-
101 класть
несов.1. кого-что мондан, гузоштан, ниҳодан; клади книги на место китобҳоро ба ҷояш мон2. шо--что хобондан, ҷой додан; класть кого-л. в больницу касеро дар касалхона хобондан; класть денги в сберкассу пулҳоро ба кассаи амонатӣ мондан3. кого хобондан; - больного на носилки беморро ба занбар хобондан4. что мондан, гузоштан, задан; класть штамп штамп мондан; класть печать мӯҳр задан; класть- клеймо тамға задан5. что сохтан, хишт мондан, бардоштан; класть стену девор бардоштаи (сохтан)6. что андохтан, қатӣ кардан; класть сахар в чай бо чой қанд андохтан7. что молидан; класть краску ранг молидан8. что перен. сарф кардан, ба кор бурдан; класть все силы на работу ҳама қувваро ба кор сарф кардан <> класть голову (жизнь, живот) за кого-что-л. барои касе, чизе ҷон фидо кардан; класть зубы на полку чирки дандон ҷабидан, мӯҳтоҷӣ кашидан; класть начало асос гузоштан, сар кардан; класть яйца тухм зоидан (мондан); класть в рот кому хоида додан; класть [себе] в карман порахӯри кардан; класть на музыку барои шеъре мусиқӣ навиштан; класть на обе лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан; класть под сукно ба таъхир андохтан, беоқибат монондан; краше в гроб кладут ранги рӯяш ранги мурда барин; пальца в рот не клади кому-л. аз касе эҳтиёт (ҳушьёр) шудан даркор -
102 смотреть
239 Г несов.1. что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; \смотреть картину pilti v maali vaatama v silmitsema, \смотретьпьесу näidendit vaatama, \смотреть на часы kella vaatama, \смотреть в окно aknast välja vaatama, \смотреть в одну точку ühte punkti vaatama v vahtima, \смотреть в даль kaugusse vaatama, \смотреть в бинокль binokliga vaatama, \смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), \смотреть друг на друга teineteisele v üksteisele otsa vaatama, \смотреть с надеждой на кого keda v kelle poole lootusega vaatama, \смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, \смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, \смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, \смотреть больного haiget läbi vaatama, \смотреть за детьми laste järele vaatama, \смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо \смотреть kena vaadata, срам \смотреть hirmus v häbi vaadata, \смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко \смотреть teda on hale näha v vaadata, страшно \смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele v tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele v vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;2. на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; \смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;3. (без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко \смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb v on tarvis sõita v peab sõitma;4. (без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole v aeda;5. (без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana v kui kotkas, \смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;6. смотреть инф.,смотрю 1 л. наст. вр.,смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;7. смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest; ‚\смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku v silma v vastu vaatama;\смотреть в корень чего asja sisusse tungima v tuuma nägema v vaatama;\смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda v alt ära hüpata kavatsema;\смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma;\смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu v huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;\смотреть волком vзверем altkulmu põrnitsema, tigedalt v kurja näoga vaatama, tigeda v kurja näoga olema;\смотреть из чьих\смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast v vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema;\смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama;\смотреть в лицо чему millele näkku vaatama;\смотреть в гроб vв могилу kõnek. haua äärel seisma v olema;\смотреть в упор lähedalt v pingsalt v teraselt vaatama, üksisilmi v ainiti vahtima;\смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama;как в воду смотрел kõnek. nagu v justkui oleks selgeltnägija;\смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama;\смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise piilguga vaatama;\смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut v vastset väravat vahtima;того и смотри kõnek. vaata, et…;; vrd. -
103 закрывать
kapamak,kapatmak; örtmek* * *несов.; сов. - закры́ть1) врз kapamak, kapatmakзакрыва́ть дверь — kapıyı kapamak
закрыва́ть глаза́ — gözlerini kapamak / yummak
закрыва́ть рот — ağzını yummak
закрыва́ть грани́цу — sınırı kapamak
закрыва́ть заво́д — fabrikayı kapatmak / tatil etmek
закрыва́ть кни́ги в шкафу́ — kitapları dolaba kapamak
закрыва́ть заседа́ние — oturumu kapamak
закры́ть лицо́ рука́ми — iki elini / ellerini yüzüne kapamak
2) örtmekзакры́ть ребёнка одея́лом — çocuğa battaniye örtmek
••закрыва́ть глаза́ на что-л. — bir şeye göz yummak
закрыва́ть счёт (о вкладчике) — hesabını kapatmak
закрыва́ть рот кому-л. — birini susturmak; ağzını kapamak
-
104 заткнуть
закаркаваць; запхаць; запхнуць; заткнуць; заторкнуць* * * -
105 класть
1. несов.кого-чтоятҡырыу, һалыу, ҡуйыу2. несов.кого-чтоһалыу, баҫыу, һуғыу3. несов. чтояғыу, буяу, һалыу4. несов. чтоһалыу, сығарыу5. несов. что; перен.һалыу, түгеүкласть голову (жизнь, живот) за кого и без доп. — баш һалыу, һәләк булыу
класть пятно на кого-что — тап төшөрөү, хурлау
класть в карман — үҙләштереү, үҙ кеҫәһенә һалыу (тығыу)
пальцы в рот не клади — ауыҙ асып торма, уяу бул
-
106 закрыть
347a Г сов.несов.закрывать 1. что sulgema, kinni v kokku panema; kinni keerama; \закрыть дверь ust sulgema v kinni panema, \закрыть дверь на замок ust lukku panema, \закрыть дверь на крючок ust haaki panema, \закрыть границу piiri sulgema, \закрыть список nimekirja sulgema, \закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, \закрыть зонтик vihmavarju kokku v kinni panema, \закрыть скобки sulgu kinni panema, \закрыть кран kraani kinni keerama, \закрыть воду kõnek. vett kinni keerama;2. кого-что, чем katma, varjama; \закрыть одеялом tekiga katma, \закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, \закрыть лицо руками käsi näo ette panema;3. lõpetama; \закрыть собрание koosolekut lõpetama, \закрыть счёт kontot lõpetama; ‚\закрыть vзакрывать глаза кому kelle silmi sulgema v kinni suruma;\закрыть vзакрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht v teist silma kinni pigistama;\закрыть v\закрыть vзакрывать душу на замок südant v hinge lukku panema;\закрыть vзакрывать лавочку madalk. pille kotti v poodi kinni panema;\закрыть vзакрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema v sulgema -
107 закрыть
1. сов. чтоябыу, ябып ҡуйыу2. сов.кого-чтоҡаплау, ышыҡлау, томалау3. сов. чтойомоу4. сов. чтобикләү, бикләп ҡуйыу5. сов. чтоябыу, туҡтатыу6. сов. чтопрекратить подачуябыу, туҡтатыузакрыть глаза на что — күҙ йомоп ҡарау, күрмәмеш булыу
закрыть двери дома перед кем, для кого — берәйһен йортонда ҡабул итмәй башлау, аяғын баҫтырмау
-
108 заткнуть
сов( закупорить) fechar vt; ( пробкой) arrolhar vt; ( засунуть) enfiar vt, meter vt••- заткнуть за пояс кого-л -
109 зажимать
sıkıştırmak,kıstırmak; kapamak,tıkamak; susturmak* * *несов.; сов. - зажа́ть1) sıkıştırmak; kıstırmakему́ зажа́ло две́рью па́лец — parmağı kapıya sıkıştı
зажима́ть в тиски́ — mengeneye kıstırmak / sıkıştırmak; перен. kıskaç içine almak
2) ( закрыть) kapa(t)mak, tıkamakзажима́ть (себе́) нос — eliyle burun deliklerini kapatmak
зажа́ть отве́рстие па́льцем — deliği parmakla kapamak
3) перен., разг. susturmakзажима́ть кри́тику — tenkidi susturmak
••зажима́ть рот кому-л. — birinin ağzını tıkamak; birini susturmak
-
110 кляп
-
111 зажимать
зажать(вн.; затыкать) stop up (d.); ( стискивать) clutch (d.), squeeze (d.) press (d.); (перен.) keep* down (d.), suppress (d.)зажимать в руке — grip (d.), suppress (d.)
зажимать в руке — grip (d.), close one's hand (over)
зажимать нос — hold* one's nose
зажимать инициативу — keep* down the initiative
♢
зажимать рот кому-л. разг. — stop smb.'s mouth* -
112 закрывать
закрыть (вн.)1. shut* (d.), close (d.); (о воде, газе и т. п.) shut* off (d.), turn off (d.); (перен.: заканчивать, прекращать) close (d.)закрывать на ключ — lock (d.)
закрывать собрание — close, или break* up, the meeting
закрывать прения — close, или break* off, the debate
2. ( покрывать) cover (up) (d.)закрывать лицо руками — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрывать крышкой — put* the lid on
3. (ликвидировать, запрещать) shut* down (d.); (о газете, журнале) suppress (d.), close down (d.)закрывать предприятия, учебные заведения и т. п. — shut* / close down the enterprises, schools, etc.
♢
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.закрыть глаза — ( умереть) pass away, breathe one's last; ( умершему) attend smb. on his death-bed
закрывать рот кому-л. — stop smb.'s mouth, shut* smb. up, silence smb.
закрывать двери дома для кого-л. — shut* one's door against smb., make* smb. unwelcome
закрывать счёт — close the account
-
113 затыкать
заткнутьзаткнуть бутылку пробкой — cork (up) a bottle
заткнуть рот кому-л. — silence smb.; stop smb.'s mouth; (перен. тж.) stop smb. blabbing; shut* smb. up разг.
заткнуть уши — close, или stop up, one's ears
♢
заткнуть за пояс кого-л. разг. — be one too many for smb.; go* one better than smb. -
114 зажимать
зажиматьнесов1. (стискивать) σφίγγω, συμπιέζω, ζουλώ:\зажимать и руке́ σφίγγω στό χέρι·2. (плотно закрывать) βουλώνω, στουμπώνω, κλείνω:\зажимать у́ши βουλώνω τ' αὐτιά μου·3. перен разг περιορίζω, ἐμποδίζω, πνίγω:\зажимать инициативу πνίγω (или περιορίζω) τήν πρωτοβουλία· ◊ \зажимать рот кому-л. κλείνω τό στόμα κάποιου. -
115 закрывать
закрыватьнесов1. κλείνω, σφαλίζω, σφαλῶ / σκεπάζω (покрывать)/ κόβω (перекрывать воду, газ и т. п.):\закрывать дверь κλείνω τήν πόρτα· \закрывать на ключ κλειδώνω· \закрывать крышкой σκεπάζω μέ τό καπάκι· \закрывать лицо руками σκεπάζω τό πρόσωπο μέ τό χέρια μου·2. (прекращать доступ куда-л.) κλείνω, ἀπαγορεύω:\закрывать вход ἀπαγορεύω τήν είσοδο· \закрывать границу κλείνω τά σύνορα·3. (накрывать, заслонять) σκεπάζω, καλύπτω:\закрывать ребенка одеялом σκεπάζω τό παιδί μέ τήν κουβέρτα·4. (заканчивать, прекращать) κλείνω, τελειώνω:\закрывать собрание κλείνω τή συνεδρίαση· \закрывать счет (в банке и т. ἡ.) κλείνω τό λογαριασμό· ◊ \закрывать скобки (кавычки) κλείνω τήν παρένθεση (τά είσαγωγικά)· \закрывать глаза на что́-л. κλείνω τά μάτια, κάνω τά στραβά μάτια· \закрывать рот кому́-л. βουλώνω κάποιου τό στόμα. -
116 затыкать
затыкатьнесов1. (отверстие и т. п.) φράζω, βουλώνω, ταπώνω, στουμπώνω:\затыкать у́ши. βουλώνω т· αὐτιά μου· \затыкать рот кому́-л. прям., перен βουλώνω τό στόμα·2. (засовывать что-л.) χώνω, βάζω. -
117 зажать
1) ( стиснуть) serrer vtзажа́ть каранда́ш в руке́ — serrer un crayon dans la main
2) ( закрыть) fermer vtзажа́ть нос, у́ши — se boucher le nez, les oreilles
зажа́ть рот кому́-либо перен. разг. — bâillonner qn; clore le bec à qn ( fam)
3) перен.зажа́ть кри́тику — bâillonner la critique
зажа́ть инициати́ву — étouffer l'initiative
4) ( утаить) разг. cacher vt, dissimuler vt, taire vtзажа́ть новосе́лье — pendre la crémaillère en cachette
* * *vgener. coincer, se pincer -
118 закрыть
1) fermer vtзакры́ть дверь — fermer la porte
закры́ть окно — fermer la fenêtre
закры́ть на ключ — fermer à clef
закры́ть кры́шку (ящика и т.п.) — baisser ( или faire tomber) le couvercle
2) ( закончить) clore vtзакры́ть заседа́ние — lever la séance
закры́ть се́ссию — clôturer une session
закры́ть пре́ния — clôturer des débats
3) (покрыть, заслонить) couvrir vtзакры́ть лицо́ вуа́лью — se voiler
закры́ть лицо́ рука́ми — cacher son visage dans ses mains
4) (сложить, сомкнуть) fermer vtзакры́ть кни́гу — fermer le livre
закры́ть зонт — fermer le parapluie
закры́ть глаза́ — fermer les yeux
5) ( прекратить действие) couper vtзакры́ть воду — couper l'eau
закры́ть газ — couper le gaz
закры́ть счет в ба́нке — clore un compte en banque
••закры́ть грани́цу — fermer la frontière
закры́ть ско́бки, кавы́чки — fermer les parenthèses, les guillemets
закры́ть глаза́ на что-либо — fermer les yeux sur qch
закры́ть бюллете́нь, больни́чный лист — déclarer apte au travail
закры́ть рот кому́-либо — fermer la bouche à qn; couper le sifflet à qn ( fam)
* * *v1) gener. fermer2) argo. boucler (в тюрьму) -
119 зажать
1) ( сдавить) stringere2) ( не давать возможности перемещаться) stringere, immobilizzare3) ( плотно закрыть) chiudere, tappare4) ( подавить) soffocare, reprimere5) ( утаить) appropriarsi, occultare, ritenere* * *сов.1) В ( сжимать) stringere vtзажа́ть в тиски — stringere nella morsa тж. перен.
2) chiudere vt, serrare vt, tappare vt, stringere vtзажа́ть уши — tappare le orecchie
3) В разг. (стеснять, мешать) soffocare vt, stringere le viti; mettere la mordacchiaзажа́ть критику — imbavagliare la critica
5) (сковать движения, ограничить в действиях) prendere in mezzo (ср. зажать в клещи / коробочку)••зажа́ть рот кому-л. разг. — tappare la bocca a qd; mettere il bavaglio
* * *vcolloq. tenere (q.c.) a balia (не отдавать; что-л.) -
120 зажимать
несов. - зажима́ть, сов. - зажа́ть; (вн.)1) ( плотно сжимать) clutch (d), squeeze (d); press (d)зажима́ть в руке́ — grip (d), close one's hand (over)
2) (затыкать; пережимать) stop up (d)зажима́ть нос — hold one's nose
3) ( пресекать проявление чего-л) suppress (d); keep down (d), hold down (d)зажима́ть инициати́ву — keep / hold down the initiative
зажима́ть кри́тику — suppress criticism
4) прост. (не отдавать, утаивать) withhold (d), refuse to give (d)••зажима́ть рот кому́-л разг. — stop smb's mouth
См. также в других словарях:
рот — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? рта, чему? рту, (вижу) что? рот, чем? ртом, о чём? о рте и во рту; мн. что? рты, (нет) чего? ртов, чему? ртам, (вижу) что? ртов, чем? ртами, о чём? о ртах 1. Рот это полость между верхней и… … Толковый словарь Дмитриева
рот — рта, предл. о рте, во рту; мн. рты, ртов, ртам; м. 1. Полость между верхней и нижней челюстями, снаружи закрытая губами. Полость рта. Закрыть рот рукой. Дышать ртом. Вынь сигарету изо рта! Во рту сухо. Заткнуть рот кому л. (также: разг.;… … Энциклопедический словарь
РОТ — рта (изо рта, разг. изо рту, простореч. из роту), о рте, во рту, м. 1. Отверстие между губами. || Очертания губ, разрез губ. Большой рот. Кривой рот. || О животных: пасть, зев. Пойманная рыба открывала рот и хлопала плавниками. 2. Полость за… … Толковый словарь Ушакова
рот — Рот открыть или раскрыть (разг.) перен. заговорить, ответить, высказаться. Человек из города Бордо, лишь рот открыл, имеет счастье во всех княжон вселять участье. рибоедов. Он не дает никому рта отрыть. В рот нейдёт (разг.) очень сыт … Фразеологический словарь русского языка
замазать рот кому-л — Заставить молчать (обычно о подкупе) … Словарь многих выражений
РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко … Большой словарь русских поговорок
рот — рта, предл.; о рте, во рту; мн. рты, ртов, ртам; м. см. тж. во весь рот, рот в рот, ротик, роток, ртище, ротовой 1) а) Полость между верхней и нижней челюстями, снаружи закрытая губа … Словарь многих выражений
рот — рта, предл. о рте, во рту, м. 1. Отверстие между губами, ведущее в полость между верхней и нижней челюстями и щеками до глотки, а также сама эта полость. Раскрыть рот. Слизистая оболочка рта. □ Во рту было сухо и липко. Чехов, Тиф. || Губы,… … Малый академический словарь
РОТ — РОТ, рта, изо рта и изо рту, о рте, во рту, муж. 1. Полость между верхней и нижней челюстями, снаружи закрытая губами. Полость рта. Дышать ртом. Дыхание рот в рот (вид искусственного дыхания; спец.). Открыть р. (также перен.: крайне удивиться;… … Толковый словарь Ожегова
рот(глотку) заткнуть — (зажать, заграждать) иноск.: заставить молчать Ср. Здесь не темные леса, а город: не зажмешь каждому рот... мало ли что говорят. Писемский. Тысяча душ. 2, 8. Ср. Я еду женихом и надеюсь, что зажму рот здешним сплетникам. Там же. Ср. Да и кому в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Рот заткнуть — Ротъ (глотку) заткнуть (зажать, заграждать) иноск. заставить молчать. Ср. Здѣсь не темные лѣса, а городъ: не зажмешь каждому ротъ... мало ли, что говорить. Писемскій. Тысяча душъ. 2, 8. Ср. Я ѣду женихомъ и надѣюсь, что зажму ротъ здѣшнимъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)