-
61 альков
-
62 больному помогли сесть
Универсальный русско-немецкий словарь > больному помогли сесть
-
63 встать
* * ** * *<вста́ну, вста́нешь> свнпрх см. встава́ть* * *v1) gener. aufstehen, (перестать двигаться) liegen bleiben, sich in die Höhe richten, sich irgendwo postieren (где-л.), sich stellen (куда-л.), sich stellen (куда-л.; тж. перен.), treten2) colloq. hoch sein (с постели), sich aufbauen -
64 дежурство
n Bereitschaftsdienst m (на В, П zum, im); Aufsicht f; Krankenwache f; ... дежурство ( Р N ) hat... Dienst* * *дежу́рство n Bereitschaftsdienst m (на В, П zum, im); Aufsicht f; Krankenwache f;… дежу́рство (Р N) hat … Dienst* * *дежу́рств|о<-а>ср Wachdienst m, Bereitschaftsdienst m* * *n1) gener. Dienstschicht, Sitzwache (у постели больного), Tagesdienst, Bereitschaftsdienst (врачей, аптек)2) comput. Dienstleistung3) Av. (военное) Dienst, Flugzeugbereitschaft4) milit. Dienst5) railw. Dienstausübung6) law. Arbeitsbereitschaft, Dienststunden, Wachdienst -
65 дежурство у больного
ngener. (постели) KrankenwacheУниверсальный русско-немецкий словарь > дежурство у больного
-
66 корка грязи
-
67 лежать больным
-
68 метаться
v1) gener. irrlichtelieren, irrlichteln, irrlichterieren, irrlichtern, sich herumwerfen (о больном), sich hin- und herwerfen, toben, sich herumwerfen (напр. в постели - о больном), herumzucken (напр., о птице)2) colloq. herumtigern (как зверь в клетке), sich hin und her wälzen (во сне), sich rammeln3) avunc. herumtigern (как тигр в клетке) -
69 ниша
n1) gener. Ausbruchtung, Bilderblende (для картин или скульптур), Blende, Mauervertiefung, (выставочная) Koje (в магазине), Nische3) Av. Schacht (колеса шасси)4) obs. Alkoven (для постели)5) eng. Aussparung, Rücksprung6) construct. Rücklage, Rückweichung, (декоративная) Blende7) mining. Fenster, Nische (в стене горной выработки), Stall (в горной выработке), Stall (в лаве)8) wood. Wandschrank9) oceanogr. Nische (волноприбойная) -
70 охапка соломы
n1) gener. Strohschütte (подстилаемая для спанья), ein Bund Stroh, Strohschütte (вместо постели)2) low.germ. Schof -
71 подниматься
v1) gener. anlaufen (о местности), ansteigen (о курсах), anziehen (о курсах), aszendieren, aufbrodeln, aufgehen (о тесте), aufgehn, aufschießen, aufstellen, aufstäuben (о песке, снеге и т. п.), aufwärts gehen, die Fahne des Aufstandes erheben, emporsteigen (вверх), erigieren, heraufsteigen (наверх), hinanfahren (наверх), hinangeh (вверх), hinangehe (вверх), hinangehen (вверх), hinauffliegen (вверх), hinaufgeh (наверх), hinaufgehe (наверх), hinaufgehen, hinaufgehen (вверх), hinaufschwingen (вверх), hinaufsteigen, hinaufsteigen (наверх), hochschießen, im Stau sein (о воде), im Steigen begriffen sein, in die Höhe gehen, in die Höhe schießen (тж. перен.), in die Höhe steigen, in die Höhe wachsen, losbrechen (о буре, скандале и т. п.), sich aufbäumen, sich aufsträuben, sich aufstützen (в постели), sich emporrichten, sich emporschwingen (напр. на качелях), sich empören, sich erheben (о ветре, грозе), sich hinausheben (над чем-л.), sich lüpfen, steigen (о воде), (вверх) emporsteigen (eine Treppe emporsteigen — ïîäíèìàòüñÿ ïî ëåñòíèöå), anziehen, auftreiben, ansteigen, aufstehen, aufsteigen, aufwallen, besteigen, heraufsteigen (вверх), hinauffahren (на лифте, эскалаторе), hochsteigen, sich heben2) geol. aufrichten (напр. о пласте)3) Av. auffliegen, einsteigen (на борт ЛА), emporfliegen (в воздух)4) colloq. (с трудом) hinaufkraxeln (на гору)5) obs. aufdringen, aufkommen (после падения)6) liter. aufstreben, empordringen, sich aufraffen (собравшись с силами), sich hinaufschwingen (вверх), klettern7) eng. sich abheben8) book. sich aufrichten10) econ. erholen sich (о курсах), sich erholen (о курсах после предыдущего снижения)11) mining. ausfahren (из шахты)12) busin. sich erholen (о курсах)13) pompous. aufdämpfen (о тумане), aufstehen (о чувстве), hinangehen, sich emporschwingen (на качелях и т. п.), (gegen A) sich erheben, aufdampfen (о тумане), emporsteigen (тж. перен.), sich erheben14) nor.germ. hochfahren (на лифте), hochgehen (по лестнице и т. п.), hochkommen16) wood. auftakten17) aerodyn. abheben, anlüften (в воздух), aufsteigen (в воздух)18) nav. auflaufen (о приливе), aufsteilen, heraufkommen19) shipb. hinaufklettern (по трапу) -
72 покрывало
n1) gener. Bettdecke (для постели), Bettdecke (на постель), Decke, Tagesdecke, Schleier, (верхнее) Überdecke (на постель), Oberbett2) obs. Macht3) textile. Bettbezug, Hülle, Kopfschleier4) leath. Schonerdecke5) Austrian. Überwurf6) christ. Umhang (часть одеяния Пресвятой Богородицы) -
73 придавать шероховатость
v1) gener. aufrauhen (поверхности)2) eng. (поверхности) anrauen, rauhen, rauhmachen3) construct. rauh machen4) railw. ausrauhen (нижней постели шпалы)5) wood. aufraühen (поверхности)Универсальный русско-немецкий словарь > придавать шероховатость
-
74 приподняться
vgener. sich aufsetzen (в постели) -
75 рассадник блох
ncolloq. Flohkiste (пренебр. о плохой постели, букв.: ящик с блохами - из солдатского жаргона времён первой мировой войны) -
76 скамеечка для ног
n1) gener. Fußbank, Bettbank (возле постели)2) colloq. Hitsche3) Austrian. Hütsche4) swiss. Brücke5) S.-Germ. Ritsche -
77 упругость
n1) gener. Biegsamkeit, Dehnungsfähigkeit, Dehnungsvermögen, Springkraft (напр., мяча), Nachgiebigkeit, Elastizität, (тк.sg) Federung, Schnellkraft (пружины), Spannkraft2) geol. Flexibilität, Prallkraft, Spannung3) Av. Federkraft (пружины)4) med. Tragfähigkeit5) eng. Stehvermögen6) railw. Nachgiebigkeit (напр. балластной постели рельсов), Zügigkeit7) road.wrk. Federigkeit8) textile. Kräuselkraft, Prallheit (шкуры или голья)10) oil. Elastizität (смазок), Geschmeidigkeit (смазок), Tension (напр. паров)11) aerodyn. Zusammendrückbarkeit (ãàçà), elastische Nachgiebigkeit12) shipb. Federung -
78 ширма
n1) gener. Abschirmung, Blende (у постели), eine spanische Wand, spanische Wand, Schirm, Wandschirm, Paravent, (комнатная) Schirmwand2) med. Trennwand, Faltwand (в медучреждении)3) eng. (lichtabschattender) Schirm, Schott, Schottenwand4) construct. Schild5) nav. Lichtschirm -
79 электрическая грелка
Универсальный русско-немецкий словарь > электрическая грелка
-
80 коэффициент
(м)Koeffizient (m), Beiwert (m); Zahl (f);коэффициент расхода — Abflussbeiwert (m), Durchflusszahl (f), Durchflussbeiwert (m);
коэффициент, характеризующий сток — Abflusskennwert (m);
коэффициент стока — Abflussverhältnis (n), Ablaufziffer (f), Abflusswert (m);
коэффициент (линейного) расширения — Ausdehnungsbeiwert (m), Ausdehnungszahl (f);
коэффициент расхода истечения — Ausflussbeiwert (m), Ausflussziffer (f), Ausflusskoeffizient (m);
коэффициент использования — Ausnutzungszahl (f), Ausnutzungsfaktor (m), Ausnutzungsverhältniszahl (f);
коэффициент нагрузки — Belastungszahl (f); Belastungsfaktor (m);
коэффициент перегрузки — Überlastungsfaktor (m); Überlastungskoeffizien (m);
коэффициент риска — Risikofaktor (m); Kühnheitskoeffizient (m);
коэффициент мутности — Trübungsgrad (m); Trübungskoeffizient (m);
коэффициент Шези — Chezy-Beiwert (m);
коэффициент Кориолиса — Coriolisbeiwert (m); Energiebeiwert (m);
коэффициент формы — Formbeiwert (m), Formziffer (f);
коэффициент скорости — Geschwindigkeitsbeiwert (m); Geschwindigkeitskoeffizient (m); Geschwindigkeitszahl (f);
коэффициент сжатия (струи) — Kontraktionsziffer (f); Kontraktionszahl (f);
коэффициент риска, «смелости» — Kühnheitsziffer (f);
коэффициент насыщения — Sättigungskoeffizient (m); Sättigungsgrad (m);
коэффициент пластичности — Plastizitätsindex (m), Plastizitätszahl (f);
коэффициент пористости — Porenwert (m); Porenziffer (f); Porositätszahl (f);
коэффициент трения — Reibungsbeiwert (m); Reibungskoeffizient (m); Reibungskonstante (f); Reibungszahl (f);
коэффициент внутреннего трения грунта — Reibungskoeffizient (m) Boden auf Boden;
коэффициент трения скольжения — Reibungskoeffizient (m) der gleitenden Reibung;
коэффициент трения покоя — Reibungskoeffizient (m) der Ruhe;
коэффициент устойчивости — Sicherheitsbeiwert (m); Stabilitätsgrad (m); Standfestigkeitsziffer (f);
коэффициент запаса — Sicherheitsfaktor (m), Sicherheitsgrad (m), Sicherheitskoeffizient (m);
коэффициент жёсткости — Steifezahl (f);
коэффициент замутнения — Trübungsgrad (m); Trübungskoeffizient (m);
коэффициент расхода водослива — Überfallbeiwert (m); Überfallkoeffizient (m); Überfallzahl (f); Überfallziffer (f);
коэффициент затопления водослива — Unvollkommenheitsgrad (m) des Überfalls;
коэффициент потерь — Verlustbeiwert (m);
коэффициент использования пропускной способности ГЭС — Werkausnutzungsgrad (m), Werknutzungsgrad (m);
коэффициент сопротивления — Widerstandsbeiwert (m); Widerstandskoeffizient (m); Widerstandszahl (f); Widerstandsziffer (f);
коэффициент сопротивления для местных потерь — Widerstandskoeffizient (m) (f)ür lokale Verluste;
коэффициент вязкости — Zähigkeitsbeiwert (m); Zähigkeitskoeffizient (m); Zähigkeitsmaß (n); Viskositätsgrad (m);
коэффициент затопления — Überflutungsbeiwert (m); Überflutungskoeffizient (m);
коэффициент сжатия — Zusammendrückkoeffizient (m); Zusammendrückungsziffer (f)
См. также в других словарях:
постели́ть — и постлать, стелю, стелешь; стелил, стелила и стлал, стлала [не сл] … Русское словесное ударение
постели́ть — стелю, стелешь; прич. страд. прош. постеленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. стелить). разг. То же, что постлать. Милая спросила: Крутит ли метель? Затопить бы печку, постелить постель. Есенин, Голубая кофта. Синие глаза. Она постелила на стол … Малый академический словарь
постели́ться — стелюсь, стелешься; сов. (несов. стелиться). прост. То же, что постлаться. Может быть, лучше постелиться и лечь тебе? Может быть, лучше, если ты будешь спать? сказала Елизавета Алексеевна. Фадеев, Молодая гвардия … Малый академический словарь
В постели с врагом (фильм) — В постели с врагом Sleeping With The Enemy Жанр триллер Режиссёр Джозеф Рубен … Википедия
Прикованная к постели — L’homme de chevet Жанр драма Режиссёр … Википедия
В постели с врагом — Sleeping With The Enemy Жанр триллер Режиссёр Джозеф Рубен … Википедия
В постели с Мадонной — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
В постели с Мадонной (фильм) — В постели с Мадонной Madonna: Truth or Dare Жанр документальный фильм Режиссёр Алек Кешишан В главных ролях Шон Пенн … Википедия
В постели с дьяволом — 666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! … Википедия
В постели с убийцей — Dead Sexy Жанр … Википедия
Левой ногой с постели ступить — Лѣвой ногой съ постели ступить (иноск.) быть не въ духѣ. Не той ногой порогъ переступить. Ср. Шумъ, гамъ, свѣтопреставленье... думаешь, что̀ случилось? анъ просто: онъ не той ногой съ постели всталъ. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)