стих. кто смысла слов не понимает, у того путь будто скалой закрыт;туюк жара1). закрытая язва (когда нагноение не прорывается наружу);2) перен. порок, зло, скрытые, разъедающие изнутри;жуурканды туюк уч кылып жаттым я лёг, подостлавши под себя половину одеяла и укрывшись второй его половиной;2. разг. ригидный гимен;3. скрытый, тайный;туюк гана айтып койду эле, башкалар түшүнбөй калды он сказал как-то обиняками, другие (непосвящённые) не поняли;кайсындай себеп менен кайра келгендиги өзүнө - ачык, башкаларга - туюк по какой причине он возвратился, для него самого ясно, для других темно;туюк сөз слово, сказанное обиняком, со скрытым смыслом;4. игра в бескозырного навального дурачка;туюк кат анонимное письмо;көзү туюк тёмный (неграмотный);туюк сой- снимать шкуру чулком (из неё делают бурдюки);туюк сойгон чаначтай, түшүнбөйт сөздүн жөнүнө он будто бурдюк, не понимает смысла слов;туюк карагай целое еловое бревно;туюкка түрт- завести в тупик;туюк этиш грам. страдательный залог.туюкта- загородить, сделать непроходимым, образовать тупик;Курткага салды коргонду, туюктады жолдорду стих. на Куртке он построил крепость, перегородил пути;Тайлактан калган балдарды, орго салды туюктап стих. сыновей, что остались от Тайлака, он посадил в глухую яму (из которой выбраться нельзя). -
36 Bergpfad
сущ.туристск. горная тропа -
37 къараджа
-
38 qaraca
-
39 veredón
m1) Анд. горная тропа2) Арг. широкий тротуар -
40 (a) bridle path
верховая/горная тропа
См. также в других словарях:
Тропа Голицына — тропа Голицына … Википедия
тропа — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? тропы, чему? тропе, (вижу) что? тропу, чем? тропой, о чём? о тропе; мн. что? тропы, (нет) чего? троп, чему? тропам и тропам, (вижу) что? тропы, чем? тропами и тропами, о чём? о тропах и о… … Толковый словарь Дмитриева
Тропа Снежного Человека — Горная часть дзонгхага Гаса, гевоги Лая и Лунана Тропа Снежного Человека (англ. Snowman Trek) официальный туристический маршрут в Бутане от … Википедия
Сноудонская горная железная дорога — Snowdon Mountain Railway (SMR), Rheilffordd yr Wyddfa … Википедия
Хуашань — Горная тропа на горе Хуашань Координаты: Координаты … Википедия
Балтрушайтис Юргис — (Baltrušaitis) (1873 1944), русский и литовский поэт. Примыкал к русскому символизму. Сборники: на русском языке «Земные ступени» (1911), «Горная тропа» (1912), «Лилия и серп» (опубликован в 1948); на литовском языке «Венок из слёз» (1942).… … Энциклопедический словарь
Головинка — поселок в Лазаревском (см. Лазаревское) районе Большого Сочи, расположен в окружении садов и виноградников в восемнадцати километрах к юго востоку от железнодорожной станции Лазаревская. Русская история Головинки отсчитывается с момента высадки… … Географическая энциклопедия
Лёчен (перевал) — Лёчен Вид на Лёченпас … Википедия
РИФЕНШТАЛЬ Лени — (Leni Riefenstahl; полн. Хелена Берта Амалия Рифеншталь) (22 августа 1902, Берлин 8 сентября 2003, Пекинг, близ Мюнхена), немецкая актриса, кинорежиссер и фотограф. Дочь состоятельного коммерсанта Лени с детства отличалась волей, честолюбием,… … Энциклопедия кино
Рифеншталь Лени — (Riefenstahl) (р. 1902), немецкая актриса, кинорежиссёр. В кино как актриса с 1925 («Белый ад Пиц Палю», «Буря под Монбланом»). После прихода к власти А. Гитлера снимала документальные фильмы, пропагандировавшие нацистскую идеологию: «Триумф… … Энциклопедический словарь
Цителихати — Координаты: Координаты … Википедия