-
1 веськöтны
1) выпрямлять, выпрямить, распрямить что-л. 2) разгибать, разогнуть 3) вправить (вывих) вöрзьöтöм ки \веськöтны вправить вывих руки 4) лечить, вылечить кого-что-л.; йöз \веськöтны лечить больных; шогöттэз \веськöтны лечить болезни 5) перен. поправить, исправить; \веськöтны ошибка исправить ошибку 6) перен. направлять, направить кого-что-л.; вöв гортлань \веськöтны направить лошадь в сторону дома -
2 веськöтöм
(и. д. от веськöтны) 1) распрямление 2) разгибание 3) вправление (вывиха) 4) лечение кого-чего-л.; эта сылö йоз \веськöтöм понда награда это ему награда за лечение больных 5) перен. выправление (текста) 6) перен. направление кого-чего-л. в какую-л. сторону. горш \веськöтöм утоление жажды--------(прич. от веськöтны) 1) выпрямленный 2) разогнутый, выправленный 3) вправленный; \веськöтöм ки вправленный вывих руки 4) вылеченный, залеченный 5) перен. исправленный, выправленный (напр. текст) -
3 вöрзьöм
-
4 веськöтана
прич. от веськöтны; быдöс эта \веськöтана всё зто поправимо -
5 веськöтлывлыны
(многокр. от веськöтны) 1) [многое, во многих местах] выпрямлять; \веськöтлывлыны кöстісьöм кöрттуввез выпрямлять гнутые гвозди 2) [часто] разгибать; спина \веськöтлывлыны разгибать спину. кос \веськöтлывлыны жить не работая; жить беспечно -
6 веськöтлыны
1. однокр. от веськöтны; колхозöн \веськöтлыны руководить колхозом; вöлöн \веськöтлыны править лошадью 2. см. веськöтлывлыны □ иньв. веськöтвыны -
7 веськöтчыны
(возвр. от веськöтны) 1) выпрямиться, разогнуться; сія сувтіс да веськöтчис он встал и выпрямился 2) лечиться; \веськöтчыны врач дынын лечиться у срача 3) заниматься лечением (врачеванием); старик важын ни веськöтчö старик давно уже занимается врачеванием -
8 веськöтісь
(прич. от веськöтны) 1. 1) выпрямивший, выпрямляющий что-л.; юыслась öpcö \веськöтісь мужиккес мужчины, занятые выпрямлением русла реки 2) вправивший, вправляющий (вывих) 3) лечивший, вылечивший; лечащий; ме талун адззылі мамöс \веськöтісь врачсö я сегодня видел врача, вылечившего мою мать 2. 1) тот, который что-л. выпрямляет; туй веськöтіссез те, которые выпрямляют дорогу 2) тот, который исправляет (поправляет) что-л.; ошибкаэз \веськöтісь тот, который исправляет (исправил) ошибки (напр. в рукописи) 3) костоправ, тот, который вправляет (вывихи) 4) тот, который лечит (лечил, вылечил); эта и эм менö \веськöтісьыс это и есть тот самый, который вылечил (лечил, лечит) меня -
9 горш
I горло; чушыктан ( лолалан) \горш дыхательное горло; \горш висьö горло болит; \горшö сибдыны прям., перен. застрять в горле; \горшам чери коска тасасис в горле застряла рыбья кость. \горш веськöтны утолить жажду (букв. выпрямить горло); \горш косьмö пить хочется; \горш кöтöтыштны [немного] попить; промочить горло; \горшöн сёйны жадно есть, уплетать, уписывать; \горшыс сылöн тарзьö ему хочется выпить, его тянет к выпивке; \горшыс сылöн тырис он уже набил себе карман, у него уже всего по горло; \горш тыртны жрать, нажраться (букв. наполнить глотку); паськыт \горш! бран. жадина!, ненасытная утроба!; сир пинь тэныт горшат погов. типун тебе на язык (букв. щучий зуб тебе в горло)--------II 1. жадный, алчный; \горш морт жадный человек; деньга вылö сія öддьöн \горш он очень падок на деньги 2. жадность, алчность; вот кытчö \горшыс воштö! вот к чему приводит жадность! -
10 дзуг
1. 1) силки (для ловли мелких птиц, и зверьков); \дзугас жонь шедöма в силки попался снегирь 2) то, что спутано (нитки, волосы, верёвка и т. п.); клубок (чего-л. спутанного); колö веськöтны \дзугсö нужно распутать то, что спутано 2. 1) спутанный, спутавшийся; \дзуг рудзöг спутавшаяся рожь. 2) свилеватый (о древесине) -
11 кок
1) нога; ноги; \кок дзулля ( шег) лодыжка, щиколотка; \кок пыдöс подошва; пу ( пуовöй) \кок деревянная нога, деревяшка; \кок веськöтны а) выпрямить ногу б) вправить ногу; \коккез веськöтыштны размять ноги; \кок йылас оз öшшы он на ногах не держится (о больном); он на ногах не стоит (о пьяном); \кок йылö ( вылö) сувтны прям., перен. стать на ноги; \кок йылö ( вылö) сувтöтны прям., перен. поставить на ноги; \кок йылісь усьны валиться с ног, сбиться с ног (от усталости); \кок йылісь уськöтны а) сбить с ног; б) перен. сразить (пулей и т. п.); ме лунтыр \кок йылын я целый день на ногах; \коккез нюжöтны а) вытянуть ноги; б) перен. протянуть ноги, умереть; \кок чунь вылö сувтны стать на кончики пальцев [ног] (о балерине); \кок чуннез ( ныррез) вылын ветлöтны ходить на цыпочках; ки не \кок абу а) без рук без ног (о калеке) б) совершенно беспомощен (о больном); пöв \кок вылын чеччавны прыгать на одной ноге 2) ножка, нога (мебели и т. п.); пызан \кок ножка стола 3) ножка (гриба, цветка и т. п.); коровяк \кок ножка белого гриба. \коккез весь тальны зря ходить куда-л. (букв. зря ноги топтать); \коккезöн вывлань вверх ногами, вверх тормашками; \кок етш бырис ноги устали; \кок кышöт прост. обутки; \коккесö öдва бöр нуöтіс едва ноги унёс, едва удрал; \кок пятаэз ньывны подлизываться, подхалимничать; \кок пятаэз ньыліссез подхалимы; \кок туй след ноги [человека]; \кок шыэз звук шагов, шаги; \кок шытöг ветлöтны ходить неслышно; кылісö кинлöнкö \кок шыэз послышались чьи-то шаги; иньыслöн \кокыс чегöм разг. его жена родила (букв. у его жены сломалась нога); мед \кокыт эз вöв миянын чтобы ноги твоей не было у нас; öт \кокöн гуяма дорын сулавны стоять одной ногой в могиле; сьöлöм \кок пятаэзöдз лэдзчис душа в пятки ушла