Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

вдосталь

  • 1 вдосталь

    нареч.;
    разг. in plenty, to one's heart's content

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вдосталь

  • 2 in plenty

    Англо-русский технический словарь > in plenty

  • 3 in plenty

    Новый англо-русский словарь > in plenty

  • 4 get an eyeful

    Новый англо-русский словарь > get an eyeful

  • 5 one's fill

    вдосталь, сколько душе угодно (обыкн. употр. с гл. to have или to take)

    She burst into a passion of tears and cried her fill. (E. Gaskell, ‘Wives and Daughters’, ch. XI) — У нее из глаз хлынули слезы, и она выплакалась вволю.

    Let me just stand here a little and look my fill. Dear me! It's a palace - It's just a palace. (M. Twain, ‘The £1,000,000 Bank-Note and Other Stories’, ‘The £1,000,000 Bank-Note’) — Позвольте мне постоять здесь немножко и наглядеться досыта. Боже мой! Да это дворец, настоящий дворец!

    I've had my fill of it for twenty years and now I'm going out. (E. Caldwell, ‘A Lamp for Nightfall’, ch. XX) — За двадцать лет мне осточертел этот дом, и я из него ухожу.

    We took our fill of the sunshine and fresh air. (CDEI) — Мы вполне насладились солнцем и свежим воздухом.

    Large English-Russian phrasebook > one's fill

  • 6 get an eyeful

    Общая лексика: вдосталь насладиться созерцанием (чего-либо), вдосталь насладиться созерцанием (чего-либо), достаточно насмотреться, увидеть более чем достаточно, увидеть кое-что интересное, полюбуйся

    Универсальный англо-русский словарь > get an eyeful

  • 7 eyeful

    ˈaɪful сущ.;
    разг.
    1) восхитительное зрелище
    2) прелестная женщина;
    необыкновенно привлекательная женщина ∙ to see, to get an eyeful (of) ≈ увидеть что-л. интересное (разговорное) зрелище - to see /to get/ an * достаточно насмотреться;
    увидеть более чем достаточно;
    увидеть кое-что интересное (сленг) интересная штучка( о предмете или человеке) - an exciting * волнующая девица eyeful разг. восхитительное зрелище ~ разг. прелестная женщина to get an ~ вдосталь насладиться созерцанием (чего-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eyeful

  • 8 get an eyeful

    get an eyeful вдосталь насладиться созерцанием чего-л.

    Англо-русский словарь Мюллера > get an eyeful

  • 9 to one's heart's content

    1) Общая лексика: вволю, всласть, вдосталь

    Универсальный англо-русский словарь > to one's heart's content

  • 10 bent

    1. n
    1) схильність, нахил; потяг, прагнення (доfor)
    2) натяг (пружини)
    3) перен. напружений стан (душевний)
    4) згин, вигин; кривизна, викривлення
    5) схил пагорба
    6) тех. рамний елемент конструкції
    7) сухі стебла трави
    8) місце з посохлою травою
    9) бот. суцвіття подорожника

    to the top of one's bent — повністю, вдосталь, від усього серця

    2. adj
    1) зігнутий, кривий
    2) нахилений, похилений
    3) що має твердий намір (зробити щосьon)
    3. past і p.p.
    від bend
    * * *
    I [bent] n
    1) схильність, нахил; прагнення; потяг
    3) рідко напружений стан; напруження душевних сил
    4) рідко вигин; кривизна, скривлення; схил пагорба
    5) тex. рамний елемент конструкції
    II [bent] a
    1) вигнутий, кривий; нахилений, зігнутий
    2) (on) схильний до чого-небудь; який наважився на що-небудь
    4) cл. нечесний, корупційний; крадений
    5) збочений, протиприродний; гомосексуальний; дивакуватий
    III [bent] past, р. р. від bend IV IV [bent] past, p. p. від bend II V [bent] n
    2) місце, покрите старими висохлими стеблами трав
    5) дiaл. вересове пустище

    English-Ukrainian dictionary > bent

  • 11 enough

    1. n
    достатня кількість
    2. adj
    достатній
    3. adv
    доволі, досить; певною мірою
    * * *
    I [i'nef] n II [i'nef] a III [i'nef] adv
    1) досить (тж. посил.)
    2) досить, певною мірою

    English-Ukrainian dictionary > enough

  • 12 well-off

    adj
    1) багатий, заможний
    2) забезпечений (чимсьfor); що має в достатку
    3) удачливий
    * * *
    a; predic
    2) ( for) забезпечений (чим-н.); той, що має вдосталь (чого-н.); well-off for books повністю забезпечений книгами

    English-Ukrainian dictionary > well-off

  • 13 well-off

    a; predic
    2) ( for) забезпечений (чим-н.); той, що має вдосталь (чого-н.); well-off for books повністю забезпечений книгами

    English-Ukrainian dictionary > well-off

  • 14 eyeful

    noun
    1) to get an eyeful вдосталь насладиться созерцанием (чего-л.)
    2) collocation восхитительное зрелище
    3) collocation прелестная женщина
    * * *
    (n) зрелище; интересная штучка
    * * *
    * * *
    n. восхитительное зрелище, прелестная женщина
    * * *
    разг. 1) восхитительное зрелище 2) прелестная женщина; необыкновенно привлекательная женщина

    Новый англо-русский словарь > eyeful

  • 15 at large

    1. adj phr
    1) на свободе, свободный

    If I see a bobby, I'll hand him over; he's not fit to be at large. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part III, ch. IV) — Увижу полисмена и сдам ему на руки этого субъекта, его нельзя оставлять на свободе.

    ‘Ruffians like that,’ muttered Soames, ‘oughtn't to be at large.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. 6) — - Таких бандитов надо сажать в тюрьму, - проговорил Сомс.

    2) свободный, ничем не занятый; не имеющий определённых занятий (особ. gentleman at large см. a gentleman at large)

    Down upon the river that was black and thick with dye, some Coketown boys who were at large - a rare sight there - rowed a crazy boat... (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. I) — По реке, черной и жирной от краски, несколько коктаунских мальчишек, ничем не занятых - редкое зрелище здесь, - гребли на утлом челноке.

    3) целый, в целом, весь (обыкн. употр. со словами country, people, public, society, world, etc.: country at large вся страна; people at large широкие слои населения; public at large широкая публика)

    He knew this scheme of the city politicians was not honest. He knew the public at large were being hoodwinked... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIV) — Он знал, что этот план городских политиканов был бесчестным. Он знал, что широкую публику обманывают...

    Christopher loved Frances dearly, though he had always treated her, even as a child, in the cool ironical manner which he used to the world at large. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 5) — Кристофер всем сердцем любил дочь, хотя всегда, даже когда она была ребенком, обращался с ней суховато-иронически, как и со всеми.

    4) амер. имеющий широкие или не ограниченные полномочия (напр., ambassador at large посол по особым поручениям, особ. личный представитель президента США; congressman или representative at large член палаты представителей США, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат)

    It began with a squat grizzled figure named Murphy whom Asquith introduced as an Australian Ambassador at large in Europe. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 41) — Первым Асквит представил Мак-Грегору приземистого седеющего человека по фамилии Мэрфи, которого он отрекомендовал как австралийского посла, путешествующего по Западной Европе.

    2. adv phr
    1) без определённой цели, бесцельно; случайно, наудачу; без разбору

    He never scatters accusations at large. — Он никогда не бросается беспочвенными обвинениями.

    2) пространно, детально, подробно, обстоятельно

    ‘Monsieur Cerf, that is my friend, you know...’ Laurence proceeded, impelled by a desire to impress Sophia and to gossip at large. (A. Bennett, ‘The Old Wives' Tale’, book III, ch. V) — - Мосье Серф - это мой друг, знаете ли... - продолжала мадам Лауренсия, которой очень хотелось произвести впечатление на Софию и вдосталь посплетничать.

    Getliffe assumed responsibility for my success. He came into my room in Chambers and spoke at large as though he had done it himself. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XXXVI) — А Гетлиф приписал мой успех исключительно своим заслугам. Зайдя ко мне в комнату, он принялся столь детально обсуждать процесс, будто сам его провел.

    3) вообще, в общем смысле, в целом, не входя в подробности, не вдаваясь в детали

    Drop pessimism; people who talk at large like that, never get trusted in this country. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — Бросьте ваши пессимистические теории. Люди, которые говорят общими фразами, никогда не пользовались доверием в нашей стране.

    As he talked at large, she had been half-polite, half-sulking. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. I) — Пока Том Орбелл болтал о том о сем, Лаура слушала его хмуро, но вежливо.

    The pleadings are at large and do not tend to definite issues. (OED) — Выступления сторон в суде носят крайне общий характер и не затрагивают сути дела.

    4) редк. свободно; на большом пространстве

    Soon the child could walk abroad with him at first on the terrace, hand in hand, and afterwards at large about the policies. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. VI) — Вскоре ребенок, держась за руку отца стал ходить по террасе, а потом и по всему парку.

    ...a stealthy noise between three and four, as of someone at large in the house (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. VII) —...между тремя и четырьмя послышался шорох, словно кто-то бродил по дому.

    ...he wafts a wreath of cigar smoke at large across the hill. (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act IV) —...он выпускает облако сигарного дыма, которое легко уплывает за гребень холма.

    ...we've been at large together for some years, and I've found you sober, trustworthy, and honest. (H. Lawson, ‘On the Track’, ‘How Steelman Told His Story’) —...мы несколько лет подряд бродяжничали с тобой, и ты всегда был трезвомыслящим, надежным и честным человеком.

    Large English-Russian phrasebook > at large

  • 16 get one's whack

    разг.; редк.
    получить вдоволь; напиться, наесться вдосталь [первонач. амер.]

    ...the guests drank grossly, discussing politics the while, and even the school-boy "took his whack", like licorice-water. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘In the Valley’) —...гости много пили и говорили на политические темы, даже школьник хлебнул свою порцию с таким видом, словно пил лакричную микстуру.

    Large English-Russian phrasebook > get one's whack

  • 17 to one's heart's content

    сколько душе угодно, вволю, всласть, вдосталь [происходит от шекспировского выражения heart's content; см. цитаты]

    Jessica: "I wish your ladyship all heart's content." (W. Shakespeare, ‘The Merchant of Venice’, act III, sc. IV) — Джессика: "Желаю много радостей синьоре."

    King Henry: "Her sight did ravish, but her grace in speech, Her words y-clad with wisdom's majesty, Makes me from wondering fall to weeping joys; Such is the fulness of my heart's content. Lords, with one cheerful voice welcome my love. " (W. Shakespeare, ‘King Henry VI’, part II, act I, sc. I) — Король Генрих: "Чарует вид ее, но прелесть речи, Проникнутой ума ее величьем, Восторга слезы вызвала во мне - Так радость сердца моего безмерна. Приветствуйте любовь мою, милорды. " (перевод Е. Бируковой)

    When they had enjoyed the joke to their hearts' content, the discourse changed to topics in which Mr. Winkle was more immediately interested. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXVIII) — Когда они насладились шуткой в полное свое удовольствие, разговор перешел на темы, более близкие мистеру Уинклю.

    When Mrs. Fogarty left her, she closed the door, flopped down on the bed and wept to her heart's content. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 9) — Когда миссис Фогарти вышла, Салли заперла дверь, бросилась на постель и выплакалась вволю.

    Large English-Russian phrasebook > to one's heart's content

  • 18 to the top of smb.'s bent

    совсем, полностью, совершенно, всячески; вволю, вдосталь, вдоволь, сколько душе угодно (обыкн. употр. с гл. to fool) [шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "Then will I come to my mother by-and-by. - They fool me to the top of my bent. - I will come by-and-by." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: "Ну так скажите матушке, что я приду сейчас. ( В сторону) Они сговорились меня с ума свести. - Я сейчас приду." (перевод Б. Пастернака)

    By way of... humouring him to the top of his bent, I went to the window, which commanded a beautiful prospect, and remarked: ‘What a delicious country you have about these lodgings of yours!’ (Ch. Dickens, ‘American Notes’, ch. V) — Видя, что надо... всячески ублажать его, я подошел к окну, из которого открывался прекрасный вид, и заметил: - Какие чудесные места - и прямо за порогом вашего дома!

    She could twist men round her little finger, could she? Then she would twist him. She would fool him to the top of his bent. (D. L. Sayers, ‘Have His Carcase’, ch. 18) — Она заставляет мужчин плясать под свою дудку, ведь верно? Такая же судьба постигнет и его. Она одурачит его, как пить дать одурачит.

    Large English-Russian phrasebook > to the top of smb.'s bent

  • 19 eyeful

    [ˈaɪful]
    eyeful разг. восхитительное зрелище eyeful разг. прелестная женщина to get an eyeful вдосталь насладиться созерцанием (чего-л.)

    English-Russian short dictionary > eyeful

См. также в других словарях:

  • вдосталь — вдосталь …   Орфографический словарь-справочник

  • вдосталь — См. совершенно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вдосталь весь, совершенно; досыта, вволю, вдосыть, вдоволь, всласть Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ВДОСТАЛЬ — нареч. вдокон, вконец, вовсе, окончательно, без остатка, до корня, до конца, дотла, вдовень, до основания. Вдосталь размотался. | оренб. достаточно, довольно, сколько нужно. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ВДОСТАЛЬ — ВДОСТАЛЬ, нареч. 1. То же, что вдоволь (прост.). Всего у них было вдоволь. 2. Без остатка, совершенно (устар.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВДОСТАЛЬ — ВДОСТАЛЬ, нареч. (прост.). То же, что вдоволь. Поели, попили в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вдосталь —   вдосталь   В. наелся …   Правописание трудных наречий

  • вдосталь — • вдоволь, вдосталь, вволю, всласть, досыта Стр. 0075 Стр. 0076 Стр. 0077 Стр. 0078 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Вдосталь — I нареч. качеств. количеств. разг. сниж. До полного удовлетворения какого либо желания; вволю, вдоволь I. II предик. разг. сниж. Оценочная характеристика чего либо как имеющегося, испытанного или проявившегося в изобилии. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вдосталь — I нареч. качеств. количеств. разг. сниж. До полного удовлетворения какого либо желания; вволю, вдоволь I. II предик. разг. сниж. Оценочная характеристика чего либо как имеющегося, испытанного или проявившегося в изобилии. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вдосталь — Искон. Сращение предлога в и сущ. досталь «достаток». Того же корня, что и стать ( …   Этимологический словарь русского языка

  • вдосталь — вд осталь …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»