-
21 закинуть
закинуть 1. (забросить) auswerfen* vt закинуть сети Netze auswerfen* 2.: закинуть голову den Kopf zurückwerfen*, den Kopf in den Nacken werfen* закинуть ногу на ногу die Beine übereinanderschlagen* а закинуть удочку vorsichtig ausforschen vt, das Terrain( t E '' r W: ] sondieren закинуть словечко auf etw. anspielen -
22 класть
-
23 нога
нога ж Bein n 1a (нижняя конечность, нога выше ступни); Fuß m 1a* (ступня) а шагать ( идти] в ногу с кем-л. 1) mit jem. im Gleich|schritt gehen* vi (s) 2) mit jem. Schritt halten* сбиться с ноги nicht im Schritt gehen* vi (s) сбиться с ног 1) sich (D) die Hacken ablaufen* 2) vor Müdigkeit umfallen* vi (s) (от усталости) сбить с ног über den Haufen rennen* vt, umrennen* vt поставить на ноги кого-л. jem. (A) auf die Beine bringen*, jem. (D) auf die Beine helfen* vi поднять всех на ноги alle auf die Beine bringen* стать на ноги sich durchsetzen; selbständig werden бежать со всех ног aus Leibeskräften laufen* vi (s) он бежал со всех ног er lief so rasch er konnte вверх ногами kopfüber; drunter und drüber в ногах (кровати) am Fußende( des Bettes) с ног до головы von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle жить на широкую ногу auf großem Fuß leben vi чтоб его ноги здесь больше не было! er soll nie wieder seinen Fuß hierher setzen! к ноге! воен. (команда) Gewehr ab! -
24 Beinverletzte
прил.общ. раненная в ногу, раненный в ногу -
25 Gleichschritt halten
сущ.воен. взять ногу, идти в ногуУниверсальный немецко-русский словарь > Gleichschritt halten
-
26 Schneidersitz
сущ.общ. нога на ногу, сидеть нога на ногу, сидеть, скрестив ноги, скрестив ноги, сед скрестив ноги (гимнастика), поза портного -
27 er hat sich am Bein eine Wunde gerissen
Универсальный немецко-русский словарь > er hat sich am Bein eine Wunde gerissen
-
28 er hat sich am Bein gerissen
мест.общ. он напорол (себе) ногу, он поранил (себе) ногуУниверсальный немецко-русский словарь > er hat sich am Bein gerissen
-
29 er stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
мест.общ. он поставил дело на здоровую основу, он поставил дело на широкую ногу, он поставил предприятие на здоровую основу, он поставил предприятие на широкую ногуУниверсальный немецко-русский словарь > er stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
-
30 er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
мест.общ. он поставил дело на здоровую основу, он поставил дело на широкую ногу, он поставил предприятие на здоровую основу, он поставил предприятие на широкую ногуУниверсальный немецко-русский словарь > er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
-
31 mit der Zeit dahingeh
предл.общ. идти в ногу со временем, не отставать от эпохи, шагать в ногу со временемУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Zeit dahingeh
-
32 mit der Zeit dahingehe
предл.общ. идти в ногу со временем, не отставать от эпохи, шагать в ногу со временемУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Zeit dahingehe
-
33 mit der Zeit gehen
предл.общ. идти в ногу со временем, шагать в ногу со временем -
34 Bein, das
(des Béines, die Béine) нога ( вся нижняя конечность)Er hob beim Gehen die Beine hoch. — Он шёл, высоко поднимая ноги.
Es war ein Parademarsch, die Soldaten warfen die Beine. — Это был парадный марш, солдаты шли строевым шагом ( высоко вскидывая ноги).
Er schlug die Beine übereinander. — Он положил ногу на ногу.
Dem Fußballspieler hat jemand ein Bein gestellt. — Футболисту кто-то подставил подножку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bein, das
-
35 Fuß, der
(des Fúßes, die Füße) нога ( стопа)Die Füße der Tänzerin berührten kaum den Boden. — Ноги танцовщицы едва касались пола.
Der Akrobat setzte auf dem Seil einen Fuß vor den anderen. — Акробат переступал ногами по канату.
Sie hat sich einen Fuß verstaucht. — Она подвернула ногу.
Jemand trat mir aus Versehen auf den Fuß. — Кто-то нечаянно наступил мне на ногу.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fuß, der
-
36 die Beine überschlagen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Beine überschlagen
-
37 sich den Fuß vertreten
Универсальный немецко-русский словарь > sich den Fuß vertreten
-
38 sich den Strumpf über das Bein streifen
мест.общ. надеть на ногу чулок, натянуть на ногу чулокУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Strumpf über das Bein streifen
-
39 sich einen Dorn in den Fuß treten
Универсальный немецко-русский словарь > sich einen Dorn in den Fuß treten
-
40 Angriff
mAngriff auf die Vorbereitung — фехт. атака на подготовку
Angriff aus der Spitze — вело атака из головной группы
Angriff erster Absicht — фехт. атака первого намерения
Angriff im Standkampf — бор. атака в стойке
Angriff in die Maske — фехт. атака в маску
Angriff ins Tempo — фехт. атака в темп
Angriff mit Ausfall — фехт. атака с выпадом
Angriff mit einem Aufwärtshaken — бокс атака ударом снизу
Angriff mit einem Fintschlag — бокс атака ложным ударом
Angriff mit einem linken Aufwärtshaken zum Kopf — бокс атака ударом снизу левой в голову
Angriff mit einem linken Haken zum Kopf — бокс атака боковым ударом левой в голову
Angriff mit einem rechten Aufwärtshaken zum Körper — бокс атака ударом снизу правой в туловище
Angriff mit einem rechten Haken zum Kopf — бокс атака правым боковым ударом в голову
Angriff mit einem Seitwärtshaken — бокс атака боковым ударом
Angriff mit einer Geraden — бокс атака прямым ударом
Angriff mit einer linken Geraden zum Körper — бокс атака прямым ударом левой в туловище
Angriff mit einer Schlagserie — бокс атака серией [комбинацией] ударов
Angriff mit Klingenschlag — фехт. атака с батманом
Angriff mit Schritt und Ausfall — фехт. атака с шагом вперёд и выпадом
Angriff mit Schritt — фехт. атака с шагом вперёд
Angriff mit Tempogewinn — фехт. атака с выигрышем темпа
Angriff von hinten — вело атака сзади, атака из-за спины
Angriff zum Arm, direkter — фехт. прямая атака в руку
Angriff zum Arm — фехт. атака в руку
Angriff zum Bein — фехт. атака в ногу
Angriff zum Fuß — фехт. атака в ногу (стопу)
Angriff zum Körper — фехт. атака в корпус
Angriff zum Oberschenkel — фехт. атака в бедро
Angriff zur Manschette — фехт. атака в перчатку
Angriff zur Maske — фехт. атака в маску
Angriff zweiter Absicht — фехт. атака второго намерения
den Angriff abwehren — отражать атаку;
im Angriff sein — атаковать; быть в нападении
См. также в других словарях:
Ногу свело! — Жанры панк, панк рок, прогрессив рок, альтернатива Годы 1988 наши дни … Википедия
Ногу Свело — Ногу Свело! Годы с 1988 года Страна Россия … Википедия
Ногу Свело! — Годы с 1988 года Страна Россия … Википедия
Ногу свело — Ногу Свело! Годы с 1988 года Страна Россия … Википедия
ногу не вытащишь — слякоть, грязь, не пройти, не проехать, грязь невылазная, месиво Словарь русских синонимов. ногу не вытащишь сущ., кол во синонимов: 5 • грязь (68) • … Словарь синонимов
Ногу прицепить - кто-то торопится. — Ногу прицепить (задеть за что) кто то торопится. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ногу́чи среда́ — (Н. Noguchi, 1876 1928, японский микробиолог) питательная среда для выращивания спирохет, содержащая кусочки свежих органов животных и нативный человеческий белок (асцитическую жидкость, сыворотку крови) … Медицинская энциклопедия
Ногу в дорогу — Кар. О быстрых сборах в дорогу. СРГК 4, 33 … Большой словарь русских поговорок
Ногу с ноги переваливать — Сиб. 1. Еле идти от усталости. 2. Ирон. Быть ленивым. ФСС, 133 … Большой словарь русских поговорок
ногуæрст — з.б.п., (нæуæгуæрст), тытæ, мин … Орфографический словарь осетинского языка
ногуæфт — з.б.п., (нæуæгуæфт), тытæ, мин … Орфографический словарь осетинского языка