-
61 воздушный колпак
колпак м, воздушный пневмогидравлический аккумулятор, установленный на нагнетательной и/или всасывающей трубе поршневого насоса, для устранения гидравлических ударов и обеспечения равномерной подачи воды в котёл или потребителюWindkessel m; Druckwindkessel m -
62 питательный насос
насос м, питательный центробежный или поршневой насос для подачи питательной воды в котёл при высокой температуре и давленииSpeisewasserpumpe f; Speisepumpe f -
63 питательная установка
установка ж, питательная вспомогательное устройство котла для подачи воды в котёл под давлениемРусско-немецкий словарь по энергетике > питательная установка
-
64 подкачать
1. сов. что, чегоһурҙыра биреү, (бер аҙ) һурҙырыу2. сов. прост.һынатыуон не подкачал, просьбу выполнил — ул һынатманы, үтенесте башҡарҙы
-
65 evorsion pothole
котёл эврозионный
Колодцеобразное углубление у основания водопада, выработанное вертикально падающей струей воды, вращающей каменные обломки.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
Обобщающие термины
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > evorsion pothole
-
66 waterketel
-
67 circulation boiler
-
68 water softening kettle
-
69 pothole
1. геоморф, котёл, котлообразное углубление, впадина 2. ледниковый котёл, котёл гигантов, исполинов котёл 3. воронка, труба, пустота, провал (в известняках) 4. соляная яма 5. западина, выбоина, углубление (в каменистом дне реки) 6. заполненное водой углубление между дюнами
etched pothole карстовая воронка
glacial [moulin] pothole ледниковый котёл, котёл гигантов, исполинов котёл
solution pothole впадина растворения
* * *• котел• мульда• углубление, вызванное длительным капанием или отеканием талой воды ледника на коренную породу• углубление, вызванное длительным капанием талой воды ледника на коренную породу• углубление, вызванное длительным отеканием талой воды ледника на коренную породу -
70 WATER
• Beware of a silent dog and silent (still) water - Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Cast not out /the/ foul water till you bring /in the / clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Cast not out the foul water till you have clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Dark are the waters in the clouds - Темна вода во облацех (T)• Do not wade in unknown waters - Не зная броду, не суйся в воду (H)• Don't muddy the water, you may have to drink it - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• Don't throw away your dirty water until you get clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Don't throw out your dirty water before you get in fresh - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Don't throw water on a drowned rat - Лежачего не бьют (Л)• Every man drags water to his own mill - Всякая рука к себе загребает (B), Всякий Демид для себя норовит (B), И мышь в свою норку тащит корку (И), Каждый в свою нору тянет (K), Кот скребет на свой хребет (K)• Every miller draws water to his own mill - Всякая рука к себе загребает (B), Всякий Демид для себя норовит (B), И мышь в свою норку тащит корку (И), Каждый в свою нору тянет (K), Кот скребет на свой хребет (K)• It is too late to throw water on the cinder when the house is burned down - После драки кулаками не машут (П), После пожара за водой не бегут (П)• It's no safe wading in unknown water - Не зная броду, не суйся в воду (H)• Pour not water on a drowned mouse - Лежачего не бьют (Л)• Shallow brook warbles, while the still water is deep (The) - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Shallow waters make most din - Где река мельче, там она больше шумит (Г)• Smoothest waters are not always the safest (The) - В тихом омуте черти водятся (B)• Smooth waters run deep - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Spilled water cannot be gathered up - Потерянного не воротить (П), Пролитую воду не соберешь (П), Что с возу упало, то пропало a (4)• Stiller the water, the deeper it runs (The) - Тихие воды глубоки (T)• Still water breeds vermin - На одном месте и камень мохом обрастает (H), Стоячее болото гниет (C)• Still water flows (runs) deep - Тихие воды глубоки (T)• Still waters have deep bottoms - В тихом омуте черти водятся (B), Тихая вода берега подмывает (T)• Still waters run deep - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Too much water drowned the miller - Хорошего понемножку (X)• Water afar won't quench a fire at hand - Далекая вода жажды не утолит (Д)• Water finds its own level - Масть к масти подбирается (M), Рыбак рыбака видит издалека (P)• Water seeks its own level - Масть к масти подбирается (M), Рыбак рыбака видит издалека (P)• Waters that are deep don't babble - Большая река течет спокойно (Б), Тихие воды глубоки (T)• Water that is past doesn't turn the wheel (The) - Битого, пролитого да прожитого не воротишь (Б)• We never know the value (the worth) of water till the well is dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)• We only know the worth of water when the well is dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)• You cannot get (wring) water from a flint - Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• You can't draw water from a dry well - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• You can't squeeze water from a stone - Захотел молочка от бычка (3)• You never miss the water till the well runs dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц), Что имеем, не храним, потерявши, плачем (4)• You seek cold water under cold ice - Захотел молочка от бычка (3) -
71 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
72 electric boiler
электрический водогрейный котёл
котёл с электронагревателем
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
электрический котел
электрокотел
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
электрический стационарный котел
электрокотел
Стационарный котел, в котором для получения пара или нагрева воды используется электрическая энергия.
[ ГОСТ 23172-78]Тематики
- котел, водонагреватель
Синонимы
EN
DE
FR
9. Электрический стационарный котел
Электрокотел
D. Elektrokessel
E. Electric boiler
F. Chaudiere electrique
Стационарный котел, в котором для получения пара или нагрева воды используется электрическая энергия
Источник: ГОСТ 23172-78: Котлы стационарные. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electric boiler
-
73 под
1. котёл; металлический сосуд для варки пищи. Подым сакаш установить, повесить котёл; подыш опташ класть в котёл.□ Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла. Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из воды. Кугу давлениян под котёл высокого давления.□ Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко». Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла. Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.◊ Под йымал топливо для очага. – Адак шолташ тӱҥальыч мо? – Шолташыже але уке, под йымалым ямдылаш толын улына. С. Чавайн. – Что, опять начал варить? – Пока не варю, мы пришли готовить топливо для очага. Под пундаш гай лияш почернеть, как дно котла; получить синяк. – Шола шинча йымалже под пундаш гай какарген. И. Иванов. – Под левым глазом огромный синяк. Подыш пурыдымо ӧрдыжлу (гай) как ребро, не поместившееся в котёл1. стать, быть, оказаться лишним, не нужным. (Чиманов:) Тыйже вет купечын ӱдыржӧ улат. (Оксина:) Ӱдыржӧ, да кугыватын. Подыш пурыдымо ӧрдыжлу. Марлан ӧкымеш пуэныт. С. Николаев. (Чиманов:) Ведь ты же дочь купца. (Оксина:) Дочь, но от первой жены. Я как ребро, не помещающееся в котёл. Насильно выдали замуж. 2) о несговорчивом, не соглашающемся с общим мнением человеке. – Шеклане, Кондрат! Подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай ит лий. Тунам вара шканет ӧпкеле, – сырен пелештыш Вачий. С. Элнет. – Остерегайся, Кондрат! Не будь как ребро, не помещающееся в котёл. Тогда пеняй на себя, – сердито сказал Вачий. -
74 circulation boiler
1) Техника: котёл с естественной циркуляцией2) Строительство: котёл с циркуляцией (воды)3) Железнодорожный термин: котёл с циркуляцией воды -
75 water back
['wɔːtəbæk]1) Американизм: бак для нагревания воды (в плите)2) Техника: водогрейный котёл вмурованный в камин, водогрейный котёл вмурованный в печь, водогрейный котёл вмурованный в печь или камин3) Архитектура: водогрейный котел, вмонтированный ( встроенный) в камин, водогрейный котел, вмонтированный (встроенный) в печь -
76 pothole
['pɒthəʊl]1) Общая лексика: заниматься спелеологией, исследовать пещеры, колодцеобразные пустоты, пещеры, проходить подземные галереи, рытвина, выбоина, проблема2) Геология: естественный котёл, исполинов котёл, котловина, мульда, углубление, вызванное длительным капанием или отеканием талой воды ледника на коренную породу, углубление, вызванное длительным капанием талой воды ледника на коренную породу, углубление, вызванное длительным отеканием талой воды ледника на коренную породу3) Техника: колдобина4) Строительство: раковина (в бетоне), выбоина (в дорожном покрытии)5) Автомобильный термин: выбоина на дороге, яма, яма на дороге, выбоина (на поверхности дороги)6) Архитектура: рытвина (на дороге)7) Дорожное дело: дорожная рытвина8) Геоморфология: котел, котлообразное углубление9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: рытвина на дороге10) Макаров: воронка местного размыва, впадина, заполненное водой углубление между дюнами, ледниковый котел, понижение, соляная яма, провал (в известняках), выбоина (в каменистом дне реки), западина (в каменистом дне реки), углубление (в каменистом дне реки), выбоина (на ПВ дороги), яма (на ПВ дороги) -
77 Heizkessel
котел водогрейный
Котёл для нагрева, ниже температуры её кипения при заданном давлении, воды, которая используется в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
котел водогрейный
Устройство, в топке которого сжигается топливо, а теплота сгорания используется для нагрева воды, находящейся под давлением выше атмосферного и используемой в качестве теплоносителя вне этого устройства
[Правила технической эксплуатации тепловых энергоустановок, утверждены приказом Минэнерго России от 24.03.2003 № 1 15]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
котел отопительный
Водогрейный или паровой котёл, применяемый для получения горячей воды или пара в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- котел, водонагреватель
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Heizkessel
-
78 под
1. котёл; металлический сосуд для варки пищиПодым сакаш установить, повесить котёл;
подыш опташ класть в котёл.
Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла.
Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.
2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из водыКугу давлениян под котёл высокого давления.
Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко» Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла.
Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.
Идиоматические выражения:
-
79 Boiler
сущ.1) общ. кипятильник, котёл, (газовая) колонка (для нагревания воды в ванной)2) тех. бойлер3) стр. водогрейный котёл, водонагреватель, котёл со встроенным водонагревателем4) электр. газовая колонка, сетевой водогрейный котёл, сетевой водоподогреватель, сетевой подогреватель -
80 паровая петля
См. также в других словарях:
Котёл отопительный — Котёл отопительный устройство для нагрева жидкости теплоносителя (как правило, это вода или масло). Бывают твёрдотопливные, жидкотопливные, газовые и электрические. Бывают одно и двухконтурные, автоматические и ручные, с системой… … Википедия
котёл — тла; м. 1. Металлический сосуд округлой формы для варки пищи или кипячения воды. Медный, чугунный к. Кухонные котлы. 2. (с опр.). Питание из общей кухни. Ротный, артельный к. Кормиться, питаться из общего котла. Деньги идут в общий к. (для… … Энциклопедический словарь
Котёл водотрубный — паровой или водогрейный котел, у которого поверхность нагрева (экран) состоит из кипятильных трубок, внутри которых движется теплоноситель. Теплообмен происходит посредством нагрева кипятильных трубок горячими продуктами сгорающего топлива.… … Википедия
Кот-д'Ивуар — Республика Кот д Ивуар, гос во в Зап. Африке. В XVI XVII вв. португ. мореплаватели одному из участков берега Гвинейского залива дали название Берег Слоновой Кости за его богатство этим ценным товаром. В конце XIX в. берег стал франц. колонией… … Географическая энциклопедия
КОТЁЛ — КОТЁЛ, котла, муж. 1. Металлический сосуд округлой формы, служащий для нагревания воды. Котел кипит. Взять воды из котла. || Большой чан для варки пищи. 2. перен. Питание из общей кухни. Артельный котел. Сдавать продукты в общий котел. 3.… … Толковый словарь Ушакова
Кот Бегемот — на Андреевском спуске в Киеве Создатель: Михаил Булгаков … Википедия
Котёл-треножник Янь — Котёл треножник Гефуцзя (戈父甲甗) Котёл треножник Янь (кит. 甗; пиньинь: yǎn) в древнем Китае служил для приготовления пищи на пар … Википедия
котёл — КОТЁЛ1, тла, м Предмет посуды, представляющий собой металлический сосуд округлой формы большого размера, предназначенный для приготовления пищи или нагревания воды. Над огнем на трех камнях стоял котел, наполненный водой (Арс.). КОТЁЛ2, тла, м… … Толковый словарь русских существительных
КОТЁЛ — КОТЁЛ, тла, муж. 1. Большой металлический круглый сосуд для нагревания воды, варки пищи. Чугунный к. 2. Закрытая ёмкость, устройство для превращения жидкости в пар. Паровой к. 3. перен. Полное окружение воинской группировки. Попасть в к. • Общий… … Толковый словарь Ожегова
Кот-д`Армор — департамент Франции (см. Франция), расположен в Бретани (см. Бретань). Административный центр департамента Сен Мало. Один из самых красивых средневековых городов Бретани Динан. В департаменте расположены такие старинные города, как Эрки, Ламбаль … Географическая энциклопедия
КОТЁЛ ВОДОГРЕЙНЫЙ — котёл для нагрева, ниже температуры её кипения при заданном давлении, воды, которая используется в системах центрального отопления или централизованного теплоснабжения (Болгарский язык; Български) водонагревателей котел (Чешский язык; Čeština)… … Строительный словарь