Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

вырвать

  • 1 kiszakítani

    вырвать из рук / лап
    * * *
    формы глагола: kiszakított, szakítson ki
    1) вырыва́ть/вы́рвать ( с корнем)
    2) прорыва́ть/-рва́ть; разрыва́ть/-зорва́ть (об одежде и т.п.)
    3) перен, vmiből отрыва́ть/оторва́ть от чего

    Magyar-orosz szótár > kiszakítani

  • 2 kihányni

    вырвать всем, что съел

    Magyar-orosz szótár > kihányni

  • 3 kicsikar

    vkitől vmit вырывать/вырвать у кого-л. что-л.; (kikényszerít) вынуждать/ вынудить; (kizsarol) вымогать, шантажировать;

    \kicsikarja vkinek a beleegyezését — вырвать согласие у кого-л.;

    bókot csikar ki — напрашиваться/напроситься на комплимент; \kicsikar egy csókot — срывать/сорвать поцелуй; \kicsikarja vkinek az elismerését — вынудить признание у кого-л.; engedményeket csikar ki vkitől — вьгрвать уступки у кого-л.; \kicsikarja vkitől az igazságot — выпытывать/выпытать правду у кого-л.; pénzt csikar ki vkitől — вымогать деньги у кого-л.; egy szót sem lehet \kicsikarni belőle — от него не добьёшься ни слова

    Magyar-orosz szótár > kicsikar

  • 4 kierőszakol

    вынуждать/вынудить, вымогать, вымучивать/вымучить; (kicsikar) вырывать/ вырвать; {kikönyörög} напрашиваться/напроситься;

    \kierőszakolja a beleegyezést — вынудить согласие;

    \kierőszakolja a döntést — вынудить решение; vallomást erőszakol ki vkitől — вырвать признание у кого-л.

    Magyar-orosz szótár > kierőszakol

  • 5 kihúz

    I
    1. {vmit vhonnan kivesz) вытягивать/вытянуть, вынимать/вынуть, извлекать/извлечь; (pl. fiókot) выдвигать/выдвинуть; {kivonszol} вытаскивать/вытащить, nép. вытаскать; (bizonyos mennyiségben) biz. натаскивать/натаскать; (elér, megkap) доставать/достать;

    vkit \kihúz az ágyból — поднимать кого-л. с постели;

    \kihúzza a bőröndöt a szekrény alól — вытаскивать/ватащить из-под шкафа чемодан; \kihúzza a cérnát a varrásból — вытягивать/вытянуть нитку из шва; a csónakot \kihúzza a partra — вытянуть лодку на берег; \kihúzza — а fiókot выдвигать ящик; az asztal fiókját nehéz \kihúzni — ящик стола плохо выдвигается; \kihúzza a holttestet a roncsok alól — извлечь труп из обломков; \kihúzza kardját — вынимать/вынуть саблю; \kihúzza kezét a takaró alól — вытягивать/ вытянуть v. nép. выпрастывать/выпростать руки из-под одейла; \kihúzza zsebéből a zsebkendőjét — доставать платок из кармана; szól. olyan, mintha skatulyából húzták volna ki — он одет как с иголочки;

    2. (kihalász, kifog) выуживать/выудить, вылавливать/выловить;

    \kihúz a vízből — вытаскивать/вытащить из воды; вылавливать/выловить;

    vízbefúltat csáklyával \kihúz — зацеплять/зацепить багром утопленника;

    3. (vmit eltávolít) удалить/удалить, вытаскивать/вытащить; (kiránt) вырывать/ вырвать, доргать/дёрнуть, выдёргивать/выдернуть; orv. экстрагировать;

    fogat \kihúz — удалить/удалить v. вырывать/вырвать v. orv. экстрагировать зуб;

    \kihúzza a gombostűt — откалывать/ отколоть булавку; szálkát \kihúz — вынуть v. удалить занозу; szegeket húz ki a deszkából — вытаскивать гвозди из доски;

    4.

    a flastrom \kihúzta — а gennyet пластырь вытянул весь гной;

    5.

    vminek a dugóját \kihúzza — откупоривать/откупорить, раскупоривать/раскупорить, оттыкать/ототкнуть;

    az üveg dugóját \kihúzza — раскупоривать/ раскупорить бутылку;

    6.

    minden meleget \kihúzott a szél — всё тепло выдуло;

    7.

    \kihúzták a kötvényemet — мой облигация выиграла;

    \kihúzták a sorsjegyét — вытянули его выигрышный билет; ezt a számot \kihúzták (sorsoláson) — это облигация вышла в тираж;

    8. (vmit széthúzva meghoszszabbít) раздвигать/раздвинуть;

    \kihúzza az asztalt — раздвигать/раздвинуть стол;

    9. (kifeszít) вытягивать/вытянуть;

    \kihúzza a gumit — вытягивать/вытянуть резинку;

    10. (lőfegyvercsövet) банить;
    11. átv. (kisegít vkit vmiből) выпутывать/выпутать, выручать/выручить кого-л. из чего-л.;

    \kihúz a bajból — вытащить v. выручить V извлечь v. вызволить из беды;

    \kihúz vkit vmely kellemetlen ügyből — выпутывать/выпутать кого-л. из неприятного дела; egy szerencsés véletlen v. egy váratlan körülmény \kihúzott a csávából/bajból szól. — кривая вывезла; \kihúzza a barátját a bajból — вытащить v. выгородить друга из беды;

    12. átv. (pl. pénzt vkiből) выуживать/выудить;

    száz rubelt húzott ki a zsebemből — содрал с меня сто рублей;

    13.

    vkiből \kihúz egy titkot — выманивать/выманить v. выуживать/выудить у кого-л. секрет;

    14. (kitöröl) вычёркивать/вычеркнуть, зачёркивать/ зачеркнуть, марать v. вымарывать/вымарать; (névsorból, listáról) выписывать/выписать; (teljesen áthúz, keresztül húz) перечёркивать/ перечеркнуть, перекрещивать/перекрестить, nép. скрещивать/скрестить; (kihagy) выбрасывать/выбросить; (színdarabból, szerepből) выпускать/выпустить;

    \kihúz egy oldalt — перечеркнуть страницу;

    vkit \kihúz a névjegyzékből — зачёркивать/зачеркнуть кого-л. в списке; néhány szót \kihúz a szövegből — вычёркивать/вычеркнуть несколько слов из текста; \kihúzza, amit leírt — зачёркивать/зачеркнуть записанное;

    15. (tussal, festékkel) выписывать/выписать, вычерчивать/вычертить, обводить/обвести;

    \kihúzza a ceruzarajzot tussal — обвести карандашный чертёж тушью;

    16. átv. (kibír) вытягивать/ вытянуть; (vmeddig) дотягивать/дотянуть;

    valahogy \kihúzóm a fizetésig — как-нибудь дотяну до зарплаты;

    nehezen húzta ki a fizetésig — он еле перебился до получки; reggelig sem húzza ki — он не дотянет до утра; \kihúzza a telet — перезимовать;

    II

    \kihúzza magát 1. (kiegyenesedik) — выпрямляться/выпрямиться, распрямляться/ распрямиться, вытягиваться/вытянуться; стать v. вытянуться в струнку;

    \kihúzta magát az ezredes előtt — он вытянулся перед полковником;

    2.

    átv. \kihúzza magát a munka alól — отлынивать/отлынуть от работы

    Magyar-orosz szótár > kihúz

  • 6 kiragad

    1. вырывать/вырвать, выхватывать/ выхватить; (átv. is) \kiragad vki kezéből вырвать из рук у кого-л.;
    2. (átv. is) (kiment vmiből) спасать/спасти, избавлять/избавить;

    \kiragad a tűzből — выхватить из огни;

    átv. \kiragadja a veszélyből — спасти от опасности;

    3. átv. (találomra) выхватывать/выхватить;

    \kiragad egy idézetet — выхватывать цитату;

    \kiragad egy tényt annyi más közül — выхватывать/выхватить отдельный факт из множества; müv. az életből v. — а természetből ragad ki vmit выхватывать из жизни v. с натуры; az életből van \kiragadva — выхваченный из жизни; a szövegösszefüggésből \kiragad — выхватывать из контекста; a témából ezt a kérdést ragadja ki — из темы он берёт этот вопрос

    Magyar-orosz szótár > kiragad

  • 7 kiszakít

    I
    1. (vki/vmi vmit) прорывать/ прорвать, biz. продирать/продрать;

    \kiszakítja a harisnyáját — прорвать чулки;

    \kiszakítja kabátja ujjait a könyökén — прорвать v. продрать рукава на локтях;

    2. (kitép) вырывать/вырвать, выдирать/выдрать;

    \kiszakít egy oldalt a könyvből — вырвать страницу из книги;

    3.

    \kiszakít (vmit) (megkelt tésztából) — отделять/отделить кусок теста;

    4. (bizonyos részt elvesz/elkülönít) отделить/отделить, отрывать/оторвать;
    5.

    (átv. is) \kiszakít vkit (erőszakkal eltávolít) — отрывать/ оторвать кого-л. от кого-л.;

    6. (kiragad egy szót v. mondatot) выхватывать/выхватить;
    II

    \kiszakítja magát (vhonnan) — высвобождаться/высвободиться, вырываться/вырваться (из чего-л.)

    Magyar-orosz szótár > kiszakít

  • 8 kitép

    I
    1. вырывать/вырвать, nép. выди рать/выдрать; (gyökerestől) выкорчёвывать/ выкорчевать; рвать с корнем;

    a szél gyökerestül \kitépte a fát — ветер вырвал дерево с корнем;

    \kitép egy lapot a könyvből — вьфвать страницу из книги;

    2.

    \kitépi a szárnyát vminek — обескрыливать/обескрылить кого-л., что-л.;

    \kitépi a légy szárnyát — обескрылить муху;

    3.

    átv. \kitép vmit vkinek a kezéből — рвать v. вырывать/вырвать что-л. у кого-л. из рук;

    \kitépi vki kezéből a papírt — выхватывать/выхватить бумагу из рук кого-л.;

    4. átv. (érzelmet, emléket stb..) вырывать/ворвать;

    emlékezetéből \kitép — вытравливать v. вытравлять/вытравить из памяти;

    II

    \kitépi magát vkinek az öleléséből — вырываться/ вырваться из чьих-л. объятий

    Magyar-orosz szótár > kitép

  • 9 gyökér

    корень растения
    * * *
    формы: gyökere, gyökeret; тж перен
    ко́рень м

    a fog gyökere — ко́рень зу́ба

    * * *
    [gyökeret, gyökere, gyökerek] 1. növ. корень h.; (kisebb) корешок;

    hánytató \gyökér — рвотный корень;

    járulékos \gyökér — придаточный корень; kiálló {\gyökér — корневище;

    füvek gyökerei корешки трав;

    \gyökér alakú/formájú — корневидный;

    \gyökér alatti — подкоренной; gyökeret ereszt/ver — пускать/пустить корень v. глубокие корни; приниматься/приняться; укорениться/укорениться; a cserje gyökeret vert — куст принялся;

    a vihar gyökerestül tépte ki a fákat бурей выворотило деревья с корнями;
    2. fog gyökere корень зуба; зубной корень; haj gyökere корень волоса; 3. átv. а leninizmus történelmi gyökerei исторический корни ленинизма; 4. átv. а baj gyökere корень зла; gyökerében ragadja meg a bajt пресечь зло в корне; искоренять/искоренить зло; vminek a gyökeréig hatol смотреть v. лядеть в корень чего-л.; gyökerestül kiírt/kitép вырывать/ вырвать с корнем; выкорчёвывать/выкорчевать; átv. gyökerestül megváltozik в корне измениться/измениться;

    gyökeret ver — укорениться/укорениться, внедриться/внедриться; (beválik, megszilárdul) утверждаться/утвердиться;

    gyökeret vert az a gondolat, hogy — … внедрилась мысль, что …; ijedtében gyökeret vert a lába — страх приковал его к месту; úgy áll, mintha gyökeret vert volna a lába — стоит как вкопанный/зачарованный;

    5. nyelv. корень h.

    Magyar-orosz szótár > gyökér

  • 10 hány

    \hány óra van
    который час
    * * *
    I hány
    1) ско́лько

    hány éves vagy? — ско́лько тебе́ лет?

    hányan vannak? — их ско́лько?

    2) кото́рый

    hány óra (van)? — кото́рый час? hány órakor? в кото́ром часу́?

    II hányni
    формы глагола: hányt, hányjon
    1) безл рвать

    hányom — меня́ рвёт

    2) vmit броса́ть, кида́ть, швыря́ть

    havat hányni — убира́ть снег лопа́той

    * * *
    +1
    [\hányt, \hányjon, \hányna] 1. {szór, dobál) бросать, кидать, метать, швырять;

    egymásra \hány — наваливать/навалить;

    egy halomba \hány — сбрасывать/сбросить в кучу; összevissza \hány — побросать, расшвыривать/расшвырять; a havat a kerítéshez \hányja — примётывать снег к забору; szenet \hány a tűzre — бросать уголь в огонь;

    2.

    szól. kardélre \hány — предать мечу;

    szemére \hány vkinek vmit — делать/сделать упрёк кому-л. v. biz. попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; пенить кому-л. за что-л., корить кого-л. чём-л. v. за что-л., колоть в глаза кого-л. чём-л.; minden falat kenyeret szemére \hánytak — они корили его каждым куском хлеба;

    3. (hintáztat, dobál) качать;

    a hullámok \hányják a hajót — волны качают судно;

    4. {kidob, lövell, szór) извергать/извергнуть;

    habot \hány — запениться;

    lángot/tüzet \hány — извергать пламя; (átv. is) szikrát \hány заискриться; szikrát/csillagot \hányt a szemem — у меня искры из глаз посыпались;

    5.

    bukfencet \hány id bukfenc;

    fittyet \hány ld. fittyet;

    6.

    {hányás fogja el) — рвать/вырвать, (с)тошнить szí, nép. (с)блевать, szól., durva. съездить в Ригу; б \hány его тошнит;

    \hánytam — меня стошнило; epét \hányt — его сорвало жёлчью; vért \hányt — его рвало кровью; \hányni kezd nép. — заблевать; \hányni kezdtem — меня вырвало

    +2
    [\hányát] nm. сколько, rég., költ. сколь; {melyik, hányadik) который;

    \hány alkalommal mondtam már neked — сколько раз я тебе говорил;

    \hány éves vagy? — сколько тебе лет? который тебе год? \hány felé értél haza? в котором часу примерно ты пришёл/приехал/biz. попал домой? \hány könyve van önnek? сколько у вас книг? \hány óra van? сколько времени? который (теперь) час? \hány órakor? \hány órára? в котором часу? nem hallottam, \hányát ütött (az óra) я не слышал, сколько пробило

    Magyar-orosz szótár > hány

  • 11 karom

    * * *
    формы: karma, karmok, karmot
    ко́готь м
    * * *
    [karmot, karma, karmok] 1. (állaté) коготь h.;

    kis \karom — коготок;

    belevájja a karmait запускать v. вонзить когти во что-л.;
    kiengedi a karmait распустить когти; karmával tép/ marcangol когтить/закогтить; 2. biz., pejor. (ember körme) коготь; 3. átv. коготь, лапы n., tsz.;

    az ellenség karmai közt — в когтях врага;

    a tőke karmaiban в когтях капитала;

    vkinek a karmai közé kerül — попасть кому-л. в когти/лапы;

    vkinek a karmai között van — находиться в лапах кого-л.;

    a reakció karmaiból kiszakítja вырвать кого-л. из когтей реакции

    Magyar-orosz szótár > karom

  • 12 kierőszakolni

    вырвать добиться силой
    * * *
    формы глагола: kierőszakolt, erőszakoljon ki
    добива́ться/-би́ться си́лой чего от кого; вырыва́ть/вы́рвать что у кого; вынужда́ть/вы́нудить, заставля́ть/-та́вить (+ инф)

    Magyar-orosz szótár > kierőszakolni

  • 13 szív

    душа сердце
    * * *
    I szív
    формы: szíve, szívek, szívet
    се́рдце с

    ez szívem szerint való — э́то мне по́ сердцу, teljes szívből от всего́ се́рдца, от всей души́

    II szívni
    формы глагола: szívott, szívjon
    1) втя́гивать/втяну́ть в себя́ что, дыша́ть чем

    levegőt szív — дыша́ть во́здухом

    2) соса́ть, вса́сывать ( тж о насосе)
    3) кури́ть что
    4)

    magába szív — впи́тывать/впита́ть ( влагу)

    * * *
    +1
    ige. [\szívott, \szívjon, \szívna] 1. сосать/пососать;

    \szívni kezd — засосать;

    szalmaszálon \szív — тянуть через соломинку; \szívja az alsó ajkát — сосать нижнюю губу; \szívja az anyamellet — сосать грудь; \szívja a fogát
    a) — сосать зубы;
    b) átv., szól. (pl. túlságosan magas árat kérnek) стискивать зубы (от злости);
    friss levegőt \szív — подышать чистым/свежим воздухом;
    élvezettel \szívja az erdei levegőt — надышаться лесном воздухом; szól. egy levegőt \szív vkivel — жить под одной крышей с кем-л.; a pióca \szívja a vért — пиявка сосёт кровь; átv. vkinek a vérét \szívja — сосать v. пить кровь кого-л.;

    2.

    a szivattyú elromlott, nem \szív — насос не работает;

    3. (dohányzik) курить;

    cigarettát \szív — курить папиросу;

    dohányt v. ópiumot \szív — курить табак v. опиум; mellre \szív
    a) (dohányfüstöt) — затягиваться/ затянуться;
    b) átv., biz. (komolyan lelkére vesz) принимать/принять всерьёз;

    4.

    (átv. is) magába \szív — вбирать/вобрать v. впитывать/впитать v. впивать/впить в себя; поглощать/поглотить;

    a föld magába \szívja az esőt — земля впытывает дождь; magába \szívja a port — вбирать в себя пыль; a szivacs magába \szívja a vizet — вода вбирается губкой; átv. az anyatejjel \szív magába vmit — всасывать/всосать что-л. с молоком матери; magába \szívja az új benyomásokat — зпитывать новые впечатления; mohón \szívja magába az új benyomásokat — жадно впивать v. вбирать новые впечатлениея; mohón \szívtam magamba a benyomásokat — впечатления жадно вбирались мною; tudást \szív magába — вбирать v. впитывать в себя знание

    +2
    fn. [\szívet, \szíve, \szívek] 1. сердце;

    a \szív szervi hibája — порок сердца;

    a \szív dobog — сердце бьётся v. колотится; a \szív dobogni/verni kezdett — сердце заколотилось; \szív — е már nem dobogott его сердце не билось; megdobbant a \szíve (félelmében) — сердце ёкнуло; \szívalakú — сердцевидный; orv. \szív alatti — подсердечный; \szív körüli — околосердечный; fájdalmat érez a \szív tájékán — чувствовать боль в области сердца; а \szívéhez kap — схватиться за сердце; az öreg fulladozva \szívéhez kapott — старик, задыхаясь, схватился за сердце; (átv. is) \szívén talált vkit это поразило его в самое сердце; \szívéré teszi a kezét — положить руку на сердце; tegye \szívére a kezét! — положите руку на сердце !; \szívéré tett kézzel — положа руку на сердце;

    2. átv. сердце, душа;

    jó \szív — доброе сердце;

    kemény/könyörtelen \szív — каменное сердце; könnyű — а \szíve легко на сердце; lágy \szív — мягкое сердце; nehéz a \szív em — у меня тяжело на сердце/душе; szerető \szív — любвеобильное сердце; egy \szív egy lélek — душа в душу; csupa \szív ember — человек с сердцем; az emberi \szív ismerője — сердцевед; a \szíve hölgye — дама сердца; \szíve szerelme/ választottja — избранник/(nő} избранница сердца; \szíve vágya — его/её сокровенное желание; \szíve mélyéből — из глубины сердца/ души; \szíve mélyén — в тайниках сердца/души; két \szív egymásra talál — два сердца нашли друг друга; elszorul a \szíve bánatában — у неё сердце щемит от тоски; fáj — а \szívem vmiért мне жалко чего-л.; я тоскую по чему-л.; я болею душой о чём-л.; helyén van — а \szívе быть настоящим человеком; быть не трусливого десятка; megkönnyebbült — а \szívem у меня отлегло от сердца; megszakad a \szíve — у него сердце разрывается; nincs \szíve — у него сердца нет; nincs \szíve vmit tenni — у него не хватает силы воли сделать что-л.; nincs \szívem vmihez — сердце/ душа не лежит к чему-л.; örül a \szíve az embernek — душа радуется; összeszorul a \szíve — сердце сжимается; \szív e repes az örömtől — сердце трепещет от радости; van benne \szív — у него есть сердце; van \szíve — он человек с сердцем; van \szíve megmondani ? — вы имеете жестокость сказать ? volna \szíve vmit tenni у него хватило бы силы что-л. сделать; vérzik a \szíve ( — у него) сердце кровью обливается; \szíve ellenére megy férjhez — выйти замуж против сердца; ez \szívem szerint való — это мне по сердцу/ну тру/душе; \szíve szerint beszél — говорить по душам; vkinek \szívebé lát — заглянуть кому-л.в душу; \szívebe vés — запечатлевать/запечатлеть v. сложить в (своём) сердце что-л.; \szívebe zár vkit — полюбить кого-л. всем сердцем v. всей душой; mi lakik a \szívéBen? — что у него на душе/сердце? \szívében megőriz vmit запечатлевать/запечатлеть в сердце; olvas a \szívékben — читать в сердцах; még pislákol \szívében a remény — в его сердце ещё тлеет надежда; \szívbői — сердечно; \szívbői hálát ad vkinek vmiért v. megköszön vkinek vmit — от души благодарить кого-л.; \szív emből beszél — он выражает мой чувства; \szívből jövő — искренний, сердечный; от всего сердца; \szívbői jövő háláját fejezi ki — выразить сердечную благодарность; \szívből jövő jókívánságok — искренние пожелания; kitép a \szívéből vkit — вырвать кого-л. из своего сердца; \szívbői nevet — смеяться от всего сердца; \szívbői örülök — я душевно рад; teljes \szív(em)ből — от всего сердца; от всей души; tiszta \szívbői — чистосердечно; от чистого сердца; искренне; tiszta \szívbői üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформы; a regény hősei az olvasók \szívéhez nőttek — герои романа полюбились читателям; \szív hez szóló — трогательный, проникновенный; \szívhez szóló szavak — слова, обращённые к самому сердцу;

    vkinek

    a \szívén fekszik — он болеет душой за это;

    mintha \szíven szúrnák — это—ему нож в сердце; vmi van a \szívén — иметь что-л. на сердце; \szívén visel vmit — заботиться v. беспокоиться о чём-л.; \szívén viseli gyermeke sorsát — он болеет душой о ребёнке; szól. ami a \szívén, az a száján — что на сердце/уме, то и на языке; jól esik a \szívnek — разогревать сердце; hangja az ember \szívére hat. — его голос проникает в самую душу; vkit \szívére szorít — прижимать кого-л. к сердцу; \szív — еге vesz vmit принимать/принять что-л. (близко) к сердцу; kő esett le a \szívéről — у него отлегло от сердца; nagy kő esett le a \szívemről — у меня как гора с плеч свалилась; felajánlja kezét és \szívét vkinek — предлагать кому-л. руку и сердце; aggodalom gyötri a \szívemet — забота теснит мою грудь; \szívét a nyelvén hordja — быть откровенным; kiönti a \szívét vki előtt — изливать/ излить сердце/душу; открывать/открыть душу кому-л.; meghódítja vki \szívét — покорить/ покорить чьё-л. сердце; nyomja a \szívemet — лежит на сердце/душе; mi nyomja a \szívét — что у него на сердце? \szívet tépő sikoly душераздирающий крик; közm. távol a szemtől, távol a \szívtől — с глаз долой—из сердца вон; dobogó \szívvel — с биением сердца; elhaló \szívvel hallgat — слушать с замиранием сердца; fájó \szívvel — с сердечной болью; hálás \szívvel — с благодарным сердцем; könnyű \szívvel — с лёгким сердцем; fájdalomtól megtört \szívvel — с чувством глубокой скорби; nehéz \szívvel — с тяжёлым сердцем; скрепи сердце; teljes \szívvel — всем сердцем; всеми фибрами души; vérző \szívvel — с болью в сердце/душе;

    3.

    (megszólítás) \szívem! — сердце моё!;

    kis \szívem! — сердечко!;

    hogy vagy \szívem? как поживаешь, сердце моё? 4.

    (pl. fának, diónak) — сердцевина;

    5. átv. (közép, központ) сердце, центр;

    a város \szíve — сердце/центр города;

    a főváros az ország \szíve — столица — сердце страны;

    6. átv. (tárgy, ábra) сердце;

    arany \szívet hord a nyakában — носить золотой медальон в форме сердечка;

    késsel kifaragott/bevésett \szív — вырезанный ножом рисунок сердца; mézeskalács \szív — медовый пряник в форме сердца

    Magyar-orosz szótár > szív

  • 14 torok

    горло человека
    * * *
    формы: torka, torkok, torkot
    го́рло с
    * * *
    [torkot, torka, torkok] 1. горло, orv. зев; (kisebb) горлышко;

    piros \torok — краснота в горле;

    kiszáradt a torka в горле пересохло;
    reszel/kapar a torkom у меня першит в горле; torkában dobog a szíve чувствовать в горле, как бьётся сердце; torkig jóllaktam v. torkig vagyok — я сыт по горло; torkig van ezzel — это ему приелось/осточертело/опротивело; стать поперёк горла кому-л.; ezzel már torkig vagyok — это у меня вот где сидит; torkig vagyok vele — он мне до тошноты надоел; torkig van mindennel — всё ему опостылело; torkig vagyok a zsémbelésóvel — она заела меня воркотнёй;

    a torkán akadt у него подкатило к горлу;
    torkán akad a szó лишиться речи; torkán akadt a szó слова застряли в горле; у него язык прилип к гортани; az anyának torkán akadt a szó мать осеклась; nehezen megy le a torkán стоить колом в горле; egy falat se megy le a torkán кусок в горло не идёт; torkon ragad vkit брать/взять v. схватить за горло кого-л.; vkinek torkára teszi a kést пристать с ножом к горлу; mintha torkát vmi fojtogatná перехватило горло у кого-л.; ком подкатил к горлу; torkát köszörüli откашливаться/откашляться; megnedvesíti a torkát промочить горло; torkát öblögeti выполоскать горло; szól. kutyabaja, csak a torka véres всё так хорошо v. плохо, что лучше и быть не может; 2. (állati) пасть, зев; 3. átv. а halál torka смертельная опасность; a halál torkában van быть в смертельной опасности; visszaránt vkit a halál torkából вырвать кого-л. из когтей смерти; 4. (gégefő) глотка; jó torka van лужёная глотка;

    teli \torokból/\torokkal — во всю глотку; во весь голос;

    tele \torokkal ordít — драть v. распускать глотку;

    úgy kiabál, ahogy a torkán kifér кричать не весь базар;
    torkára forrasztja a szót vkinek заткнуть глотку кому-л.; закрывать рот кому-л.; 5. (edényé) горло; 6. (pl. barlangé) жерло; müsz. (gépnél) горловина, коп колошник; gőzkazán torka горловина парового котла

    Magyar-orosz szótár > torok

  • 15 török

    горло человека
    * * *
    1. формы прилагательного: törökök, törököt, törökül
    тю́ркский; туре́цкий
    2. формы существительного: törökje, törökök, törököt
    ту́рок м
    * * *
    [torkot, torka, torkok] 1. горло, orv. зев; (kisebb) горлышко;

    piros \torok — краснота в горле;

    kiszáradt a torka в горле пересохло;
    reszel/kapar a torkom у меня першит в горле; torkában dobog a szíve чувствовать в горле, как бьётся сердце; torkig jóllaktam v. torkig vagyok — я сыт по горло; torkig van ezzel — это ему приелось/осточертело/опротивело; стать поперёк горла кому-л.; ezzel már torkig vagyok — это у меня вот где сидит; torkig vagyok vele — он мне до тошноты надоел; torkig van mindennel — всё ему опостылело; torkig vagyok a zsémbelésóvel — она заела меня воркотнёй;

    a torkán akadt у него подкатило к горлу;
    torkán akad a szó лишиться речи; torkán akadt a szó слова застряли в горле; у него язык прилип к гортани; az anyának torkán akadt a szó мать осеклась; nehezen megy le a torkán стоить колом в горле; egy falat se megy le a torkán кусок в горло не идёт; torkon ragad vkit брать/взять v. схватить за горло кого-л.; vkinek torkára teszi a kést пристать с ножом к горлу; mintha torkát vmi fojtogatná перехватило горло у кого-л.; ком подкатил к горлу; torkát köszörüli откашливаться/откашляться; megnedvesíti a torkát промочить горло; torkát öblögeti выполоскать горло; szól. kutyabaja, csak a torka véres всё так хорошо v. плохо, что лучше и быть не может; 2. (állati) пасть, зев; 3. átv. а halál torka смертельная опасность; a halál torkában van быть в смертельной опасности; visszaránt vkit a halál torkából вырвать кого-л. из когтей смерти; 4. (gégefő) глотка; jó torka van лужёная глотка;

    teli \torokból/\torokkal — во всю глотку; во весь голос;

    tele \torokkal ordít — драть v. распускать глотку;

    úgy kiabál, ahogy a torkán kifér кричать не весь базар;
    torkára forrasztja a szót vkinek заткнуть глотку кому-л.; закрывать рот кому-л.; 5. (edényé) горло; 6. (pl. barlangé) жерло; müsz. (gépnél) горловина, коп колошник; gőzkazán torka горловина парового котла

    Magyar-orosz szótár > török

  • 16 kicsavar

    1. (csavart stb.) вывинчивать/ вывинтить, отвинчивать/отвинтить, вывёртывать/вывернуть, müsz. разверчивать/развертеть, обверчивать/обвертеть, отвёртывать/отвернуть v. отвертеть; (pl. villanykörtét) выкручивать/выкрутить;

    \kicsavarja a csavart — вывёртывать v. вывинчивать винт;

    \kicsavarja a karját vkinek — вывёртывать руку у кого-л.; \kicsavarja — а baba karját отвёртывать кукле руку; \kicsavarja vkinek az ujjait — вывёртывать пальцы кому-л.; tövestől \kicsavarja a fákat — вывёртывать деревья с корнем; \kicsavarja a körtét (a lámpából) — выкручивать лампочку;

    2.

    \kicsavar vmit vkinek a kezéből — выкрутить что-л. из чьей-л. руки; (átv. is) \kicsavarja a fegyvert vkinek a kezéből вырвать оружие у кого-л.;

    3. (kinyom, kifacsar) выжимать/выжать;

    \kicsavarja a fehérneműt — выжимать v. отжимать бельё;

    \kicsavarja a citrom levét — вижимать сок из лимона;

    4. (csapot) откручивать/открутить, отворачивать/отворотить;
    5.

    átv. vminek az értelmét \kicsavarja — перетолковывать/перетолковать что-л.; искажать/исказить смысл чего-л.

    Magyar-orosz szótár > kicsavar

  • 17 kihúzat

    1. вытягивать/вытянуть;
    2.

    \kihúzatja fájó fogát — вырывать/вырвать больной зуб у врача

    Magyar-orosz szótár > kihúzat

  • 18 kiirt

    1. (kipusztít) истреблять/истребить, уничтожать/уничтожить, изводить/извести, избивать/избить; (pl. az erdő vadjait) выстреливать/выстрелять; (vegyszerrel, méreggel állatot) вытравливать v. вытравлять/вытравить, травить/вытравить; (sokat, teljesen) перетравливать/перетравить; (férget, rovart) вымаривать/выморить, уморить; ( bizonyos menynyiséget) наморить; (sokat, tömegesen) поморить; (forró vízzel, pl. poloskát) вышпаривать/вышпарить;

    \kiirtja az egereket — вытравливать v. вытравлять/вытравить мышей;

    \kiirt.ja a kártékony állatokat — истреблять вредных животных; \kiirtja a patkányokat a házból — уморить всех крыс в доме; \kiirt.ja a svábbogarakat — вымаривать/выморить v. изводить тараканов;

    2. (gazt, gyomot) выпалывать/выполоть, выкорчёвывать/выкорчевать; (bizonyos menynyiséget) накорчёвывать/накорчевать;

    erdőt \kiirt — вырубить лес;

    gazt/gyomot \kiirt — выкорчёвывать/выкорчевать сорняки;

    3. (megöl) истреблять/истребить, уничтожать/уничтожить, ликвидирогать;

    \kiirt egy egész családot — истребить всю семью;

    \kiirtja az egész lakosságot — истребить v. избить всё население; \kiirtjak egymást — истребить друг друга;

    4. (eltávolít) удалить/ удалить, сводить/свести;

    szemölcsöt \kiirt — свести бородавку;

    5. átv. искоренять/искоренить; (gyökerestől, teljesen) выкорчёвывать/выкор чевать, вытравливать v. вытравлить/вытравить;

    \kiirtja a bürokráciát — искоренить бюрократизм;

    \kiirtja a kapitalizmus maradványait — выкорчёвывать/выкорчевать остатки капитализма; gyökerestől \kiirtja a bajt — искоренить зло; вырвать зло с корнем; пресечь зло в корне

    Magyar-orosz szótár > kiirt

  • 19 kikap

    I
    ts. 1. (kiragad vhonnan vmit) выхватывать/выхватить; (kitép, kiszakít) вырывать/вьфвать;

    \kikapja vki kezéből a papírt — выхватывать/выхватить v. вырывать/вырвать бумагу из рук кого-л.;

    2. (megkap) получать/ получить;

    \kikapja a fizetést — получать/получить зарплату;

    3. (kölcsönzésre, pl. könyvtári könyvet) получать/получить;
    II
    tn. 1. (korholásban részesül) получить порицание/wp нахлобучку; (verést kap) получить побои;

    sokszor \kikap — ему часто достаётся;

    majd \kikap ezért! — будет ему за это!; majd \kikapsz.! — я тебе задам!; \kikaptam — мне влетело; мне попало; alaposan \kikapott — ему порядком досталось; a pajkos gyerek \kikapott — шалуну влетело;

    2. (játékban) проигрывать/ пориграть игру

    Magyar-orosz szótár > kikap

  • 20 kikényszerít

    1. (vkiből vmit) вынуждать/ вынудить, вымучивать/вымучить; (rákényszerít) принуждать/принудить к чему-л.;

    beleegyezést v. vallomást kényszerít ki vkiből — вынудить согласие v. признание у кого-л.;

    2. átv. (mosolyt, elismerő szót stby.) выдавливать/ выдавить, вырывать/вырвать

    Magyar-orosz szótár > kikényszerít

См. также в других словарях:

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • вырвать — См. принуждать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вырвать повырывать, повырвать, вытаскать, выхватить, найти, выдергать, стошнить, выкроить, выдрать, выудить, блевануть,… …   Словарь синонимов

  • Вырвать — см. Глаз см. Отсекать …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • ВЫРВАТЬ 1 — ВШЫРВАТЬ 1, ву, вешь; анный; сов., кого что. Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЫРВАТЬ 2 — ВШЫРВАТЬ 2 см. рвать 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вырвать — ВЫРВАТЬ, ву, вешь; анный; совер., кого (что). Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). • Вырви глаз (прост.) о чём н. очень кислом, терпком. |… …   Толковый словарь Ожегова

  • вырвать — 1. ВЫРВАТЬ, рву, рвешь; св. что. 1. Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. В. зуб. В. клок волос. В. страницу из записной книжки. В. из рук сумку. В. свою руку из чьих л. ладоней. В. из горла (разг.;… …   Энциклопедический словарь

  • вырвать — победу • действие, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вырвать —     ВЫРЫВАТЬ/ВЫРВАТЬ     ВЫРЫВАТЬ/ВЫРВАТЬ, выдергивать/выдернуть, разг. выдирать/выдрать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • вырвать — см.: жало вырвать; матку вырезать …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»