Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

выбросить

  • 1 выбросить

    партофтан, ҳаво додан, баровардан

    Русско-таджикский словарь > выбросить

  • 2 выбросить

    сов.
    1. кого-что партофтан, андохтан, ҳаво додан; выбросить мусор ахлотро бароварда партофтан; шлюпку выбросило на берег безл. [мавҷ] заврақро ба соҳил бароварда партофт
    2. что перен. разг. партофтан, баровардан; выбросить лишнюю цитату иқтибоси зиёдатиро партофтан
    3. что перен. разг. (истратить попусту) беҳуда сарф (исроф, харҷ) кардан
    4. что дароз кардан, андохтан, ҳаво додан, партофтан; выбросить руку вправо дастро ба тарафи рост дароз кардан
    5. что баланд бардоштан, афрохтан; выбросить флаг байрақ афрохтан
    6. что баровардан; выбросить ростки неш задан (баровардан)
    7. что разг. ба фурӯш баровардан; -выбросить товары на рынок молҳоро ба бозор баровардан <> выбросить дурь из головы прост. аҳмақиро (бемаззагиро) бас кардан; савдоро аз сар дур кардан; выбросить лозунг (призыв) даъват (эълон) кардан, шиор гуфтан (партофтан); - за борт кого-что радди маърака кардан, дур андохтан; выбросить за ворота кого-л. касеро аз кор (аз рӯзй) маҳрум кардан; выбросить из головы (из памяти) кого-что аз хотир (аз дил) баровардан; выбросить на улицу кого-л. 1) (выселить) касеро ба кӯча бароварда партофтан 2) (лиишть работы) касеро аз кор дур кардан

    Русско-таджикский словарь > выбросить

  • 3 выборочный

    ҷузъӣ, интихобй, аз ҳар ҷо-ҳар ҷо; выборочныйая проверка тафтишоти ҷузъӣ (интихобӣ) выбранить сов. кого разг. Ҳақорат кардан, дашном додан выбрасывание с (по знач. гл. выбросить) партофтан(и), андохтан(и) выбрасыватель м гилзапартояк (як ц1смы затвори яроқи автоматӣ, ки баъди баромадани тир гилзаи холиро бароварда мепартояд) выбрасывать иесов. см. выбросить выбрасываться несов.
    1. см. выброситься;
    2. страд. бароварда партофта шудан, партофта шудан; ба фурӯш бароварда шудан

    Русско-таджикский словарь > выборочный

  • 4 за

    приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:
    1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан
    2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог
    1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан
    2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора
    4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар
    5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст
    6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар
    1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан
    8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ
    9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ
    10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан
    11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад
    12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 1
    3. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 1
    4. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 1
    5. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 1
    6. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 1
    7. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 1
    8. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 1
    9. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан
    20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз
    21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел
    22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан
    23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан
    24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст
    25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан
    26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду
    27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан

    Русско-таджикский словарь > за

  • 5 борт

    м
    1. (судна, автомобиля, самолёта) борт, лаба, канор, девора
    2. (одежды) бари либос
    3. (бильярдного стола) девораи мизи билярд <> борт о борт паҳлу ба паҳлуи ҳамдигар (оид ба киштиҳо); на бортӯ корабля болои киштӣ; брать (взять) на борт савори киштӣ кардан, ба киштӣ бор кардан; выкинуть (выбросить) за борт кого-что радди маърака кардан, дур андохтан; оказаться (остаться) за бортом аз маърака берун мондан

    Русско-таджикский словарь > борт

  • 6 ворота

    мн. дарвоза <> триумфальные ворота тоқи нусрат; от ворот поворбт кому кафши касеро пеш мондан; выбросить (выкинуть, вышвырнуть) за ворота кого-л. касеро аз кор (аз рӯзи) маҳрум кардан; ни в какие ворота не лезет дар болои бел монед, намеистад

    Русско-таджикский словарь > ворота

  • 7 выброс

    м
    1. (по знач. гл. выбросить 1-3) партофтан(и), андохтан(и), ҳаво додан(и); выброс газов газхориҷкуни, берун партофтани газ
    2. (то, что выброшено) партов

    Русско-таджикский словарь > выброс

  • 8 выметнуть

    сов. что разг. (выбросить) якбора ҳаво додан

    Русско-таджикский словарь > выметнуть

  • 9 вынести

    сов.
    1. кого-что ба| дан, берун баровардан, бардошта баровардан; вынести вещи из комнаты чизҳоро аз хона берун баровардан
    2. разг. овардан, баровардан; вынести товар на рынок молро ба бозор бар
    3. что мондан, гузоштан; примечания в конец статьи дар охири мақола додан
    4. что мондан, гузоштан, пешниҳод кардан; вынести вопрос на общее собрание мас! ба муҳокимаи маҷлиси умуми гузоштан
    5. что карор кардан (баровардан); - решение карор баровардан
    6. кого--что (умчать) давон-давон бурдан, шитобон расондан // (выбросить) партофтан, бароварда партофтан; волна вынесла лодку на берег мавҷ қаиқро ба соҳил бароварда партофт
    7. что перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; вынести хорошее впечатление таассуроти хубе ҳосил кардан
    8. что ба пеш дароз кардан, ба пеш баровардан; вынести вперёд руку дастро ба пеш дароз кардан;
    9. что тоқат кардан, тоб оварда тавонистан; вынести сильную боль ба дарди сахт тоб овардан <> вынести сор из избы гапи хонаро ба куча баровардан; вынести за скобки аз қавсайн баровардан; вынести на (свойх! плечах тамом бори ягон корро танҳо бардоштан; кривая вынесет прост. ягон гап (кор) мешудагист-дия; куда кривая вынесет, куда кривая ни вынесет прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вынести

  • 10 голова

    ж
    1. сар, калла; седая голова сари сафед; голова болит (трещит) сар(ам) дард мекунад; голова кружится сар чарх мезанад, сар гашта истодааст; у меня голова тяжёлая сарам хум барин; кивать головой бо сар ишорат кардан; покачать головой сар ҷунбондан; дурная голова ногам покоя не даёт посл. каллаи бемағз - ҷабри пой // (единица счёта скота) сар; стадо в двести голов подаи иборат аз дусад сар ҳайвон
    2. перен. ақл, хирад, майна, шуур; у него ясная голова вай одами боақл аст, ӯ одами калладор аст; в его голове всё перепуталось майнаи ӯ гиҷ мешуд, сари вай гаранг буд; этот парень - голова! ин ҷавон боақл аст!
    3. м, ж перен. разг. сардор, роҳбар, садр; он всему делу голова ӯ сардори ҳамаи корҳост
    4. м ист. ҳоким; городской голова ҳокими шаҳр, шаҳрдор
    5. перен. (первые ряды чего-л.) сар, сафи пеш; голова колонны сари колонна
    6. калла; голова сыру як калла панир; сахарная голова як калла қанд, каллақанд <> голова садовая прост. каллакаду, каллаварам; бедовая голова прост. одами бекалла; ветреная голова одами ҳардамхаёл; горячая голова одами саргарм; дырявая голов а шутл. одами фаромӯшхотир; светлая голов а одами хирадманд; головой выше, на голову выше як сару гардан болотар; без головы I) (неумный) одами бекалла 2) (не обдумав) бешуурона, беақлона, бефикрона; в голов ах болои сар, тарафи сар; с головой 1) (умиый) одами доно, одами боақл 2) (обдуманно) бошуурона, боақлона; с головы аз ҳар кас, сари ҳар кас; с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят [аз] сар то по, саросар, комилан; через чью-л. голову ба каси дахлдор нагуфта (нафаҳмонда); очертя голову бемулоҳиза, беандеша; сломя гблову шитобон, саросемавор; бежать (мчаться) сломя голову шитобон давидан, саросемавор тохтан; в первую голову дар навбати якум, сараввал; на свою голову бар зарари худ; сам себе голов а худам ба худам хӯҷаин; голов а варит у кого кала(аш) кор мекунад; голов а идёт крӯгом чья, у кого сар гаранг шуда истодааст; голов а пухнет у кого сар варам мекунад; сарам хум барин; валить с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; вбить в голову кому-л. [ақидаеро] ба касе талкин кардан; вертится в - ё у кого ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; ветер в головё у кого бодӣ; взбрести в голову кому ба хаёл омадан; вскружить голову кому-л. сари касеро гаранг кардан; выбросить (выкинуть) из голов ы кого-что аз хотир баровардан; выдать с голов ой кого сирро фош кардан; выдать себя с голов ой сирри худро фош (ошкор) кардан; вылететь (выскочить) из головы тамоман аз хотир баромадан, тамоман фаромӯш шудан; держать в головё дар хотир доштан; из головы вон аз хотир баромад, фаромӯш шуд; иметь голову на плечах фаҳм (фаросат) доштан; кровь бросилась в голову хун ба сар (ба майна) зад; кружить голову кому-л. сари касеро гаранг кардан; ломать гблову на чем майна об кардан; морбчить (дурить) голову кому аҳмақ (саргаранг) кардан, фирефтан; намылить голову кому-л. прост. сари касеро бе об тарошидан; негде (некуда) голову (голов -ы) приклонить ҷои сарпаноҳ нест; не выходит из голов ы аз хотир намебарояд, аз ёд намеравад; не сносить головы кому сар ба саломат набурдан; отвечать головой за кого-что-л. барои касе (чизе) кафил будан; повесить голову сар ба зер афкандан, лабу лунҷ овезон кардан; погрузиться (окунуться, уйтй) с голов ой во что-л. саргарми (ғарқи) коре шудан; поднять голову рӯҳбаланд шудан, зиндадил шудан; понурить голову сар хам кардан; поплатиться головой за что сар додан, сари худро қурбон кардан; посыпать голову пеплом хок бар сар кардан; потерять голову дасту по гум кардан, ақл гум кардан, саргаранг шудан; прийтй в голову кому ба хаёл (ба ёд) омадан, ба хотир расидан; прийти с повйнной головой гуноҳи худро ба гардан гирифтан; пропала моя голов а! мурдам акнун!, сари сахтам!; ручаться голов ой за кого-что-л. барои касе, коре зомин (кафил) шудан; свернуть голову кому-л. прост. сари касеро хӯрдан; свернуть [себе] голову сари худро хӯр-дан; сесть на голову кому-л. ба гардани касе савор шуда гирифтан; сложить голову сар додан, ҷон супурдан, шаҳид шудан; ходить на головё прост. бозӣ карда хонаро ба сар бардоштан; голову даю на отсечение сад қасам, ки…, сарамро ба гарав медиҳам, ки…; как снег на голову якбора; ногаҳон, нохост; навязался ты на мою голову! ту ба ман дарди сар шудӣ!; хоть кол на \головаё теши кому прост. гӯшташро бурда-бурда кунй ҳам, аз раҳаш намегардад

    Русско-таджикский словарь > голова

  • 11 дурь

    ж разг. аҳмақй, девонагй; на-пустйть на себя дурь худро ба девонагй задан // (вздор) сафсата, гапи беҳуда, сухани бемаънӣ, ҳарза; всякая дурь ле-зет в голову ҳар хел гапҳои бемаънй ба хаёл меояд <> выбить (выколотить) дурь из головы кого-л., чьёй-л., у кого-л. прост. касеро ба тавфиқ овардан; выбросить (выкинуть) дурь из головы прост. аҳмақиро (бемаззагиро) бас кардан; савдоро аз сар дур кардан

    Русско-таджикский словарь > дурь

  • 12 лозунг

    м шиор; под лозунгом чего дар таҳти шиоре; провозгласить (выбросить) лозунг даъват (эълон) кардан, шиор гуфтан (партофтан)

    Русско-таджикский словарь > лозунг

  • 13 непригодность

    ж ношоямӣ, нобобӣ, бекора будан(и); выбросить вещь за непригодностью чизро барои бекора буданаш партофтан

    Русско-таджикский словарь > непригодность

  • 14 памятць

    ж
    1. ёд, зеҳн, хотир, қувваи ҳофиза; зрительная памятцьь ҳофизаи чашм; у него хорошая памятцьь қувваи ҳофизаи ӯ нағз аст; зеҳни ӯ тезаст; если мне не изменяет памятцьь агар аз хотирам набаромада бошад, агар аз ёдам нарафта бошад; выучить на памятцьь аз ёд кардан, аз бар (ҳифз) кардан
    2. ёдоварӣ, ёдгорӣ, хотира, ёдбуд; хранить памятцьь о погибших героях қаҳрамонони шаҳидро ёдоварӣ кардан; подарить на памятцьь барои ёдгорӣ туҳфа додан
    3. ҳуш, ҳис; больной лежал без памятць и бемор беҳуш мехобид <> вечная памятцьь кому хотираи абадӣ; дырявая (короткая, куриная) памятцьь фаромӯшхотирӣ, ҳофизаи суст; блаженной (светлой, незабвенной) памятцьи уст. ёдаш ба хайр, марҳум, раҳматӣ; без памятцьи 1) маҷнунвор, шайдоиёна, девонавор; любить без памятцьи маҷнунвор дӯст доштан, ошиқи шайдо шудан 2) в знач. сказ. от кого-чего мафтун шуда аст, дилдода аст; он от тебя без памятць и вай мафтуни ту шудааст, вай ба ту дил бохтааст; из памятцьи вон [выскочило] аз хотир баромад, фаромӯш шуд; на памятцьи кого-л., чёй-л. дар хотири (дар ёди) касе будан; этот случай на моёй памятцьи ин воқеа дар хотирам ҳаст; на памятцьь, по памятцьи аз ёд (гуфтан, нақл кардан, донистан); по старой памятцьи гузаштаро ба ёд оварда; выбросить (выкинуть, вычеркнуть) из памятцьи кого-что аз хотир баровардан; выжить из памятцьи пир шуда ақлро гум кардан; вылететь (выпасть, выскочить, улетучиться) из памятцьи тамоман аз хотир баромадан, тамоман фаромӯш шудан; выпустить из памятцьи аз хотир баровардан, фаромӯш кардан; зарубить [себе] в памятцьи прост. нағзакак ба хотир гирифтан; изгладиться из памятцьи фаромӯш кунондан, аз хотир (аз ёд) рафтан; лишиься памятцьи уст. беҳис (беҳуш) шудан, аз ҳуш рафтан; не выходит из \памятцьи фаромӯш намешавад, аз хотир намебарояд; прийти на \памятцьь ба хотир (ба ёд) омадан; дай бог \памятцьь хофиза мададгор шавад

    Русско-таджикский словарь > памятць

  • 15 рухлядь

    ж собир. разг. лоқупар, кӯҳнакола, кӯҳнасӯҳна; выбросить рухлядь кӯҳна-сӯҳнаро бароварда партофтан

    Русско-таджикский словарь > рухлядь

  • 16 улица

    ж
    1. кӯча, гузар; перейти улицу аз кӯча гузаштан; окно выходит на улицу тиреза ба тарафи кӯча нигоҳ мекунад // разг. (жители) мардуми (сокинони) кӯча, мардуми (аҳли) гузар; вся улица об этом знает ҳамаи мардуми гузар инро медонанд
    2. перен. берун; на улице жара берун гарм аст <> дети ^ ы бачагони бепарастор (кӯчагӣ); зелёная улица. роҳи кушод; открыть зелёную улицу кому-чему роҳ кушодан, имконият додан; на улице 1) (без жилья) беҷой, бемакон, бехона; 2) (без работы) бекор, бекормонда; выбросить на улицу кого-л. 1) (выселить) касеро ба кӯча бароварда партофтан 2) (лишить работы) касеро аз кор дур кардан; будет и на нашей (моей, твоей и т. п.) улице праздник погов. дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; на улице не валяется дар зери по намехобад, аз осмон намеафтад

    Русско-таджикский словарь > улица

  • 17 хлам

    м собир. латта-путта, кӯҳна-кола, локупар, лашулуш; выбросить весь хлам ҳамаи кӯхнаколаро бадар партофтан

    Русско-таджикский словарь > хлам

См. также в других словарях:

  • ВЫБРОСИТЬ — ВЫБРОСИТЬ, выброшу, выбросишь, повел. выбрось выброси, совер. (к выбрасывать). 1. кого что. Бросить вон, наружу. Выбросил папиросу в окно. 2. перен., что. Исключить, выпустить, вычеркнуть (разг.). Автор выбросил из рассказа все скучные место. 3.… …   Толковый словарь Ушакова

  • выбросить — выметнуть, прогнать, стравить, просадить, промотать, пропустить, повыбрасывать, извергнуть, ухнуть, расточить, просвистать, опустить, спустить, растрясти, усадить, фукнуть, ухлопать, профинтить, сократить, скатапультировать, размотать,… …   Словарь синонимов

  • ВЫБРОСИТЬ — ВЫБРОСИТЬ, выброска, выброшенье и пр. см. выбрасывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ВЫБРОСИТЬ — ВЫБРОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). Бросая, удалить, освободиться от чего н. В. мусор. В. ненужные вещи. В. лишние цитаты (перен.). Выброшенные деньги (истраченные зря; разг.). 2. перен., кого (что). Грубо или незаконно уволить… …   Толковый словарь Ожегова

  • выбросить —   Выбросить на улицу кого (разг.)    1) без предупреждения выселить кого н. из жилого помещения.     Хозяйка не имела права выбрасывать тебя на улицу без предупреждения.    2) лишить кого н. средств существования.     Фабрикант выбросил… …   Фразеологический словарь русского языка

  • выбросить — выбросить, выброшу, выбросит; повел. выброси и допустимо выбрось; дееприч. выбросив …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • выбросить —     ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ     ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ, бросать/бросить, выкидывать/выкинуть, разг. вышвыривать/вышвырнуть …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • выбросить — см.: Выкрасить и выбросить …   Словарь русского арго

  • выбросить — брошу, бросишь; вы/брось и вы/броси; вы/брошенный; шен, а, о; св. см. тж. выбрасывать, выбрасываться, выбрасывание, выброска 1) кого что Освободиться от ненужного, непригодного для …   Словарь многих выражений

  • выбросить из головы — выкинуть из памяти, выкинуть из сердца, вычеркнуть из памяти, выбросить из сердца, стереть из памяти, предавать забвению, предать забвению, выкинуть из головы, выбросить из памяти, забыть, вырвать из души, заставить себя забыть, выкинуть из души …   Словарь синонимов

  • выбросить белый флаг — выкинуть белый флаг, сдаться, сложить оружие, положить оружие, сдать оружие, капитулировать, бросить оружие Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»