-
81 обтекаемый
1) прил. тех. aerodinámico, fusiforme, fuseladoобтека́емая фо́рма — forma aerodinámica
обтека́емый по́езд — tren de líneas aerodinámicas
придава́ть обтека́емую фо́рму — aerodinamizar vt, dar forma aerodinámica (líneas afiladas)
2) прил. разг. ирон. evasivoобтека́емая формулиро́вка — dictamen limado
* * *1) прич. от обтекать2) прил. тех. aerodinámico, fusiforme, fuseladoобтека́емая фо́рма — forma aerodinámica
обтека́емый по́езд — tren de líneas aerodinámicas
придава́ть обтека́емую фо́рму — aerodinamizar vt, dar forma aerodinámica (líneas afiladas)
3) прил. разг. ирон. evasivoобтека́емая формулиро́вка — dictamen limado
* * *adj1) gener. aerodinàmico, chupado2) colloq. evasivo3) eng. aerodinámico, ahusado, fuselado, fusiforme -
82 открытый
1) прич. от открыть2) прил. (о местности и т.п.) descubiertoоткры́тое ме́сто — lugar descubierto; playa f (Лат. Ам.)
откры́тая ме́стность — terreno descubierto (despejado)
откры́тый фланг — flanco descubierto
3) прил. ( отворенный) abierto, descerradoоткры́тое окно́ — ventana abierta
4) прил. (доступный для всех, свободный) abierto, libreоткры́тое заседа́ние — sesión pública
откры́тый вход — entrada libre
откры́тое голосова́ние — votación a mano alzada
откры́тая платфо́рма — vagón (de) plataforma
откры́тая ше́я — cuello desnudo
6) прил. ( о платье - с вырезом) escotado7) прил. перен. (прямой, искренний) abierto, franco, sinceroоткры́тое лицо́ — rostro abierto
с откры́тым се́рдцем — con el corazón en la mano
8) прил. ( явный) manifiesto, patente, declaradoоткры́тое столкнове́ние — colisión manifiesta (abierta)
••откры́тый слог лингв. — sílaba abierta
откры́тый го́род — ciudad franca
откры́тый лоб — frente despejada
откры́тая ра́на — herida abierta
откры́тое письмо́ — carta abierta
откры́тое мо́ре — alta mar
вы́йти в откры́тое мо́ре — hacerse a la mar
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie, al sereno
на откры́том во́здухе — al aire libre, en pleno aire
при откры́тых дверя́х — a puertas abiertas; en audiencia pública ( о судебном заседании)
откры́тый вопро́с — un problema no solucionado
с откры́тыми глаза́ми — con los ojos abiertos
в откры́тую — a cara descubierta; a banderas desplegadas
день откры́тых двере́й — día de puertas abiertas ( para los postulantes en las universidades)
* * *1) прич. от открыть2) прил. (о местности и т.п.) descubiertoоткры́тое ме́сто — lugar descubierto; playa f (Лат. Ам.)
откры́тая ме́стность — terreno descubierto (despejado)
откры́тый фланг — flanco descubierto
3) прил. ( отворенный) abierto, descerradoоткры́тое окно́ — ventana abierta
4) прил. (доступный для всех, свободный) abierto, libreоткры́тое заседа́ние — sesión pública
откры́тый вход — entrada libre
откры́тое голосова́ние — votación a mano alzada
откры́тая платфо́рма — vagón (de) plataforma
откры́тая ше́я — cuello desnudo
6) прил. ( о платье - с вырезом) escotado7) прил. перен. (прямой, искренний) abierto, franco, sinceroоткры́тое лицо́ — rostro abierto
с откры́тым се́рдцем — con el corazón en la mano
8) прил. ( явный) manifiesto, patente, declaradoоткры́тое столкнове́ние — colisión manifiesta (abierta)
••откры́тый слог лингв. — sílaba abierta
откры́тый го́род — ciudad franca
откры́тый лоб — frente despejada
откры́тая ра́на — herida abierta
откры́тое письмо́ — carta abierta
откры́тое мо́ре — alta mar
вы́йти в откры́тое мо́ре — hacerse a la mar
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie, al sereno
на откры́том во́здухе — al aire libre, en pleno aire
при откры́тых дверя́х — a puertas abiertas; en audiencia pública ( о судебном заседании)
откры́тый вопро́с — un problema no solucionado
с откры́тыми глаза́ми — con los ojos abiertos
в откры́тую — a cara descubierta; a banderas desplegadas
день откры́тых двере́й — día de puertas abiertas ( para los postulantes en las universidades)
* * *adj1) gener. (î ïëàáüå - ñ âúðåçîì) escotado, declarado, descampado (о местности), descerrado, desnudo (обнажённый), desparramado, franco, libre, transparente, abierto, descubierto, despejado (о местности), escueto, manifiesto2) liter. (прямой, искренний) abierto, sincero4) law. público (о заседании)5) Arg. patente -
83 парадный
пара́дн||ый1. (торжественный) pompa;2. (передний, главный) ĉefa;\парадныйая дверь ĉefpordo;\парадный подъе́зд ĉefa enirejo;\парадныйая ле́стница ĉefŝtuparo.* * *прил.1) (торжественный, праздничный) de gala, solemneпара́дный приём — recepción de gala
пара́дная фо́рма — uniforme de gala
пара́дный вид — aspecto solemne (de fiesta)
пара́дный костю́м — traje de ceremonia
пара́дные ре́чи — palabras ceremoniosas
2) (главный - о лестнице, входе) principalпара́дная ле́стница — escalera principal
* * *прил.1) (торжественный, праздничный) de gala, solemneпара́дный приём — recepción de gala
пара́дная фо́рма — uniforme de gala
пара́дный вид — aspecto solemne (de fiesta)
пара́дный костю́м — traje de ceremonia
пара́дные ре́чи — palabras ceremoniosas
2) (главный - о лестнице, входе) principalпара́дная ле́стница — escalera principal
* * *adjgener. (главный - о лестнице, входе) principal, (торжественный, праздничный) de gala, solemne -
84 подбросить
подбр||а́сывать, \подброситьо́сить(вверх) suprenĵeti.* * *сов., вин. п.1) ( вверх) echar vt, lanzar vt ( hacia arriba)подбро́сить мяч — lanzar arriba la pelota
подбро́сить ребёнка ( на руках) — tirar en alto al niño
2) твор. п. ( задом - о животных) corcovear vtподбро́сить дров в пе́чку — echar (más) leña al fuego
подбро́сить ко́рма в корму́шку — echar más forraje al pesebre
4) тж. род. п., разг. (дать, послать) dar (непр.) vt, mandar vt, enviar vt (más)подбро́сить люде́й — mandar (más) gente
подбро́сить средств — dar (más) recursos
5) ( тайком) echar (poner) furtivamenteподбро́сить ребёнка — abandonar (dejar) un niño
подбро́сить листо́вку — echar (furtivamente) una octavilla
6) прост. (подвезти, довезти) llevar vt, conducir (непр.) vt; dar un aventón (Мекс.)подбро́сить на маши́не к ста́нции — llevar en el coche a la estación
* * *сов., вин. п.1) ( вверх) echar vt, lanzar vt ( hacia arriba)подбро́сить мяч — lanzar arriba la pelota
подбро́сить ребёнка ( на руках) — tirar en alto al niño
2) твор. п. ( задом - о животных) corcovear vtподбро́сить дров в пе́чку — echar (más) leña al fuego
подбро́сить ко́рма в корму́шку — echar más forraje al pesebre
4) тж. род. п., разг. (дать, послать) dar (непр.) vt, mandar vt, enviar vt (más)подбро́сить люде́й — mandar (más) gente
подбро́сить средств — dar (más) recursos
5) ( тайком) echar (poner) furtivamenteподбро́сить ребёнка — abandonar (dejar) un niño
подбро́сить листо́вку — echar (furtivamente) una octavilla
6) прост. (подвезти, довезти) llevar vt, conducir (непр.) vt; dar un aventón (Мекс.)подбро́сить на маши́не к ста́нции — llevar en el coche a la estación
* * *v1) gener. (çàäîì - î ¿èâîáñúõ) corcovear, (подложить, добавить) echar (más), (áàìêîì) echar (poner) furtivamente, aumentar, añadir, lanzar (hacia arriba)2) colloq. (дать, послать) dar, enviar (más), mandar3) simpl. (подвезти, довезти) llevar, conducir, dar un aventón (Ì.), dar una bola (разг. выражение, Дом. Респ.) -
85 посадочный
поса́дочн||ыйав. alteriĝa;\посадочныйая площа́дка alteriĝa kampo;\посадочныйая ско́рость alteriĝa rapideco.* * *прил.1) с.-х. de plantación; para plantarпоса́дочный карто́фель — patatas para plantar
2) ж.-д., мор. de embarqueпоса́дочная платфо́рма — plataforma de embarque, embarcadero m
поса́дочный тало́н — tarjeta de embarque
3) ав. de aterrizajeпоса́дочная площа́дка — campo de aterrizaje
* * *прил.1) с.-х. de plantación; para plantarпоса́дочный карто́фель — patatas para plantar
2) ж.-д., мор. de embarqueпоса́дочная платфо́рма — plataforma de embarque, embarcadero m
поса́дочный тало́н — tarjeta de embarque
3) ав. de aterrizajeпоса́дочная площа́дка — campo de aterrizaje
* * *adj1) Av. de aterrizaje2) agric. de plantación, para plantar3) railw. de embarque -
86 прибыль
при́быльprofito;извлека́ть \прибыль profiti;приноси́ть \прибыль doni profiton;\прибыльный profita, profitdona.* * *ж.чи́стая при́быль — beneficio líquido (neto)
дополни́тельная при́быль — ganancia adicional
получа́ть (извлека́ть) при́быль — sacar (obtener) provecho, obtener beneficios
приноси́ть при́быль — rendir (dar) beneficio, reportar ganancia
распределя́ть при́быль — distribuir la ganancia
уча́ствовать в при́былях — participar en las ganancias
но́рма при́были — cuota (tasa) de ganancia
2) ( приращение) aumento mпри́быль воды́ — crecida f
при́быль населе́ния — incremento de la población
пойти́ на при́быль разг. — ir a más (en aumento), empezar a aumentar
* * *ж.чи́стая при́быль — beneficio líquido (neto)
дополни́тельная при́быль — ganancia adicional
получа́ть (извлека́ть) при́быль — sacar (obtener) provecho, obtener beneficios
приноси́ть при́быль — rendir (dar) beneficio, reportar ganancia
распределя́ть при́быль — distribuir la ganancia
уча́ствовать в при́былях — participar en las ganancias
но́рма при́были — cuota (tasa) de ganancia
2) ( приращение) aumento mпри́быль воды́ — crecida f
при́быль населе́ния — incremento de la población
пойти́ на при́быль разг. — ir a más (en aumento), empezar a aumentar
* * *n1) gener. (ïðèðà¡åñèå) aumento, aprovechamiento, crecida (âîäú), emolumento, fruto, granjerìa, interés, lucro (нажива), negocio, producto, provecho (выгода), ingreso, ancheta, beneficio, creces, ganancia, rendimiento2) commer. plusvalìa3) econ. beneficios, bonanza, esceso, excedente, ganancias, provecho, renta, (нераспределённая) superávit, utilidades, utilidad -
87 проформа
ж. разг.проста́я профо́рма — pura fórmula
для профо́рмы — por fórmula, para cubrir el expediente (apariencias)
* * *ж. разг.проста́я профо́рма — pura fórmula
для профо́рмы — por fórmula, para cubrir el expediente (apariencias)
* * *n1) law. machote2) econ. pro-forma, formalidad -
88 реформа
рефо́рм||аreformo;\реформаа́тор reformanto.* * *ж.reforma fагра́рная, де́нежная рефо́рма — reforma agraria, monetaria
провести́ рефо́рму — reformar vt, hacer la reforma
* * *ж.reforma fагра́рная, де́нежная рефо́рма — reforma agraria, monetaria
провести́ рефо́рму — reformar vt, hacer la reforma
* * *n1) gener. reforma2) econ. reformación -
89 решётчатый
прил. тж. решётчатыйen rejilla, en celosía, enrejado; мед. cribiforme, etmoideoреше́тчатое окно́ — ventana enrejada
реше́тчатый забо́р — cerca de listones de madera
реше́тчатая систе́ма — sistema reticular
реше́тчатая структу́ра — estructura mallada
реше́тчатые сосу́ды бот. — vasos cribosos
реше́тчатая кость мед. — etmoides m
реше́тчатая па́зуха мед. — seno etmoidal
реше́тчатая фе́рма тех. — armadura de enrejado
* * *прил. тж. решётчатыйen rejilla, en celosía, enrejado; мед. cribiforme, etmoideoреше́тчатое окно́ — ventana enrejada
реше́тчатый забо́р — cerca de listones de madera
реше́тчатая систе́ма — sistema reticular
реше́тчатая структу́ра — estructura mallada
реше́тчатые сосу́ды бот. — vasos cribosos
реше́тчатая кость мед. — etmoides m
реше́тчатая па́зуха мед. — seno etmoidal
реше́тчатая фе́рма тех. — armadura de enrejado
* * *adjgener. enrejado -
90 содержание
содержа́ни||е1. (денежное) vivten(ad)o, ten(ad)o;о́тпуск без сохране́ния \содержаниея nepagata forpermeso;2. (сущность, смысл, тема) enhavo, enesto.* * *с.1) ( обеспечение) mantenimiento m, sostenimiento m; sustentación f ( пропитание)сре́дства на содержа́ние (семьи́ и т.п.) — medios para el mantenimiento (la manutención)
2) (поддержание в каком-либо состоянии и т.п.) mantenimiento m, manutención f, entretenimiento m; conservación f ( сохранение)содержа́ние под аре́стом — mantenimiento bajo arresto
3) спец. ( денежное) sueldo m, salario m, paga fде́нежное содержа́ние воен. — devengo m
о́тпуск с сохране́нием содержа́ния — descanso pagado
4) (книги и т.п.) contenido m, asunto m; índice m, sumario m ( оглавление)кра́ткое содержа́ние — resumen m, compendio m
содержа́ние докла́да — contenido del informe
содержа́ние разгово́ра — el contenido (el asunto) de la conversación
содержа́ние письма́ — el contenido de una (de la) carta
лишённый содержа́ния — huero de contenido
5) ( сущность) contenido m, materia f, substancia f; fondo mфо́рма и содержа́ние — la forma y el contenido
6) спец. ( наличие в составе чего-либо) contenido m; cantidad f ( количество); proporción f ( соотношение)проце́нтное содержа́ние — porcentaje m
содержа́ние кислоро́да в во́здухе — cantidad de oxígeno en el aire
содержа́ние углеро́да — porcentaje (dosis) de carbono
содержа́ние желе́за — proporción de hierro
••быть (жить) на содержа́нии ( у кого-либо) — vivir a cuenta (a costa) de
* * *с.1) ( обеспечение) mantenimiento m, sostenimiento m; sustentación f ( пропитание)сре́дства на содержа́ние (семьи́ и т.п.) — medios para el mantenimiento (la manutención)
2) (поддержание в каком-либо состоянии и т.п.) mantenimiento m, manutención f, entretenimiento m; conservación f ( сохранение)содержа́ние под аре́стом — mantenimiento bajo arresto
3) спец. ( денежное) sueldo m, salario m, paga fде́нежное содержа́ние воен. — devengo m
о́тпуск с сохране́нием содержа́ния — descanso pagado
4) (книги и т.п.) contenido m, asunto m; índice m, sumario m ( оглавление)кра́ткое содержа́ние — resumen m, compendio m
содержа́ние докла́да — contenido del informe
содержа́ние разгово́ра — el contenido (el asunto) de la conversación
содержа́ние письма́ — el contenido de una (de la) carta
лишённый содержа́ния — huero de contenido
5) ( сущность) contenido m, materia f, substancia f; fondo mфо́рма и содержа́ние — la forma y el contenido
6) спец. ( наличие в составе чего-либо) contenido m; cantidad f ( количество); proporción f ( соотношение)проце́нтное содержа́ние — porcentaje m
содержа́ние кислоро́да в во́здухе — cantidad de oxígeno en el aire
содержа́ние углеро́да — porcentaje (dosis) de carbono
содержа́ние желе́за — proporción de hierro
••быть (жить) на содержа́нии ( у кого-либо) — vivir a cuenta (a costa) de
* * *n1) gener. asunto, conservación (сохранение), entretenimiento, extremo, fondo, manutención, substancia, sumario (оглавление), sustentación (пропитание), tenor, ìndice, contenido, mantenimiento, meollo, sostenimiento2) med. presencia (ñàïðèìåð, presencia de elementos celulares en la orina - "ñîäåð¿àñèå êëåáî÷ñúõ éëåìåñáîâ â ìî÷å")3) law. alimento, alimentos, asistencias, cuota alimentaria, pensión alimenticia, permanencia, (средства на) prestación alimenticia4) econ. materia, mantenimiento (напр. семьи), sostenimiento (напр. иждивенцев)5) special. (äåñå¿ñîå) sueldo, (наличие в составе чего-л.) contenido, cantidad (количество), paga, proporción (соотношение), salario -
91 стереотипный
прил. полигр.estereotipado (тж. перен.); estereotípicoстереоти́пное изда́ние — edición en estereotipo
стереоти́пная фо́рма — forma estereotipada
стереоти́пное выраже́ние — frase estereotipada (hecha)
* * *прил. полигр.estereotipado (тж. перен.); estereotípicoстереоти́пное изда́ние — edición en estereotipo
стереоти́пная фо́рма — forma estereotipada
стереоти́пное выраже́ние — frase estereotipada (hecha)
* * *adjpolygr. estereotipado, estereotìpico (тж. перен.) -
92 норма
1) ( доля) quota ж., aliquota ж.2) (размер, пропорция) saggio м., tasso м.норма прибыли — saggio [tasso] di profitto
3) (мера, задание) quota ж., norma ж., limite м.4) ( правило) norma ж., regola ж., normativa ж.••* * *ж.norma, regolaно́рма поведения — regola di comportamento
войти / прийти в но́рму — ritornare alla normalità, normalizzarsi, riprendere il corso normale
но́рма выработки — norma di produzione
в но́рме кто-что разг. — è <in forma / a regime> (о производстве и т.п.)
* * *n1) gener. linea guida, norma, prescritto2) brit.engl. standard3) econ. canone, coefficiente, rata, saggio, nonna, quota, regola4) fin. disposizione, tasso, disciplina -
93 ферма
I( сельскохозяйственная) allevamento м., fattoria ж., impresa ж. agricolaII( опора) travata ж., capriata ж.* * *I ж.fattoria; tenuta ( частная)животноводческая фе́рма — fattoria zootecnica; azienda faunistica ( звероферма)
II ж. тех.молочная фе́рма — vaccheria f
ossatura, sostegno m; traliccio ( решетчатая); trave a traliccio ( каркасная); capriata f, incavallatura f ( стропильная)* * *n1) gener. grancia, trave, azienda agricola, fattoria, tenuta2) obs. castalderia3) agric. masseria4) econ. impresa agricola, azienda agraria, podere5) fin. azienda, impresa agraria -
94 литейный
прил.лите́йный цех — taller de fundición
лите́йный двор — foso de la colada
лите́йная фо́рма — molde m
* * *лите́йный цех — fonderie f
лите́йная фо́рма — moule m
-
95 проформа
ж. разг.проста́я профо́рма — pura fórmula
для профо́рмы — por fórmula, para cubrir el expediente (apariencias)
* * *ж. разг.проста́я профо́рма — pure formalité
для профо́рмы — pour la forme
-
96 окольный
-
97 абразионный
геол., техн.абразі́йнийабразио́нная платфо́рма — спец. абразі́йна платфо́рма
-
98 бирманец
ист.бірма́нець, -нцябирма́нцы — мн. бірма́нці, -ців
-
99 гурьба
юрба, юрма, гурма, лава, (реже) бурса, тичба. [Колядувати ходимо лавою. Чимала бурса косарів пішла]. Собираться гурьбой - купчитися, юрмитися.* * *юрба́, ю́рма и юрма́, гурт, -а и -у, ва́лка; ( вереница) верве́чка; диал. бу́рса, гу́рма́; ти́чба, ти́жбагурьбо́й, гурьбо́ю — в знач. нареч. юрбо́ю, юрмо́ю; верве́чкою; ти́чбою, ти́жбою
-
100 даром
1) дурно, задурно, даром, дарма[о]; (на даровщинку) на дурничку, дурнички, дурницею, дурничками, на дурманка; за спасибі, за так гроші (грошей); (из милости) з ласки; (дарственно) даровизно. [Усюди він примазаться уміє на дурничку (Гліб.). Він дав даровизно мужикам землі]. Чуть не даром - за-півдарма. Совершенно даром - дурнісінько. Даром едящий - дармоїд, дармоїжний;2) (напрасно) марне[о], надаремне[о], даремне[о], дурно, даром. [Літа-ж мої молодії марно пропадають. Не дурно-ж він і додому вернути побоявсь]. Даром что - дарма що; хоч. [Дарма що малий, а розумний. Хоч дурний, за те хитрий]. Не пройти даром - не минутися так (дурно), датися в знаки. [Три безсонних ночі далися мені в знаки (Крим.)].* * *нареч.1) ( бесплатно) да́ром; ду́рно, зада́рма, заду́рно; дарма́2) (бесполезно, напрасно, зря) даре́мно, даре́мне, ма́рно, ма́рне, да́ром, да́рма; ду́рно; надаре́мно, надаре́мне
См. также в других словарях:
РМА — Российская музыкальная академия муз., образование и наука, РФ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. РМА регулятор мозговой активности в маркировке РМА Развитие менеджмент… … Словарь сокращений и аббревиатур
РМА — РМА: Всенаправленный азимутальный радиомаяк Рейсхминистрество авиации Российская Макаренковская ассоциация Российская Муниципальная Академия … Википедия
Ірма — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Ёрма (пшеничный суп) — Состав: 500 г баранины 100 г топленого масла или курдючного сала 1,5 стакана пшеницы 4 луковицы 1 стручок красного перца Приготовление: Подготовить мясо луковичную поджарку (см. выше) и… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
РМА — Российская музыкальная академия … Словарь сокращений русского языка
құрма — ар. зат. Ыстық жерде өсетін пальма ағашы және оның тәтті жемісі. ар. зат. Ыстық жерде өсетін пальма ағашы және соның тәтті жемісі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
құрма ау — Ұзындығы 300 500 метрдей үлкен ау … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
құрма — 1 (Шымк., Мақт.) құмыра. Сүт құятын қ ұ р м а л а р ы ң бар ма? (Шымк., Мақт.) 2 (ҚХР) далда, дуал. Ана біреу қ ұ р м а н ы ң мен артында тұрғанмын («Жеті қағ.») … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
құрма ау — (Гур., Тең.) аудың бір түрі. Қ ұ р м а а у теңіздің бір қолайлы жеріне құрылады (Гур., Тең.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
құрма жарассын — мәжіліс жарассын! (С. Аман., ВДИКЯ, 434) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ұрма — (Алм., Жам.) балшықтан құйылған қабырға. Кеше ұ р м а құямын деп шаршап қалдым (Алм., Жам.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі