-
81 DOG
• All dogs bite the bitten dog - На кого Бог, на того и добрые люди (H)• As the dog barks, the young ones learn - Маленькая собачка лает - большой подражает (M)• Barking dog has no bite (never bites) (A) - Собака, что лает, редко кусает (C)• Beaten dog is afraid of the stick's shadow (A) - Битому псу только плеть покажи (Б)• Beware of a silent man and a dog that does not bark - Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Cut off a dog's tail and he will be a dog still (and he will still be a dog) - Отсеки собаке хвост - не будет овца (O)• Dead dogs bite not - Мертвые не вредят (M) - Dog bites the stone, not him that throws it (The) - Бил дед жабу, грозясь на бабу (Б), Не по коню, так по оглобле (H), Руки согрешили, а спина виновата (P)• Dog does not eat dog - Волк волка не съест (B), Вор вора не обидит (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Змея змее на хвост не наползет (3), Собака собаку не ест (C), Черт черту рога не обломает (4)• Dog eat dog - Вор вором губится (B)• Dog in the kitchen desires no company (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Dog in the manger won't eat the oats or let anyone else eat them (The) - И сам не ам, и другому не дам (H), Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает (C)• Dog is a lion at home (A) - Всяк кулик на своем болоте велик (B)• Dog is bold on his own dunghill (A) - На своей улочке храбра и курочка (H)• Dog is brave in his own yard (A) - На своей улочке храбра и курочка (H)• Dogs are barking in the street (The) - Большой секрет - знает весь свет (Б)• Dogs bark as they are bred (The) - Чем сосуд наполнен, то из него и льется (4), Щенок лает, от больших слышит (Щ)• Dogs delight to bark and bite for God has made 'em so - Трясет козел бороду, так привык смолоду (T)• Dogs don't kill sheep at home - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• Dog shall die a dog's death (The) - Собаке - собачья смерть (C)• Dogs that bark at a distance don't (seldom) bite - Собака, что лает, редко кусает (C)• Dogs that put up many hares kill none - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (3)• Dog that barks much is never a good hunter (A) - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Dog that trots about finds a (the) bone (The) - Волка ноги кормят (B), Грибы ищут - по лесу рыщут (Г), Не потопаешь, не полопаешь (H)• Dog will not cry (howl) if you beat him with a bone (A) - Не грози попу кадилом (H)• Dog will not eat dog - Собака собаку не ест (C)• Dog with a bone knows no friend (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Dog without teeth barks the most (The) - Не горазд биться, а горазд грозиться (H)• Don't keep a dog and bark yourself - За то собаку кормят, что она лает (3)• Don't teach a dog to bark - Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H)• Dumb dogs /and still waters/ are dangerous - В тихом омуте черти водятся (B), Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Every dog has his day /and every man his hour/ - Будет и на нашей улице праздник (Б), Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П), Придет солнышко и к нашим окошечкам (П), У каждого бывает светлый день (У)• Every dog is a lion at home - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Every dog is brave in his own yard - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (Y)• Every dog is valiant at his own door - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Foremost dog catches the hare (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Give a dog a finger and he will take (want) a hand - Подай палец, а за руку сам возьму (П), Пусти свинью в мякину - она и в зерно заберется (П)• Good dog deserves a good bone (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• He that lies down with dogs gets up with fleas - С собакой ляжешь, с блохами встанешь (C)• If it had been a dog, it would have bitten you - За семь верст комара искали, а комар на носу (3), Не ищи зайца в бору - на опушке сидит (H)• If you lie down with dogs, you'll get up with fleas - С собакой ляжешь, с блохами встанешь (C)• It is hard to make an old dog stoop - Старого пономаря не перепономаришь (C), Старого пса к цепи не приучишь (C)• It is hard to teach an old dog tricks - Старого учить, что мертвого лечить (C)• It is ill to waken sleeping dogs - Не дразни собаку, так не укусит (H), Не ищи беды, беда сама тебя сыщет (H)• I will not keep a dog and bark myself - За то собаку кормят, что она лает (3)• Lazy dog catches no meat (A) - Лежа хлеба не добудешь (Л)• Lazy dog finds no bone (A) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Lean dog is all fleas (The) - К мокрому теленку все мухи льнут (K), На бедного Макара все шишки валятся (H), На убогого всюду каплет (H)• Let sleeping dogs (the sleeping dog) lie - Не буди лихо, пока оно тихо (H), Не дразни собаку, так не укусит (H)• Life is a matter of dog eat dog - Вор вором губится (B)• Like the dog in the manger he will neither eat himself not let the horse eat - И сам не ам, и другому не дам (И), Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает (C)• Live (living) dog is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)• Man may cause even his own dog to bite him (A) - Терпит брага долго, а через край пойдет - не уймешь (T)• Man may provoke his own dog to bite him (A) - Всякому терпению приходит конец (B), Терпит брага долго, а через край пойдет - не уймешь (T)• No sense in keeping a dog when doing your own barking - За то собаку кормят, что она лает (3)• Old dog barks not in vain (An) - Старая собака на пустое дерево не лает (C), Старый ворон даром не каркнет (C)• Old dog cannot alter his way of barking (An) - Молод - перебесится, а стар - не переменится (M), Старого учить, что мертвого лечить (C)• Old dog does not bark for nothing (in vain) (An) - Старая собака на пустое дерево не лает (C), Старый ворон даром не каркнет (C)• Old dog will learn no /new/ tricks (An) - Старого пса к цепи не приучишь (C), Старого учить, что мертвого лечить (C)• One dog can drive a flock of sheep - Один воин тысячу водит (O)• One barking dog sets all the street a - barking - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• One dog barks at nothing; the rest bark at him - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• One house cannot keep two dogs - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Saddest dog sometimes wags its tail (The) - У каждого бывает светлый день (У)• Scalded dog fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded dog thinks cold water hot (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scornful dogs will eat dirty puddings - Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (H)• Silent dog is first to bite (The) - В тихом омуте черти водятся (B), Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Sleeping dog catches no poultry (A/The) - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• That dog won't hunt - Этот номер не пройдет (3)• Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Two dogs fight over a bone, while the third always runs away with the bone - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Two dogs over one bone seldom agree - Двум собакам одной кости не поделить (Д)• Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Wash a dog, comb a dog: still a dog - Из собаки блох не выбьешь (И), Собачьего нрава не изменишь (C), Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• "We hounds killed the hare, " quoth the lap dog - И мы пахали (И)• When a dog is drowning every one (everyone) offers him drink - Дали орехи белке, когда зубов не стало (Д)• When one dog barks, another at once barks too - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• While the dog gnaws a bone companions would be none - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Y)u can never scare a dog from a greasy hide - Горбатого могила исправит (Г)• You can't teach an old dog new tricks - Молод - перебесится, а стар - не переменится (M), Старого пономаря не перепономаришь (C), Старого пса к цепи не приучишь (C), Старого учить, что мертвого лечить (C)• You have to be smarter than the dog to teach him tricks - Яйца курицу не учат (Я)• You kick the dog - Бил дед жабу, грозясь на бабу (Б), Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H) -
82 chaudière à circulation
Французско-русский универсальный словарь > chaudière à circulation
-
83 hot-water boiler
водогрейный котёл
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
водогрейный стационарный котел
Стационарный котел для нагрева воды под давлением.
[ ГОСТ 23172-78]
Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
5. Водогрейный стационарный котел
D. Heisswasserkessel
E. Hot-water boiler
F. Chaudiere a l'eau chaude
Стационарный котел для нагрева воды под давлением
Источник: ГОСТ 23172-78: Котлы стационарные. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hot-water boiler
-
84 BF
нижняя поверхность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
основной плавкий предохранитель
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
подача (воды или топлива) в котёл
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > BF
-
85 boiler feed
подача (воды или топлива) в котёл
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > boiler feed
-
86 once-through boiler
прямоточный котёл
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
прямоточный стационарный котел
Стационарный котел с последовательным однократным принудительным движением воды.
[ ГОСТ 23172-78]EN
once-through boiler
an open-circuit boiler in which water delivered by a pump is evaporated and superheated in the same tube
[IEV ref 602-02-36]FR
chaudière à circulation forcée
chaudière monotubulaire
chaudière à circuit ouvert, où l'eau refoulée par une pompe est vaporisée, la vapeur étant surchauffée dans le même tube
[IEV ref 602-02-36]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
29. Прямоточный стационарный котел
D. Zwangdurchlaufkessel
E. Once-through boiler
F. Chaudiere a flux continu
Стационарный котел с последовательным однократным принудительным движением воды
Источник: ГОСТ 23172-78: Котлы стационарные. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > once-through boiler
-
87 Warmwasserbereiter
- котел водогрейный
- колонка водогрейная
- водонагреватель (в оборудовании для торговли и обществ. питания)
- водонагреватель
водонагреватель
Аппарат со встроенным теплообменником для получения горячей воды с помощью теплоносителей или электроэнергии. Применяется в системах отопления, горячего водоснабжения и подогрева питательной воды котлов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
водонагреватель
Тепловой аппарат для нагревания воды
[ ГОСТ 16318-77]Тематики
- оборуд. для торговли и общест. питания
Обобщающие термины
EN
DE
FR
колонка водогрейная
Вертикальный водонагреватель для подогрева воды в местных системах горячего водоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
котел водогрейный
Котёл для нагрева, ниже температуры её кипения при заданном давлении, воды, которая используется в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
котел водогрейный
Устройство, в топке которого сжигается топливо, а теплота сгорания используется для нагрева воды, находящейся под давлением выше атмосферного и используемой в качестве теплоносителя вне этого устройства
[Правила технической эксплуатации тепловых энергоустановок, утверждены приказом Минэнерго России от 24.03.2003 № 1 15]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Warmwasserbereiter
-
88 caldera
f1) котёлcaldera de vapor — паровой котёлcaldera atómica ( nuclear) — атомный реакторcaldera de locomotora( de marina) — паровозный (судовой) котёл2) см. calderada6) Экв. кратер••caldera de jabón — мыловаренный заводlas calderas de Pero Botero — ад, преисподняя -
89 kettle
[ketl]1) Общая лексика: бадья, коробка компаса, котёл, литавра, металлический чайник, чайник, чайник (для кипячения воды), казан2) Геология: котел в отложениях ледниковых наносов, котловина, купол3) Морской термин: котелок компаса4) Устаревшее слово: котелок5) Техника: зумпф, поглощающий колодец, порция продукта в котле, чугунок6) Химия: реактор7) Строительство: бачок, реакторный сосуд8) Горное дело: свод9) Текстиль: барка, пищеварочный котёл10) Физика: аппарат11) Сленг: "котлы", зажигание в моторе, карманные часы, небольшой паровоз13) Силикатное производство: гипсоварочный котёл, сосуд для стекломассы14) Парфюмерия: куб16) Полимеры: бак17) Океанология: приглубая часть пруда у водоспуска18) Макаров: ледниковая котловина, ледниковый котел, обечайка, оболочка вращения, углублённая часть пруда, химический реактор, варочный котел (для гипса)19) Табуированная лексика: женский лобок -
90 caldera
f1) котёл2) см. calderada4) Арг., Ур. чайник ( для кипячения воды)5) Чили чайник для заварки6) Экв. кратер••las calderas de Pero Botero — ад, преисподняя
-
91 Kessel
m <-s, ->1) сокр от Wasserkessel чайник (для воды)2) котелок, чугунок3) сокр от Dampfkessel паровой котёл4) сокр от Heizkessel отопительный котёл5) сокр Gaskessel газовый котёл6) котловина7) охот логовище -
92 drainable boiler
дренируемый котёл
Котёл или его часть, выполненные с возможностью удаления воды самотёком.
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > drainable boiler
-
93 heating boiler
котел отопительный
Водогрейный или паровой котёл, применяемый для получения горячей воды или пара в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > heating boiler
-
94 boiler
бойлер
Трубчатый теплообменник, используемый для подогрева воды паром или горячей водой
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
кипятильник
Тепловой аппарат для кипячения воды.
Примечание
В зависимости от способов приготовления кипятка кипятильники делятся на кипятильники непрерывного и периодического действия.
[ ГОСТ 16318-77]Тематики
- оборуд. для торговли и общест. питания
Обобщающие термины
EN
DE
FR
котел
Ндп. парогенератор
Конструктивно объединенный в одно целое комплекс устройств для получения пара или для нагрева воды под давлением за счет тепловой энергии от сжигания топлива, при протекании технологического процесса или преобразовании электрической энергии в тепловую.
Примечание
В котел могут входить полностью или частично: топка, пароперегреватель, экономайзер, воздухоподогреватель, каркас, обмуровка, тепловая изоляция, обшивка
[ ГОСТ 23172-78]
котел
Теплообменник с внутренним источником тепла для нагревания воды или выработки пара
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
котел
Совместная конструкция, состоящая из непосредственно котла и блока горелок и предназначенная для передачи воде тепла, высвобождаемого в процессе горения.
[ДИРЕКТИВА 2002/91/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕТА И СОВЕТА от 16 декабря 2002 г. по энергетическим характеристикам зданий]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- котел, водонагреватель
- энергосбережение
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > boiler
-
95 circulator
['sɜːkjʊleɪtə]2) Морской термин: направляющий щит для циркуляции воды в котле4) Строительство: котёл с газовым отоплением (для усиления циркуляции воды в системе водяного отопления)5) Автомобильный термин: циркуляционный насос6) Полиграфия: циркулярный насос7) Телекоммуникации: СВЧ-циркулятор8) Электроника: циркулятор9) Деловая лексика: периодическая дробь10) Бытовая техника: циркуляторный11) Макаров: мешалка, перемешивающее устройство, побудитель циркуляции, циркуляционный водонагреватель, присоединённый к баку-аккумулятору горячей воды, циркулярный насос (для подачи в машину, напр. увлажняющего раствора)12) Электрохимия: рабочий по наблюдению за циркуляцией электролита в ваннах -
96 suqızdıran
Iприл.1. водогрейный (предназначенный для нагревания воды). Suqızdıran qazan водогрейный котёл2. водонагревательныйIIсущ.1. водогрейка (сосуд для кипячения значительного количества воды); кипятильник2. водонагреватель (аппарат для нагревания воды паром, горячей водой, газами, электроэнергией) -
97 chaudière à l'eau chaude
котел водогрейный
Котёл для нагрева, ниже температуры её кипения при заданном давлении, воды, которая используется в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
котел водогрейный
Устройство, в топке которого сжигается топливо, а теплота сгорания используется для нагрева воды, находящейся под давлением выше атмосферного и используемой в качестве теплоносителя вне этого устройства
[Правила технической эксплуатации тепловых энергоустановок, утверждены приказом Минэнерго России от 24.03.2003 № 1 15]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
5. Водогрейный стационарный котел
D. Heisswasserkessel
E. Hot-water boiler
F. Chaudiere a l'eau chaude
Стационарный котел для нагрева воды под давлением
Источник: ГОСТ 23172-78: Котлы стационарные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > chaudière à l'eau chaude
-
98 scale
I1. [skeıl] n1. 1) чаш(к)а весовto turn the scale - образн. склонить чашу весов, перевесить; решить исход дела
to throw smth. into the scale - образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса
2) платформа весов2. 1) обыкн. pl весы (тж. a pair of scales)the scales of justice - образн. весы правосудия
to weight the scales on behalf of smb. - образн. склонять чашу весов в чью-л. пользу
2) весы для взвешивания жокеев ( на скачках)Clerk of the Scales - служащий, взвешивающий жокеев перед скачками
to go /to ride/ to scale - взвешиваться ( до и после скачек - о жокеях)
to go to scale at - иметь ( такой-то) вес, весить ( столько-то - о жокеях)
3. (the Scales) поэт. Весы ( созвездие и знак зодиака)♢
equal /even/ scale - состояние равновесия или неопределённостиto be in the scale - быть нерешённым /неясным/
victory was long in the scale - долгое время трудно было сказать, кто победит
to hold the scales between two rivals - не оказывать предпочтения ни одному из двух соперников
to hold the scales even /equally/ - судить беспристрастно
to throw one's /the/ sword into the scale - использовать силу оружия в качестве решающего аргумента
2. [skeıl] v1. весить, иметь весI don't think she scales so much - я не думаю, чтобы у неё был такой большой вес
2. 1) взвешивать2) взвешиватьсяII1. [skeıl] n1. 1) чешуйка2) собир. чешуяfish's [lizard's, snake's] scale - чешуя рыбы [ящерицы, змеи]
2. чешуеобразный тонкий слой, шелуха, плёнка и т. п.3. 1) накипь; осадок2) тех. окалина4. зубной камень5. тонкая металлическая пластинкаscale armour - ист. чешуйчатый доспех
6. pl щёчки, накладки ( на рукоятке складного ножа)7. редк. погон ( из металла)8. хим. неочищенный парафин9. энт. червец, щитовка, тля ( Coccidae)♢
(the) scales fell from his eyes - а) пелена спала с его глаз; б) библ. чешуя отпала от глаз егоto remove the scales from smb.'s eyes - раскрыть кому-л. глаза ( на истинное положение вещей)
2. [skeıl] v1. 1) очищать, чистить; снимать ( чешую)2) лущить (горох и т. п.)2. 1) соскабливать, счищать (накипь, нарост, зубной камень и т. п.)to scale a boiler - чистить котёл, снимать накипь с котла
2) снимать окалину3) редк. прочищать орудие ( выстрелом)3. лупиться, шелушиться (тж. scale off)4. 1) покрывать накипью; образовывать осадок; покрывать слоем (чего-л.)London smoke has scaled the stones of its buildings - лондонские дома покрыты копотью от дыма
2) покрываться накипью, осадком, слоем (чего-л.); образовывать окалину5. диал. разбрасывать, распространятьII1. [skeıl] n1. 1) масштаб (карты, чертежа)a small [a large] scale map - карта мелкого [крупного] масштаба
what is the scale of the map? - каков масштаб этой карты?
2) соотношение, масштабa picture (of an object) reduced to a scale of one twelfth of the natural size - снимок (предмета), уменьшенный до 1/12 натуральной величины
2. размер, охват; размахon /upon/ a large [a small] scale - в большом [в малом] масштабе
a vast [an unprecedented, a tremendous] scale of building - широкий [небывалый, огромный] размах строительства
mass action on a world-wide scale - массовые выступления в мировом масштабе, массовое движение, охватившее весь мир
3. 1) шкала, градуировка (обыкн. измерительного инструмента)the scale on this ruler is in both centimetres and inches - деления на этой линейке и в сантиметрах и в дюймах
wave-length scale - радио шкала волн
2) градация; шкала, таксаscale of wages [of pensions] - шкала заработной платы [пенсий]
scale of hardness - тех. шкала твёрдости
scale of slopes - топ. шкала заложений
scale of payments (for work) - шкала ставок оплаты (за труд); шкала заработной платы
tonnage scale - мор. шкала вместимости
scale of taxes, taxation scale - шкала ставок налогового обложения
to mark examination papers on the scale of one hundred per cent - оценивать экзаменационные работы по стопроцентной шкале
4. 1) муз. гаммаdiatonic [chromatic, major, minor] scale - диатоническая [хроматическая, мажорная, минорная] гамма
to learn one's scales - а) учить гаммы; б) начинать учиться музыке, быть начинающим в музыке
2) гамма цветов5. 1) уровень, ступень ( развития); положение, местоto be high [low] in the scale of civilization - стоять на высокой [низкой] ступени цивилизации
to be at the top [at the bottom] of the scale - стоять на высшей [низшей] ступени (чего-л.)
the scale of animal life - период /ступень/ животной жизни
as we rise in the zoological scale... - по мере того, как человек поднимался по ступеням зоологической лестницы...
to sink [to rise] in the social scale - спуститься [подняться] по общественной лестнице
2) уст. лестница; ступени лестницы6. масштабная линейка7. мат. система счисления (тж. scale of notation)decimal [binary] scale - шкала в десятичном [двоичном] счислении
♢
scale points - спец. пункты оценки, статьи экстерьера2. [skeıl] v1. 1) изображать в определённом масштабе2) вычислить или определить по масштабу3) сводить к общим масштабам, к одному масштабу2. быть соизмеримым, сопоставимым, иметь общий масштаб3. градуировать, наносить деления4. вычислять размах (чего-л.), охват (чем-л.); регулировать объём (чего-л.)a production schedule scaled to actual need - производственный график, составленный с учётом практических потребностей
to scale smth. up - постепенно повышать, увеличивать что-л.
to scale up wages - повышать /подтягивать/ зарплату
to scale smth. down - постепенно сокращать
to scale down prices [taxes] - снижать цены [налоги]
the effect of inflation is to scale down people's spending - инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы
5. 1) подниматься, взбираться (особ. по приставной лестнице)to scale a castle wall - взобраться по стене замка, взять замок штурмом
to scale the heights of philosophical abstraction - овладевать высотами философской абстракции
2) перелезать (через забор, стену и т. п.) -
99 tacho
m1) Ам. большой котёл ( для нагревания воды)3) Ам. жесть4) Арг. жестянка ( для мусора)5) Арг. карманные часы••echar (mandar) al tacho Арг. — лишить надежды, разочаровать -
100 pool
1. пруд; заводь; водоём 2. полынья 3. плёс; омут 4. залежь (напр. нефти)
beach pool пляжный плёс
closed pool замкнутая залежь
crystal pool водоём с кристаллами (стоячая вода в пещере, содержащая кристаллы кальцита)
deflection pool отклоняющая заводь (котловина, вырытая рекой перед преградой, где река изме няет своё направление)
developed pool разведенное месторождение
fresh water pool пресноводный бассейн
gas pool залежь газа
geyser pool гейзерное озеро
hot pool кипящее [горячее] озеро
mud pool грязевой котёл
oil pool нефтяная залежь
plunge pool 1. водобойное озеро 2. небольшой глубокий водобойный колодец (под водопадом или порогом)
productive pool продуктивное месторождение, продуктивная залежь
sulfur-mud pool грязевой котёл; грязевой гейзер
swash pool прибойная лагуна
terraced pool террасированная заводь (в зоне распространения рифов)
tide pool водоём, заполняемый приливом, приливная заводь
* * *• заруб• зарубать• снежница
См. также в других словарях:
Котёл отопительный — Котёл отопительный устройство для нагрева жидкости теплоносителя (как правило, это вода или масло). Бывают твёрдотопливные, жидкотопливные, газовые и электрические. Бывают одно и двухконтурные, автоматические и ручные, с системой… … Википедия
котёл — тла; м. 1. Металлический сосуд округлой формы для варки пищи или кипячения воды. Медный, чугунный к. Кухонные котлы. 2. (с опр.). Питание из общей кухни. Ротный, артельный к. Кормиться, питаться из общего котла. Деньги идут в общий к. (для… … Энциклопедический словарь
Котёл водотрубный — паровой или водогрейный котел, у которого поверхность нагрева (экран) состоит из кипятильных трубок, внутри которых движется теплоноситель. Теплообмен происходит посредством нагрева кипятильных трубок горячими продуктами сгорающего топлива.… … Википедия
Кот-д'Ивуар — Республика Кот д Ивуар, гос во в Зап. Африке. В XVI XVII вв. португ. мореплаватели одному из участков берега Гвинейского залива дали название Берег Слоновой Кости за его богатство этим ценным товаром. В конце XIX в. берег стал франц. колонией… … Географическая энциклопедия
КОТЁЛ — КОТЁЛ, котла, муж. 1. Металлический сосуд округлой формы, служащий для нагревания воды. Котел кипит. Взять воды из котла. || Большой чан для варки пищи. 2. перен. Питание из общей кухни. Артельный котел. Сдавать продукты в общий котел. 3.… … Толковый словарь Ушакова
Кот Бегемот — на Андреевском спуске в Киеве Создатель: Михаил Булгаков … Википедия
Котёл-треножник Янь — Котёл треножник Гефуцзя (戈父甲甗) Котёл треножник Янь (кит. 甗; пиньинь: yǎn) в древнем Китае служил для приготовления пищи на пар … Википедия
котёл — КОТЁЛ1, тла, м Предмет посуды, представляющий собой металлический сосуд округлой формы большого размера, предназначенный для приготовления пищи или нагревания воды. Над огнем на трех камнях стоял котел, наполненный водой (Арс.). КОТЁЛ2, тла, м… … Толковый словарь русских существительных
КОТЁЛ — КОТЁЛ, тла, муж. 1. Большой металлический круглый сосуд для нагревания воды, варки пищи. Чугунный к. 2. Закрытая ёмкость, устройство для превращения жидкости в пар. Паровой к. 3. перен. Полное окружение воинской группировки. Попасть в к. • Общий… … Толковый словарь Ожегова
Кот-д`Армор — департамент Франции (см. Франция), расположен в Бретани (см. Бретань). Административный центр департамента Сен Мало. Один из самых красивых средневековых городов Бретани Динан. В департаменте расположены такие старинные города, как Эрки, Ламбаль … Географическая энциклопедия
КОТЁЛ ВОДОГРЕЙНЫЙ — котёл для нагрева, ниже температуры её кипения при заданном давлении, воды, которая используется в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения (Болгарский язык; Български) водонагревателей котел (Чешский язык; Čeština)… … Строительный словарь