Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

в+весе

  • 1 излишек в весе

    n

    Diccionario universal ruso-español > излишек в весе

  • 2 потеря в весе

    Diccionario universal ruso-español > потеря в весе

  • 3 прибавить в весе

    v
    1) gener. (убавить) aumentar (disminuir) de peso

    Diccionario universal ruso-español > прибавить в весе

  • 4 прибавка в весе

    n
    gener. aumento de peso, ganancia de peso

    Diccionario universal ruso-español > прибавка в весе

  • 5 остановка в весе

    Русско-испанский медицинский словарь > остановка в весе

  • 6 плохое прибавление в весе

    Русско-испанский медицинский словарь > плохое прибавление в весе

  • 7 потери в весе

    Русско-испанский медицинский словарь > потери в весе

  • 8 потеря в весе

    Русско-испанский медицинский словарь > потеря в весе

  • 9 весенний

    весе́нний
    printempa;
    \весенний сев printempa (или frujara) semado.
    * * *
    прил.
    primaveral, de primavera, vernal

    весе́ннее вре́мя — tiempo primaveral

    * * *
    прил.
    primaveral, de primavera, vernal

    весе́ннее вре́мя — tiempo primaveral

    * * *
    adj
    gener. de primavera, primaveral, vernal

    Diccionario universal ruso-español > весенний

  • 10 веселье

    весе́лье
    gajeco;
    у нас сего́дня \веселье ni hodiaŭ festenas.
    * * *
    с.
    alegría f, regocijo m; alboroto m (Мекс.)
    * * *
    с.
    alegría f, regocijo m; alboroto m (Мекс.)
    * * *
    n
    1) gener. alborozo, alegrìa, holgueta, holgura, júbilo, zandunga, esparcimiento, festejo, fiesta, regocijo
    2) mexic. alboroto
    3) Hondur. rumbo

    Diccionario universal ruso-español > веселье

  • 11 спустить

    спусти́ть
    1. mallevi, malsuprenigi;
    2.: \спустить во́ду senakvigi;
    3. (о шине, мяче и т. п.) senaerigi;
    ♦ \спустить су́дно surakvigi (или lanĉi) ŝipon;
    \спустить куро́к premi ĉanon;
    \спустить с цепи́ elĉenigi;
    де́лать что́-л. спустя́ рукава́ fari ion neglekte (или malzorge);
    \спуститься malleviĝi, malsupreniĝi, descendi;
    \спуститься вниз по реке́ iri laŭflue.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    v
    1) gener. (âúïóñáèáü ¿èäêîñáü, ãàç) dejar escapar, (высвободить, отцепить) soltar, (ослабнуть - о накачиваемых предметах) desinflarse, (переместить вниз, ниже, опустить) bajar, agotar (выкачать), desaguar (тк. воду), descender, disminuir, quemar (деньги, имущество), vaciar, без доп. разг. (потерять в весе) perder ***
    2) colloq. (ïðîñáèáü) perdonar, (ðàñáðàáèáü) perder, (ñáúáü) despachar, deshacerse (отделаться), realizar

    Diccionario universal ruso-español > спустить

  • 12 буйный

    бу́йный
    1. (порывистый, бурный) impeta, furioza, malkvieta;
    2. (дикий, необузданный) sovaĝa, senbrida, batalema;
    3. (о больном) furioza, malkvieta;
    4. (о растительности) pompa, abunda.
    * * *
    прил.
    1) ( необузданный) violento, furioso; exuberante, frondoso ( безудержный)

    бу́йное весе́лье — alegría desbordante

    бу́йное жела́ние — deseo ardiente

    2) (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, turbulento
    ••

    бу́йная голо́вушка разг.cabeza caliente

    бу́йный молоде́ц разг. ( удалец) — joven gallardo

    * * *
    прил.
    1) ( необузданный) violento, furioso; exuberante, frondoso ( безудержный)

    бу́йное весе́лье — alegría desbordante

    бу́йное жела́ние — deseo ardiente

    2) (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, turbulento
    ••

    бу́йная голо́вушка разг.cabeza caliente

    бу́йный молоде́ц разг. ( удалец) — joven gallardo

    * * *
    adj
    gener. (ñåîáóçäàññúì) violento, (порывистый - о ветре, потоке) impetuoso, (пышный - о растительности) suntuoso, exuberante, fastuoso, frondoso (безудержный), furioso, loco (о растительности и т. п.), turbulento, fogoso

    Diccionario universal ruso-español > буйный

  • 13 вес

    вес
    1. pezo;
    уде́льный \вес specifika pezo;
    \вес бру́тто kuntara pezo;
    \вес не́тто sentara (или neta) pezo;
    2. перен. (значение) grav(ec)o, signifo.
    * * *
    I (мн. веса́)
    1) peso m

    а́томный вес — peso atómico

    уде́льный вес — peso específico

    чи́стый вес — peso neto

    живо́й вес ( скота) — peso en vivo (en pie)

    весом в два килогра́мма — con un peso de dos kilogramos

    приба́вить (уба́вить) в весе — aumentar (disminuir) de peso

    2) спорт. peso m

    сре́дний вес — peso medio

    полусре́дний вес — peso medio ligero, peso semimediano

    легча́йший вес — peso gallo

    наилегча́йший вес — peso mosca

    3) перен. peso m, autoridad f, influencia f

    име́ть большо́й вес — gozar de gran autoridad

    челове́к с весом — hombre influyente

    ••

    на вес зо́лота — a peso de oro

    II м.

    на весу́ — suspenso, en vilo

    держа́ть на весу́ — mantener colgado (suspenso)

    * * *
    I (мн. веса́)
    1) peso m

    а́томный вес — peso atómico

    уде́льный вес — peso específico

    чи́стый вес — peso neto

    живо́й вес ( скота) — peso en vivo (en pie)

    весом в два килогра́мма — con un peso de dos kilogramos

    приба́вить (уба́вить) в весе — aumentar (disminuir) de peso

    2) спорт. peso m

    сре́дний вес — peso medio

    полусре́дний вес — peso medio ligero, peso semimediano

    легча́йший вес — peso gallo

    наилегча́йший вес — peso mosca

    3) перен. peso m, autoridad f, influencia f

    име́ть большо́й вес — gozar de gran autoridad

    челове́к с весом — hombre influyente

    ••

    на вес зо́лота — a peso de oro

    II м.

    на весу́ — suspenso, en vilo

    держа́ть на весу́ — mantener colgado (suspenso)

    * * *
    n
    1) gener. autoridad, ponderosidad, cargo, crédito, peso
    2) liter. influencia
    3) law. masa
    4) econ. ponderación

    Diccionario universal ruso-español > вес

  • 14 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 15 голодный

    голо́дн||ый
    malsata;
    \голодный год jaro de malsato;
    \голодныйая смерть morto pro malsato.
    * * *
    прил.
    1) hambriento, famélico; gazuzo (Чили)

    быть голо́дным — estar hambriento, tener hambre

    на голо́дный желу́док разг.en ayunas

    голо́дный как соба́ка прост.hambriento como un perro

    2) ( вызванный голодом) de (por) hambre

    голо́дная смерть — muerte por hambre (por inedia, por inanición)

    умере́ть голо́дной сме́ртью — morir(se) de hambre

    3) ( неурожайный) estéril

    голо́дный год — año de hambre, año estéril

    голо́дный край — región estéril

    4) разг. ( скудный) de hambre

    голо́дный паёк — ración de hambre

    ••

    голо́дному на ум весе́лье не идёт посл. ≈≈ donde no hay harina todo es mohina

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. ≈≈ en tiempos de higos no hay amigos

    * * *
    прил.
    1) hambriento, famélico; gazuzo (Чили)

    быть голо́дным — estar hambriento, tener hambre

    на голо́дный желу́док разг.en ayunas

    голо́дный как соба́ка прост.hambriento como un perro

    2) ( вызванный голодом) de (por) hambre

    голо́дная смерть — muerte por hambre (por inedia, por inanición)

    умере́ть голо́дной сме́ртью — morir(se) de hambre

    3) ( неурожайный) estéril

    голо́дный год — año de hambre, año estéril

    голо́дный край — región estéril

    4) разг. ( скудный) de hambre

    голо́дный паёк — ración de hambre

    ••

    голо́дному на ум весе́лье не идёт посл. — ≈ donde no hay harina todo es mohina

    сы́тый голо́дного не разуме́ет посл. — ≈ en tiempos de higos no hay amigos

    * * *
    adj
    1) gener. (âúçâàññúì ãîëîäîì) de (por) hambre, (неурожайный) estэril, famélico, gazuzo (×.), hambriento
    3) Col. garoso
    4) Chil. gazuzo, lampalallo, langucio, languciento

    Diccionario universal ruso-español > голодный

  • 16 заряд

    заря́д
    ŝargaĵo;
    холосто́й \заряд lernoŝargaĵo, manovroŝargaĵo, salvoŝargaĵo;
    электри́ческий \заряд elektra ŝargo;
    \заряди́ть воен., эл. ŝargi;
    \заряди́ть ору́дие ŝargi kanonon;
    \заряди́ть аккумуля́тор ŝargi akumulatoron.
    * * *
    м.
    1) carga f (тж. физ.)

    порохово́й заря́д — carga de pólvora

    электри́ческий заря́д — carga eléctrica

    2) перен. reserva f, caudal m

    заря́д эне́ргии — reserva de energía

    заря́д бо́дрости, весе́лья — reserva de bondad, de alegría

    * * *
    м.
    1) carga f (тж. физ.)

    порохово́й заря́д — carga de pólvora

    электри́ческий заря́д — carga eléctrica

    2) перен. reserva f, caudal m

    заря́д эне́ргии — reserva de energía

    заря́д бо́дрости, весе́лья — reserva de bondad, de alegría

    * * *
    n
    1) gener. carga (тж. физ.)
    2) liter. caudal, reserva

    Diccionario universal ruso-español > заряд

  • 17 перевес

    переве́с
    supero (превосходство);
    domino (преобладание);
    \перевес голосо́в plimulto da voĉoj.
    * * *
    м.
    1) superioridad f, supremacía f ( превосходство); preponderancia f ( преобладание)

    чи́сленный переве́с — superioridad numérica

    переве́с голосо́в — mayoría de votos

    переве́с оказа́лся на на́шей стороне́ — tuvimos la mayoría; llevamos la voz cantante (fam.)

    2) разг. ( излишек в весе) exceso de peso
    * * *
    м.
    1) superioridad f, supremacía f ( превосходство); preponderancia f ( преобладание)

    чи́сленный переве́с — superioridad numérica

    переве́с голосо́в — mayoría de votos

    переве́с оказа́лся на на́шей стороне́ — tuvimos la mayoría; llevamos la voz cantante (fam.)

    2) разг. ( излишек в весе) exceso de peso
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > перевес

  • 18 пора

    по́ра
    poro.
    --------
    пор||а́
    1. tempo;
    sezono (сезон);
    2. безл. estas tempo;
    давно́ \пора delonge estas tempo;
    ♦ до \пораы́ до вре́мени ĝis certa tempo;
    до каки́х пор? ĝis kiam?;
    с каки́х пор? de kiam?;
    до сих пор ĝis nun (о времени);
    ĝis tie (о месте);
    на пе́рвых \пораа́х por la komenco.
    * * *
    I п`ора
    ж.
    poro m
    II пор`а
    ж. (вин. п. ед. по́ру)
    1) tiempo m; época f; período m; temporada f ( сезон)

    весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f

    ле́тняя пора́ — verano m, estío m

    дождли́вая пора́ — temporada de lluvias

    ночно́й поро́й — de noche

    2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)

    вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.

    пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa

    вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho

    ••

    до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?

    до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)

    до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo

    с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces

    с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?

    с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá

    с не́которых пор — desde hace algún tiempo

    на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio

    в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces

    в са́мой поре́ разг.en pleno florecimiento

    в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito

    не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente

    * * *
    I п`ора
    ж.
    poro m
    II пор`а
    ж. (вин. п. ед. по́ру)
    1) tiempo m; época f; período m; temporada f ( сезон)

    весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f

    ле́тняя пора́ — verano m, estío m

    дождли́вая пора́ — temporada de lluvias

    ночно́й поро́й — de noche

    2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)

    вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.

    пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa

    вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho

    ••

    до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?

    до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)

    до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo

    с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces

    с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?

    с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá

    с не́которых пор — desde hace algún tiempo

    на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio

    в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces

    в са́мой поре́ разг.en pleno florecimiento

    в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito

    не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente

    * * *
    1. adv 2. n
    1) gener. es hora de (+ inf.), es tiempo, hora, temporada (сезон), época, sazón, tiempo, poro
    2) eng. oquedad (напр., в металле), perìodo

    Diccionario universal ruso-español > пора

  • 19 прикидывать

    несов.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) ( примерить) probar (непр.) vt, probarse (непр.)

    прики́дывать в уме́ — calcular mentalmente

    прики́дывать на веса́х — pesar vt

    прики́дывать на руке́ ( о весе) — tomar a peso, sopesar vt

    прики́дывать на глаз(о́к) — calcular a ojo

    * * *
    несов.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) ( примерить) probar (непр.) vt, probarse (непр.)

    прики́дывать в уме́ — calcular mentalmente

    прики́дывать на веса́х — pesar vt

    прики́дывать на руке́ ( о весе) — tomar a peso, sopesar vt

    прики́дывать на глаз(о́к) — calcular a ojo

    * * *
    v
    colloq. (îïðåäåëèáü ïðèáëèçèáåëüñî) calcular aproximadamente, (прибавить) aнadir, (ïðèìåðèáü) probar, probarse

    Diccionario universal ruso-español > прикидывать

  • 20 прикинуть

    прики́нуть
    разг. kontrolpesi, pesi (на весах);
    proksimume kalkuli (в уме);
    \прикинуться разг. sin ŝajnigi.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) ( примерить) probar (непр.) vt, probarse (непр.)

    прики́нуть в уме́ — calcular mentalmente

    прики́нуть на веса́х — pesar vt

    прики́нуть на руке́ ( о весе) — tomar a peso, sopesar vt

    прики́нуть на глаз(о́к) — calcular a ojo

    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) ( прибавить) añadir vt
    2) ( примерить) probar (непр.) vt, probarse (непр.)

    прики́нуть в уме́ — calcular mentalmente

    прики́нуть на веса́х — pesar vt

    прики́нуть на руке́ ( о весе) — tomar a peso, sopesar vt

    прики́нуть на глаз(о́к) — calcular a ojo

    * * *
    v
    2) colloq. (îïðåäåëèáü ïðèáëèçèáåëüñî) calcular aproximadamente, (прибавить) aнadir, (ïðèìåðèáü) probar, probarse

    Diccionario universal ruso-español > прикинуть

См. также в других словарях:

  • весе́льце — весельце, а; р. мн. лец и льцев (к весло) …   Русское словесное ударение

  • весе́нне-посевно́й — весенне посевной …   Русское словесное ударение

  • Весе́нний ката́р — аллергический фолликулярный конъюнктивит, наблюдаемый весной и в начале лета, см. Конъюнктивит …   Медицинская энциклопедия

  • весе́лье — я, ср. 1. Беззаботно радостное настроение, радостное оживление. [Райский] вносил веселье, смех и анекдоты в ту комнату, где сидел. И. Гончаров, Обрыв. [Зазубрина] смешил и развлекал , скрашивая своим искренним весельем тусклую, скучную жизнь… …   Малый академический словарь

  • весе́льный — и (разг.) вёсельный, ая, ое. прил. к весло. || Приводимый в движение с помощью весел. Весельная лодка …   Малый академический словарь

  • весе́нний — яя, ее. прил. к весна; связанный с весной, происходящий весной. Весенние дни. Весенний сев. Весенние каникулы …   Малый академический словарь

  • Список чемпионов WWE в первом тяжёлом весе — Список чемпионов WWE в первом тяжёлом весе. Содержание 1 Название титула 2 История титула 2.1 …   Википедия

  • Список чемпионов мира по боксу в первом среднем весе — Эта страница информационный список. Чемпион по боксу в 1 м среднем весе  титул, присуждаемый спортсменам боксёрам. В настоящее время титул могут присуждать Всемирная боксёрская ассоциация (ВБА, WBA) (ранее NBA), основанная …   Википедия

  • Чемпион мира в тяжёлом весе — Пояс чемпиона мира в тяжелом весе Чемпион мира в тяжёлом весе  один из титулов федерации рестлинга World Wrestling Entertainment (WWE). Один из двух главных титулов федерации, используется на бренде …   Википедия

  • Список чемпионов мира по боксу в первом тяжёлом весе — Чемпион по боксу в супертяжёлом весе титул, присуждаемый профессиональным боксёрам. В настоящее время титул могут присуждать: Всемирная боксёрская ассоциация (ВБА, WBA) (ранее NBA), основанная в 1921 году, Всемирный боксёрский совет (ВБС, WBC),… …   Википедия

  • Чемпионы мира по боксу в первом тяжелом весе — Чемпион по боксу в супертяжёлом весе титул, присуждаемый профессиональным боксёрам. В настоящее время титул могут присуждать: Всемирная боксёрская ассоциация (ВБА, WBA) (ранее NBA), основанная в 1921 году, Всемирный боксёрский совет (ВБС, WBC),… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»