Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

вне

  • 61 θαλπω

         θάλπω
        1) нагревать, разогревать
        

    (στέατος τροχόν Hom.; τόξον Hom.)

        κασσίτερος θαλφθείς Hes. — нагретое олово;
        ἔτι ἁλίῳ θάλπεσθαι Pind. — греться еще на солнце, т.е. быть еще в живых

        2) греть, жечь, обжигать
        

    χρόνον τοσοῦτον ἔς τε καῦμα ἔθαλπε Soph. — все время, пока не стал жечь зной;

        ἥ ἁφέ ἀπὸ πυρὸς θαλπομένη Sext. — ощущение ожога от огня;
        θάλπεσθαι τοῦ θέρους Xen.страдать от летней жары

        3) сушить
        

    (ἁλίῳ πέπλους Eur.; ῥάκη θάλπεται Soph.)

        4) перен. воспламенять, разжигать
        ἱμέρου βέλει πρός τινος θάλπεσθαι Aesch.возгораться страстью к кому-л.;
        ἐς τί βλέψασα θάλπει τῷδε πυρί ; Soph.из-за чего ты вне себя от радости? (досл. на что глядя горишь ты этим огнем?)

        5) греть, лелеять
        

    (ἄλλον φίλον Theocr.; ἐκτρέφειν καὴ θ. τέν ἑαυτοῦ σάρκα NT.)

        6) (sc. ἑαυτόν) греться
        

    τρεῖς ποίας θάλψαι ὑπ΄ ἠελίῳ Anth.прожить три лета

        7) пламенеть, быть страстным
        8) (ср. русск. «нагреть») обманывать, надувать

    Древнегреческо-русский словарь > θαλπω

  • 62 θυραθεν

        ион. θύρηθε(ν) (ῠ) adv. извне, снаружи, со стороны или вне
        

    αἱ θ. εἴσοδοι Eur. — посещения, прием посторонних;

        ὡς θ. εἰκάσαι Eur. — насколько можно судить со стороны, т.е. на расстоянии, издали;
        οὔτ΄ ἔνδοθεν, οὔτε θ. Soph. — ни своими силами, ни с посторонней помощью;
        οἱ θ. Aesch., Arst. — чужие, враги;
        ὅ ἀέρ ὅ θ. Arst.наружный воздух

    Древнегреческо-русский словарь > θυραθεν

  • 63 θυραιος

        3 и 2
        1) находящийся вне (дома, города, страны), наружный, внешний
        

    (ἡδονέ οὐ θυραία, ἀλλ΄ αὐτόχθων Plut.)

        θυραῖον οἰχνεῖν Soph. — выходить, уходить, уезжать;
        τίν΄ ἔχει στίβον, ἔναυλον ἢ θυραῖον ; Soph. — на какой тропе находится (Филоктет), внутренней или внешней? (т.е. здесь он или ушел?);
        θ. ἦλθον Eur.он ушел (уехал)

        2) дальний, далекий
        

    θ. πόλεμος Aesch. — война, ведущаяся за пределами страны

        3) иностранный, иноземный
        

    (ἄνδρες Eur.)

        4) чужой
        

    (χείρ Eur.; ὄλβος Aesch.)

        5) неприкрытый, обнаженный
        

    (μηρός Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > θυραιος

  • 64 θυρασι

         θύρασι
         (ῠ)
        1) снаружи, вне
        

    εἴ τις θ., εἰσίτω Arph.если (есть) кто-л. снаружи, пусть войдет;

        θ. εὐπρεπὲς φαίνειν πρόσωπον Eur.выставлять напоказ свою красоту

        2) за пределами (своей) страны, за границей
        

    (κεῖσθαι Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > θυρασι

  • 65 θυρασιν

         (ῠ)
        1) снаружи, вне
        

    εἴ τις θ., εἰσίτω Arph.если (есть) кто-л. снаружи, пусть войдет;

        θ. εὐπρεπὲς φαίνειν πρόσωπον Eur.выставлять напоказ свою красоту

        2) за пределами (своей) страны, за границей
        

    (κεῖσθαι Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > θυρασιν

  • 66 θυραυλεω

        1) находиться вне (закрытого) помещения, быть в поле, жить на открытом воздухе
        

    (θ. καὴ πλανᾶσθαι Isocr.)

        γυμνοὴ καὴ ἄστρωτοι θυραυλοῦντες Plat. (первобытные люди), нагие и бесприютные, жившие под открытым небом

        2) воен. стоять под открытым небом
        

    (θ. καὴ ἀγρυπνεῖν Plat.; ἔξω τῆς Ἰταλίας Plut.)

        3) проводить ночь у чужих дверей, томиться у входа
        

    (νύκτωρ Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > θυραυλεω

  • 67 ιδια

        I.
         ἰδία
        I
         (ῐδ) ἥ (sc. γῆ) частная земельная собственность, частное владение Polyb.
        II
        ἥ
        

    только в выражении κατ΄ ἰδίαν Arst., Plut., Sext., NT. — частным образом, особо, отдельно или в частности;

        κατ΄ ἰδίαν εἰπεῖν τινι Diod.сказать кому-л. наедине (т.е. доверительно);
        κατ΄ ἰδίαν λαμβάνειν τινά Polyb.отвести кого-л. в сторону

        II.
         ἰδίᾳ
        I
        ион. ἰδίῃ adv.
        1) для себя лично, в собственных интересах
        

    (ἑωυτῷ ἰ. μούνῳ Her.)

        ἵπποι οἱ αὐτοῦ ἔσαν ἰ. ὀκτακόσιοι Her.у него лично было восемьсот жеребцов

        2) в личной собственности, в частном владении
        

    οὔτε ἰ. οὔτ΄ ἐν κοινῷ χρήματά ἐστιν αὐτοῖς Thuc.у них (т.е. пелопоннесцев) нет имущества ни личного, ни общественного

        3) в частной жизни, в личных делах
        

    καὴ ἰ. καὴ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν Thuc. — ошибочно поступать и в личной жизни, и в общественной

        4) частным образом, лично
        

    ἰ. ἕκαστος Thuc. — каждый лично;

        ἰ. τινὴ συγγίγνεσθαι Arph.вести с кем-л. частные переговоры

        II
        praep. cum gen. ( редко) вне, независимо
        

    ἰ. τῆς φρενός Arph. — без участия мыслей, т.е. притворно, неискренно

        III.
         ἴδια
        τά pl. к ἴδιον См. ιδιον

    Древнегреческо-русский словарь > ιδια

  • 68 καθιστημι

        ион. κᾰτίστημι (для перех. - impf. καταστήσω, aor. κατέστησα; для неперех. - aor. 2 κατέστην, pf. καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν, fut. 3 καθεστήξω; med.: для перех. - praes. καθίσταμαι, fut. καταστήσομαι, aor. καταστεσάμην; для неперех. - только praes. и fut.)
        1) ставить, подавать ( на стол)
        

    (κρητῆροι Hom.)

        2) ставить, устанавливать ( для старта)
        

    (δίφρους Soph.)

        κατεστήσαντο βοεῦσι (sc. λαῖφος) HH. (мореплаватели) поставили парус с помощью ремней

        3) останавливать
        

    (νῆα Hom.)

        τὸ ἠρεμίζεσθαι καὴ καθίστασθαι Arst.успокоение и остановка

        4) помещать, приводить, привозить, доставлять, тж. направлять
        

    (τινὰ Πύλονδε, τινὰ ἐς Νάξον Hom.; τινά τινι ἐς ἔλεγχον Her.; τοὺς Ἕλληνας εἰς Ἰωνίαν πάλιν κ. Xen.; τὰ ὅμηρα εἰς Ῥώμην Polyb.; τὸν στρατὸν εἰς Ἀρμενίαν Plut.)

        ποῖ δεῖ κ. πόδα ; Eur. — куда направить (свои) стопы?;
        κ. τινὰ εἰς ἀγῶνας Plut.привлекать кого-л. к судебной ответственности;
        κ. ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. — предстать самому (добровольно) перед судом;
        ἐς φῶς τὸν βίον τινὸς κ. Eur. — вернуть на (дневной) свет, т.е. воскресить кого-л.;
        ἡμῖν οὐκ ἂν ἀντὴ πόνων χάρις καθίσταιτο Thuc.нам (лакедемонянам) эти труды не доставили бы никакой благодарности

        5) ставить, расставлять, выставлять
        

    (προφύλακας Xen.)

        κ. τέν φάλαγγα Xen.выстраивать войско

        6) выставлять, предлагать, давать
        7) тж. med. назначать
        

    (τινὰ ὕπαρχον и τινὰ ὕπαρχον εἶναι Her.; ἐγγυητάς τινι Arph., Plat.; ἄλλον ἄρχοντα Xen.; τινὰ εἰς ἀρχήν Lys. или ἐπὴ ἀρχήν Isocr.; νομοθέτας Arph.; τινὰ ἱερέα Arst.; τινὰ ἐπὴ τῆς θεραπείας αὐτοῦ NT.; εἰς τέν ἐσνάτην χώραν κατασταθεὴς ὑπό τινος Plut.)

        καθίστασθαι τοὺς ἄρχοντας Xen. — назначить себе, т.е. избрать начальников

        8) устанавливать, учреждать, вводить
        

    (νόμους Eur., Arst.; τελετάς Eur.; ἀγῶνας Isocr.; τέν Ἱππίου τυραννίδα Arph.; ὀλιγαρχίαν, πολιτείαν Plat., Arst.)

        9) предпринимать
        10) относить, причислять
        11) ставить (в какое-л. положение), приводить (в какое-л. состояние)
        

    κ. τινὰ ἐς ἀπορίαν Plat.приводить кого-л. в смущение;

        κ. τινὰ ἐς φόβον Thuc.приводить кого-л. в ужас;
        κ. τινὰ ἐν ἀκινδύνῳ Xen. или εἰς ἀσφάλειαν Isocr.поставить кого-л. в безопасное положение;
        εἰς διαβολὰς καὴ κινδύνους καταστῆσαί τινα Lys.возвести на кого-л. грозное обвинение;
        ἐντιμότερόν τινα κ. Xen.осыпать кого-л. почестями;
        κλαίοντά τινα κ. Eur.заставлять кого-л. плакать;
        τινὰ φεύγειν κ. Thuc.обращать кого-л. в бегство;
        φανερόν τι κ. Thuc.наглядно показывать что-л.;
        ἐς τὸ φανερόν τινα κ. Xen.высоко вознести кого-л.;
        κ. τινὰ εἰς ἐρημίαν φίλων Plat.лишать кого-л. общества друзей;
        ψευδῆ ἑαυτὸν κ. πόλει Soph. — показать себя лжецом перед городом;
        τέν ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc. — превратить (свое) морское сражение в сухопутное;
        τέν ζόην καταστήσασθαι ἀπό τινος Her.снискивать себе пропитание чем-л.;
        καταστῆσαι τὸν ἀκροατέν εἰς τὰ πάθη Arst. — разжечь страсти в слушателе;
        ἐλεεινὸν κ. ἑαυτόν Arst. — возбудить сострадание к себе;
        εἰς βίον ἄτυφον κ. ἑαυτόν Plut. — зажить непритязательной жизнью;
        ἀπωτάτω κ. τινος Plut.увести далеко от чего-л.

        12) повергать, ввергать
        

    (τέν πόλιν ἐν πολέμῳ Plat.; εἰς συμφοράς Isocr.; τινὰ εἰς κινδύνους Anth.)

        13) приходить, прибывать, поселяться
        

    (ἐς Αἴγιναν Her.; ἐς Ῥήγιον Thuc.)

        ὅποι καθέσταμεν ; Soph.куда мы прибыли?

        14) быть выставляемым
        15) быть назначаемым
        16) тж. med. становиться
        

    (ἐχθρός τινος καθίσταμαι NT.; ἀντὴ φίλου πολέμιον κ. Her.)

        φύλαξ δέ μου πιστέ κατέστης Soph.ты стала верным моим стражем

        17) тж. med. приходить (в какое-л. состояние), вступать
        

    (ἐς πόλεμόν τινι Eur., Arst., Plut.; εἰς μάχην Her., Plut.; εἰς διαφορὰν πρός τινα Plut.)

        κ. ἐς τέν βασιλείαν Xen. — вступать на престол;
        κ. ἐς φόβον Her. — приходить в ужас;
        κ. ἐς λύπην Thuc. — впадать в уныние, опечаливаться;
        τίνι τρόπῳ καθέστατε ; Soph. — в каком вы положении?, что с вами?;
        ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη ; Thuc. — как (это) возникло?;
        ἄπαρνος καθίστασθαί τινος Soph.отрицать что-л.

        18) успокаиваться, униматься
        

    (ὅ θόρυβος κατέστη Her.; ἥ στάσις κατέστη Arst.)

        ὅταν ἥ λίμνη καταστῇ Arph. — когда озеро спокойно;
        ἕως τὰ πράγματα κατασταίη Lys. — пока дела не уладятся;
        νόσημα κατέστη αὐτόματον Arst. — болезнь сама собой прекратилась;
        ὅταν νοσῶν τις καταστῇ Arst.когда какой-л. больной выздоровеет;
        πνεῦμα καθεστηκός Arph. — спокойный ветер;
        θάλασσα καθεστηκυῖα Polyb. — спокойное море;
        καθεστῶτι προσώπῳ Plut. — со спокойным выражением лица;
        καθεστηκυῖα ἡλικία Plat. — спокойный (зрелый) возраст;
        καθεστηκυῖα τιμή Dem. — установившаяся цена;
        ἔξω τοῦ καθεστηκότος εἶναι Luc.быть вне себя

        19) (как pf.-praes.) быть
        

    κατεστεὼς κόσμος Her. — установленный, т.е. существующий (государственный) строй;

        τὰ καθεστῶτα Plat. или καθεστῶτες νόμοι Soph. — существующие законы;
        τὰ καθεστῶτα Arst. — сложившиеся обстоятельства;
        τὸ γίγνεσθαι καὴ ἀπόλλυσθαι ταὐτὸν καθέστηκε τῷ ἀλλοιοῦσθαι Arst. — возникновение и исчезновение есть то же самое, что изменение

    Древнегреческо-русский словарь > καθιστημι

  • 69 καταληψις

        - εως ἥ
        1) схватывание, захват, поимка
        2) овладение, захват, занятие
        

    (τῆς βασιλείας Isocr.; χωρίων Plat.; τοῦ ἱεροῦ Dem.; ἥ πραγμάτων ἕνεκα γιγνομένη κ. Plut.)

        3) ирон. (о спорщиках) ловкая хватка
        4) постижение, восприятие
        

    (καταλήψεις καὴ φαντασίαι Luc.; δόξα καὴ κ. Plut.)

        5) остановка, задержка, прекращение
        

    (ἥ κ. πρὸς τὸ μέ δύνασθαι ἐνεργεῖν Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταληψις

  • 70 καταμαργεω

        безумствовать, неистовствовать

    Древнегреческо-русский словарь > καταμαργεω

  • 71 Λεπροι

         Λεπροί
        οἱ Лепры (предполож. поселок вне городской черты Афин, населенный кожевниками)

    Древнегреческо-русский словарь > Λεπροι

  • 72 μαινομαι

        (med. к μαίνω См. μαινω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι)
        

    (тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἕκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὴ μ. NT.)

        δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. — копье (само) ходит в руках;
        μ. τόλμῃ Xen. — быть охваченным безумной отвагой;
        ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. — он одержим божеством;
        μ. γόοισι Aesch. — обезуметь от горя;
        μ, ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — быть вне себя от радости (ликовать);
        μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. — буйствовать во хмелю;
        μαινόμενος οἶνος Plat. — крепкое (пьянящее) вино;
        ἐλπίδι μαινομένῃ Her. — в безрассудной надежде;
        σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur.в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω

    Древнегреческо-русский словарь > μαινομαι

  • 73 μερος

         μέρος
        - εος τό
        1) часть, доля
        

    (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.)

        μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. — делить невзгоды и радости;
        τὸ τρίτον μ. Thuc. — треть;
         обычно в — дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу:
        τὰ δύο μέρη Thuc. — две трети;
        τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. — восемь девятых;
        μ. τι Thuc. или κατά τι μ. Plat. — частично, отчасти;
        κατὰ μ. и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT. — по частям, поодиночке, порознь;
        κατὰ τὸ πολὺ μ. и μέγα μ. Plat. — в большой части, значительно;
        τὸ πλεῖστον μ. Diod. — большею частью;
        πρὸς μ. Dem. — соразмерно, пропорционально

        2) сторона, личность
        

    τοὐμὸν μ. Eur. — что касается меня;

        (ὅσον) τὸ σὸν μ. Soph. или κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. — что касается тебя, ты лично

        3) перен. часть, отношение
        

    κατὰ или περὴ τοῦτο τὸ μ. и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT.в этом отношении

        4) роль, значение, положение, тж. должность, место
        

    ἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat.считать кого-л. кем(чем)-л.;

        ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. — не иметь никакого значения;
        ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. — выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения;
        ἐν προσθήκης μέρει Dem. — в качестве придатка;
        ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat.считать что-л. добродетелью;
        ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. — в насмешку;
        ἀγγέλου μ. Aesch. — служба гонца;
        κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen.вместо (т.е. в качестве преемника) Хирисофа

        5) черед, смена
        

    (ἐπεὴ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.)

        ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. — по очереди, попеременно;
        καὴ ἐν τῷ μέρει καὴ παρὰ τὸ μ. Xen. — и в порядке очереди, и вне очереди

        6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.
        

    ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе

        7) pl. пределы, территория

    Древнегреческо-русский словарь > μερος

  • 74 οδος

        I.
         ὀδός
         атт. = οὐδός См. ουδος I
        II.
         ὁδός
        эп. тж. οὐδός ἥ
        1) путь, дорога
        

    (λαοφόρος, ἱππηλασίη Hom.; ἁμαξιτός Pind.; ὁ. εἰς ἄστυ Plat.)

        ἰέναι ἱρέν ὁδόν Her.идти священной (т.е. ведущей в Дельфы) дорогой;
        τὰς ὁδοὺς ποιεῖν Xen. или τέμνειν Thuc. — прокладывать дороги;
        ἥ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. — дорога на Фивы;
        πρὸ ὁδοῦ Hom. (продвигаясь) все дальше;
        κατ΄ ὁδόν Her. — по дороге, в пути;
        κατὰ τέν ὁδόν Plat. — по пути, дорогой;
        ( иногда ὁ. лишьподразумевается) πορεύεσθαι τέν ἔξω τείχους Plat. идти по дороге вне (городской) стены

        2) улица
        3) русло, тж. течение, направление
        

    (ποταμοῦ Xen.)

        4) путь, движение, переход, поездка, путешествие
        

    ὁδοῦ κατάρχειν Soph. — отправиться в дорогу;

        τριήκοντα ἡμερέων ὁ. Her. — тридцатидневный путь;
        ὁδὸν ἥκειν или ἐξήκειν Soph. — вернуться из путешествия, прибыть;
        τῆς ὁδοῦ ὄντες NT. — идущие этим путем;
        τρίποδας ὁδοὺς στείχειν Soph. — ходить на трех ногах, т.е. опираясь на палку;
        τὰν νεάταν ὁδὸν στείχειν или τέν πανυστάτην ὁδῶν ἁπασῶν βαίνειν Soph. — пройти последний путь, т.е. умереть

        5) перен. путь, метод, способ, средство
        

    (εὐπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.; ἥ τετμημένη ὁ. τῆς νομοθεσίας Plat.)

        ὁδῷ, καθ΄ ὁδόν или τέν ὁδὸν ἔχων Plat. — по определенному методу, планомерно, методически, тж. надлежащим способом, здраво

    Древнегреческо-русский словарь > οδος

  • 75 παντοιος

        3
        всяческий, всевозможный, разнообразнейший, различный
        

    (τέχνη, ἄνεμοι, δόλοι Hom.; λῦπαι Soph.; λόγοι Eur.)

        πολλὰ καὴ παντοῖα λέγειν Her. — долго и всесторонне обсуждать;
        Ξέρξης π. ἐγίνετο οὐ βουλόμενος δοῦναι Her. — Ксеркс придумывал разнообразнейшие предлоги, не желая отдать (плащ);
        παντοῖοι ἐγένοντο Σκύθαι δεόμενοι Ἰώνων λῦσαι τὸν πόρον Her. — скифы всячески убеждали ионян уничтожить мост;
        παντοῖοι ὑπ΄ εὐφροσύνης γενόμενοι Luc.будучи вне себя от восторга

    Древнегреческо-русский словарь > παντοιος

  • 76 παρακλιδον

        adv. в сторону, отклоняясь
        

    ὄσσε π. ἔτραπεν ἄλλῃ HH. (Анхис) отвел глаза в сторону;

        οὐκ ἂν ἔγωγε ἄλλα παρὲξ εἴποιμι π. Hom. — я ничего не скажу другого сверх и вне, т.е. я ни в чем не отклонюсь от истины

    Древнегреческо-русский словарь > παρακλιδον

  • 77 παραφρονεω

        поэт. παραιφρονέω быть помешанным, лишиться рассудка Her., Soph., Theocr., Arph. etc.
        

    π. τινι Aesch. — обезуметь, быть вне себя от чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > παραφρονεω

  • 78 πλεον

         πλέον
        I
        nom. и acc. n к πλέος См. πλεος
        II
        - ονος n к πλέων См. πλεων I
         III
        πλεῖν и πλεῦν, тж. τὸ πλέον adv.
        1) больше
        

    (π. ἢ εἴκοσι Xen.; πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα Dem.)

        πλεῖν ἑξακοσίους Arph. — свыше шестисот;
        πλεῖν ἢ μαίνομαι Arph. — я больше, чем безумствую, т.е. я вне себя от восторга;
        τὸ π. ἔχειν τινός Xen. и π. τινὸς φέρεσθαι Her. — иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.;
        τί π. (ἐστί или γένοιτ΄ ἂν) ; Arph., Eur. — что пользы?, к чему?;
        οὐδὲν π. Plat., Dem. — ни к чему, не к чему;
        οὐδὲν π. ποιήσετε Plat. — вы ничего не добьетесь;
        π. τι ποιῆσαι Plat. чего-л.добиться

        2) сверх того
        IV
        и πλεῖον τό большая часть или большинство
        

    (τινός Hom., Thuc.)

        σὲ τῶνδ΄ ἐς π. σέβω Soph. — я чту тебя больше, чем их

    Древнегреческо-русский словарь > πλεον

  • 79 προγραφη

        ἥ
        1) Xen., Polyb. = πρόγραμμα См. προγραμμα
        2) (лат. proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Plut.
        3) роспись, таблица
        

    (Μέτωνος Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > προγραφη

  • 80 προγραφω

         (ᾰ)
        1) описывать сначала
        2) писать впереди
        

    προγεγραμμένος κατ΄ ἀξίωμα τῆς Ῥωμαίων βουλῆς Plut. — записанный первым в списке римского сената, т.е. как princeps senatus

        3) писать раньше
        ὅ προγεγραμμένος ἀριθμός Plut.вышеупомянутое число

        4) письменно объявлять или назначать, предписывать приказом
        

    π. τέν ἐκκλησίαν Aeschin. — созывать народное собрание;

        π. κρίσιν τινί Dem.вызывать кого-л. на суд;
        φρουρὰ προγραφεῖσα Dem. — гарнизон, назначенный письменным приказом

        5) (в Риме, лат. proscribo) вносить в проскрипционные списки, объявлять вне закона
        

    (τινά Polyb.)

        οἱ προγεγραμμένοι Polyb. (лат. proscripti) — занесенные в проскрипционные списки;
        προγραφεὴς ἐπὴ θανάτῳ Plut.приговоренный к смерти

    Древнегреческо-русский словарь > προγραφω

См. также в других словарях:

  • ВНЕ — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • вне — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВНЕ — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • вне — ВНЕ, предлог с род. Снаружи, за пределами. Вне дома. Вне круга. Вне общества. Стоять вне партии. || Без, сверх, не соблюдая чего нибудь вне очереди. Вне плана. Вне всяких правил. ❖ Вне закона см. закон. Вне всяких сомнений (разг.) конечно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • вне — предлог. 1. кого чего. За пределами чего л. Жить вне города. Находиться вне дома. Вне времени и пространства кто л. (не замечая, не учитывая реальной действительности). Вне поля зрения (за пределами видимости). Жизнь больного вне опасности.… …   Энциклопедический словарь

  • вне —   Вне закона вне охраны и покровительства законов.     Объявить кого н. вне закона.   Вне времени и пространства в стороне от реальной действительности.     Он существует вне времени и пространства.   Вне себя в крайнем волнении, в крайней… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВНЕ — ВНЕ, предл. с род. 1. кого (чего). За пределами чего н., не в ком чём н. В. города. В. опасности. Положение в. игры (в нек рых спортивных играх). 2. чего. Минуя что н., в обход (во 2 знач.) чего н. Пройти в. очереди. В. всяких правил. 3. чего.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВНЕ — чего, нареч. извне, окроме, опричь, снаружи, с внешней стороны, на внешней стороне, не внутри, не в том пространстве, о котором идет речь; подле, возле, обапол, около, вокруг: церк. внеуду. Частица вне, слитно с прил. выражает внешнее… …   Толковый словарь Даля

  • вне… — Первая часть составных прил. в знач. за пределами чего нибудь; напр. внегородской, внеклассовый, вневедомственный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Вне... — вне... Начальная часть сложных имен прилагательных, вносящая значение сл.: вне за пределами чего либо, без чего либо, помимо чего либо (внегалактический, внеклеточный, внематочный, внеплановый, внеуставный, внеучебный и т.п.). Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вне... — вне... ВНЕ..., прист. Образует прилагательные со знач. находящийся за пределами чего н., напр. вневедомственный, внеслужебный, внеатмосферный, внеземной, внеконкурсный, внеурочный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»