Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

где+поблизости...+

  • 1 Наречия места

    Lokaladverbien / Adverbien des Ortes / des Raumes
    Наречия места отвечают на вопросы Wo? Где? Wohin? Куда? Woher? Откуда?
    Они обозначают:
    • место совершения действия или исходное положение:
    hier здесь, da здесь, там, dort там, draußen снаружи, на улице, drinnen внутри, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, oben наверху, unten внизу, überall повсюду, irgendwo где-то, anderswo (где-нибудь) в другом месте, nirgends нигде, wo где, vorn впереди, hinten сзади, obenan вверху, на самом верху, obenauf сверху, наверху, nebenan рядом, поблизости, auswärts снаружи
    • направление действия:
    - исходный пункт движения:
    daher оттуда, dorther оттуда, überallher отовсюду, irgendwoher откуда-нибудь, woher откуда
    - конечный пункт или цель движения:
    hierhin сюда, dahin, dorthin туда, aufwärts вверх, наверх, abwärts вниз, seitwärts в сторону, vorwärts вперёд, rückwärts обратно, назад, задним ходом зáдом (наперёд), heimwärts домой, fort, weg прочь, heim домой, bergauf в гору, bergab под гору, querfeldein напрямик, через поле, überallhin всюду, во все концы, irgendwohin куда-нибудь, anderswohin (куда-нибудь) в другое место, nirgendwohin никуда, wohin куда
    1. От большинства наречий, обозначающих место действия, с помощью предлогов von и nach могут быть образованы наречия, обозначающие направление действия:
    Er sitzt draußen. - Он сидит на улице / снаружи. (Место)
    Er kommt von draußen. - Он идёт с улицы / снаружи. (Исходный пункт)
    Er geht nach draußen. - Он идёт на улицу / наружи. (Цель)
    Также: drinnen внутри, drüben по ту сторону, innen внутри, außen снаружи, rechts справа, links слева, unten внизу, oben наверху.
    2. Хотя her и hin могут употребляться самостоятельно, но с отдельными глаголами образуют единое целое:
    Er kam vom Bahnhof her. - Он пришёл с вокзала.
    Der Gast konnte nicht vom Bahnhof herkommen. - Гость не мог прийти с вокзала.
    В сложных словах с приставками her чаще всего указывает в вопросе на движение по направлению к лицу, к которому обращаются (например, преподавателю), hin – от него:
    Darf ich herein? - Можно войти? (Преподаватель в классе.)
    Darf ich hinaus? - Можно выйти?
    в остальных случаях her указывает на движение по направлению к говорящему или наблюдающему, hin – от него:
    Er kommt herein. - Он входит. (Говорящий в помещении.)
    Er geht hinaus. - Он выходит.
    Er kommt heraus. - Он выходит. (Говорящий вне помещения.)
    Er geht hinein. - Он выходит.
    Komm her und bring ihr das Geld hin! - Иди сюда и отнеси ей деньги!
    В сомнительных случаях предпочитается her:
    Ihm fällt das Buch herunter (или hinunter). - У него упала книга.
    Наречия места, в состав которых входят her и hin, в предложении могут разделяться, при этом их значение существенно не изменяется*:
    Wohin geht er? - Wo geht er hin? - Куда он идёт?
    Er geht dorthin. - Dort geht er hin. - Он идёт туда.
    Er kommt daher. - Da kommt er her. - Он идёт оттуда / туда.
    *Если в центре внимания стоит больше цель ( hin) или исходняя точка (место происхождения) ( her), то наречия места отделяются от вопросительного наречия и ставятся в конец предложения.
    Наречия fort / weg, как правило, взаимозаменяемы и указывают на удаление от какого-либо места по направлению к какой-либо цели:
    Wir müssen schnell weg / fort. - Нам надо быстро уйти.
    В значении „ beiseite в сторону (отодвинуть и т.д.)“, то есть при отсутствии цели, употребляется, преимущественно, weg:
    Die Frau blickte sofort weg. - Женщина сразу же отвела взгляд в сторону.
    Наречия herum / umher указывают на движение по кругу:
    Er ging ruhelos im Zimmer herum. - Он беспокойно ходил по комнате (кругами).
    С wo где, woher откуда, wohin куда начинаются вопросительные или относительные придаточные предложения, поэтому они называются вопросительными или относительными наречиями:
    Wo bist du gewesen? - Где ты был?
    Die Stadt, wo er wohnt, ist sehr schön. - Город, где он живёт, очень красивый.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия места

  • 2 рядом

    I нареч.

    Мы сиде́ли ря́дом. — Wir sáßen nebeneinánder.

    На́ши места́ ря́дом. — Únsere Plätze sind nebeneinánder.

    Моя́ ко́мната ря́дом. — Mein Zímmer ist nebenán.

    Он живёт ря́дом, в сосе́днем до́ме. — Er wohnt nebenán, im Náchbarhaus.

    На́ша шко́ла совсе́м ря́дом. — Únsere Schúle ist ganz in der Nähe [in nächster Nähe, ganz nah].

    II
    предлог ря́дом с nében (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах hängen - вешать, légen, stéllen, sich stéllen, sétzen, sich sétzen обстоятельства места тк. A)

    Он сиде́л ря́дом со мной. — Er saß nében mir.

    Он сел ря́дом со мно́й. — Er sétzte sich nében mich.

    Остано́вка ря́дом с до́мом. — Die Háltestelle ist nében dem Haus.

    Русско-немецкий учебный словарь > рядом

См. также в других словарях:

  • Семейство цепкохвостые —         Из цепкохвостых мы на первом месте поставим ревунов**. * * Ревуны самые крупные из приматов Нового Света. Относительно узконосы . Самцы достигают массы 9 кг, самки значительно легче. Половой диморфизм в размерах у ревунов наибольший среди …   Жизнь животных

  • Семейство Ткачиковые (Ploceidae) —          Это богатая видами группа воробьиных птиц, близкая к семейству вьюрковых. Разные виды приспособились к самым разнообразным условиям, но большинство ведет древесный образ жизни. Размеры ткачиковых от пеночки до крупного дрозда.… …   Биологическая энциклопедия

  • Карл Тыниссон — Тыниссон, Карл Карл Тыниссон, также Карлис Тэнниссонс, Брат Вахиндра (20 августа 1873 9 мая 1962) буддийский монах и проповедник буддизма, автор многих книг по буддизму. Родился в 1873 вблизи Пыльтсамаа на хуторе Одратси.(1) Эта дата совпала по… …   Википедия

  • Тыниссон К. — Тыниссон, Карл Карл Тыниссон, также Карлис Тэнниссонс, Брат Вахиндра (20 августа 1873 9 мая 1962) буддийский монах и проповедник буддизма, автор многих книг по буддизму. Родился в 1873 вблизи Пыльтсамаа на хуторе Одратси.(1) Эта дата совпала по… …   Википедия

  • Тыниссон Карл — Тыниссон, Карл Карл Тыниссон, также Карлис Тэнниссонс, Брат Вахиндра (20 августа 1873 9 мая 1962) буддийский монах и проповедник буддизма, автор многих книг по буддизму. Родился в 1873 вблизи Пыльтсамаа на хуторе Одратси.(1) Эта дата совпала по… …   Википедия

  • Подсемейство Сайгаки (Saiginae) —          Животные, объединенные в это подсемейство, занимают промежуточное положение между газелями и козлами. Кроме сайгака, сюда обычно относят также орон го, или чиру, мало изученное копытное с Тибета.         Сайгак, или сайга (Saiga… …   Биологическая энциклопедия

  • ТУТА — ? жен., калуж. уныние, тоска, грусть, скука (Акад. Слв. не туга ли?). II. ТУТА туто, тут нареч. тутова, олон.; тутока. тка. тки, тко, вост.; тутоди, тутовона, яросл., костр.; туточка, костр.; туточки, тутоньки, тутеньки, южн., зап. и тутоцка, цки …   Толковый словарь Даля

  • ТУТА — ? жен., калуж. уныние, тоска, грусть, скука (Акад. Слв. не туга ли?). II. ТУТА туто, тут нареч. тутова, олон.; тутока. тка. тки, тко, вост.; тутоди, тутовона, яросл., костр.; туточка, костр.; туточки, тутоньки, тутеньки, южн., зап. и тутоцка, цки …   Толковый словарь Даля

  • Дирекционный угол —         (от лат. directio, род. падеж directionis направление * a. directional angle; н. Richtungswinkel, Richtwinkel; ф. angle directeur; и. azimut del cuadriculado, angulo director) угол между линией, параллельной оси абсцисс прямоугольной… …   Геологическая энциклопедия

  • выдры — род млекопитающих семейства куньих. Длина тела около 70 см, хвоста 45 см. 8 видов, в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке. В России 1 вид (порешня). Обитают близ пресных водоёмов. Хорошо плавают и ныряют. Питаются главным образом рыбой.… …   Энциклопедический словарь

  • Пурпурная роза Каира — The Purple Rose Of Cairo …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»