-
1 быть лёгким на ногу
vgener. tener buenos (muchos, ligeros) pies -
2 нога
ног||а́piedo (ступня);kruro, gambo (выше ступни);♦ идти́ в \ногау marŝi laŭtakte;подня́ть всех на́ \ногаи levi ĉiujn alarme;стать на́ \ногаи fariĝi memstara.* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)- ног под собой не слышать••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол ≈≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол — ≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *n1) gener. muslo (выше колена), pata (животного), perneta, pie (сооружения, механизма), pie (ступня), pierna (от ступни до колена)2) milit. pie -
3 подъём
подъём1. (восхождение) supreniro, ascendo;2. (поднятие) levo;3. перен. (движение вперёд) progreso;disvolviĝo (развитие);4. перен. (воодушевление) entuziasmo;plivigliĝo (оживление);революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;он тяжёл на \подъём li estas inerta.* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *n1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento4) construct. tabica (ступени лестницы)6) econ. (экономический) repunte -
4 пар
пар Ivaporo;spirvaporo (от дыхания);♦ на всех \пара́х kun plena vaporo.--------пар IIс.-х. ripozanta kampo, novalo.* * *I м.1) vapor m, vaho mотрабо́танный пар — vapor de escape
сухо́й пар — vapor seco
насы́щенный пар — vapor saturado
превраще́ние в пар — vaporización f
от ло́шади идёт пар — el caballo echa vaho (vahea)
2) ( от дыхания) hálito m••ви́нные пары́ — vapores del vino
быть под пара́ми (о пароходе, паровозе) — estar la caldera bajo presión, estar a punto de partir
с лёгким па́ром! — ¡qué le siente bien el baño!
II м. с.-х.пар косте́й не ло́мит посл. — calor de paño jamás hace daño
barbecho mчёрный, чи́стый пар — barbecho negro, limpio, barbechera f
зелёные пары́ — barbecho verde
за́нятые пары — barbecho cultivado (semillado)
ра́нние пары́ — barbechos de primavera
земля́ под па́ром — campo (tierra) en barbecho, barbecho m
оставля́ть под па́ром — barbechar vt
* * *I м.1) vapor m, vaho mотрабо́танный пар — vapor de escape
сухо́й пар — vapor seco
насы́щенный пар — vapor saturado
превраще́ние в пар — vaporización f
от ло́шади идёт пар — el caballo echa vaho (vahea)
2) ( от дыхания) hálito m••ви́нные пары́ — vapores del vino
быть под пара́ми (о пароходе, паровозе) — estar la caldera bajo presión, estar a punto de partir
с лёгким па́ром! — ¡qué le siente bien el baño!
II м. с.-х.пар косте́й не ло́мит посл. — calor de paño jamás hace daño
barbecho mчёрный, чи́стый пар — barbecho negro, limpio, barbechera f
зелёные пары́ — barbecho verde
за́нятые пары — barbecho cultivado (semillado)
ра́нние пары́ — barbechos de primavera
земля́ под па́ром — campo (tierra) en barbecho, barbecho m
оставля́ть под па́ром — barbechar vt
* * *n1) gener. (îá äúõàñèà) hálito, vaho, vapor2) agric. barbecho, huelga -
5 сердце
се́рдц||еkoro;♦ положа́ ру́ку на́ \сердцее plej sincere, tute malkaŝe;от всего́ \сердцеа el la tuta koro;в \сердцеа́х разг. kolere, dumkolere.* * *с.corazón mдо́брое се́рдце — buen corazón
золото́е се́рдце — corazón de oro
зло́е се́рдце — mal corazón
се́рдце боли́т — duele el corazón
опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto
ка́менное се́рдце — corazón de piedra
се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón
у него́ нет се́рдца — no tiene corazón
у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón
се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón
у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies
у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón
у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)
открыва́ть се́рдце — abrir el corazón
чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón
в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón
тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón
••всем се́рдцем — con (de) todo corazón
от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón
от чи́стого се́рдца — de todo corazón
с лёгким се́рдцем — tranquilamente
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)
с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido
как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón
быть по́ се́рдцу (+ дат. п.) разг. — ser del agrado (de)
брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón
се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho
у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.) — no es para mi genio (gusto)
сорва́ть се́рдце (на + предл. п.) — descargar la cólera (en)
в се́рдца́х — en un arranque de cólera
скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón
(не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos
покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones
положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente
у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)
порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón
снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón
надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver
* * *с.corazón mдо́брое се́рдце — buen corazón
золото́е се́рдце — corazón de oro
зло́е се́рдце — mal corazón
се́рдце боли́т — duele el corazón
опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto
ка́менное се́рдце — corazón de piedra
се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón
у него́ нет се́рдца — no tiene corazón
у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón
се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón
у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies
у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón
у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)
открыва́ть се́рдце — abrir el corazón
чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón
в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón
тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón
••всем се́рдцем — con (de) todo corazón
от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón
от чи́стого се́рдца — de todo corazón
с лёгким се́рдцем — tranquilamente
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)
с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido
как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón
быть по́ се́рдцу (+ дат. п.), разг. — ser del agrado (de)
брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón
се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho
у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.) — no es para mi genio (gusto)
сорва́ть се́рдце (на + предл. п.) — descargar la cólera (en)
в се́рдца́х — en un arranque de cólera
скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón
(не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos
покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones
положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente
у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)
порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón
снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón
надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver
* * *ngener. buche, pecho, corazón
См. также в других словарях:
Фолклендский бой — Координаты: 52°29′58″ ю. ш. 56°09′59″ з. д. / 52.499444° ю. ш. 56.166389° з. д. … Википедия
Бронетехника Италии в 1910—1943 годах — M13/40, основной танк Италии в период Второй мировой войны Итальянское танкостроение 1910 1943 годов период в истории … Википедия
Устройство трактора — Трактор классического типа Основная статья: Трактор Трактор состоит из следующих механизмов и систем: Несущая система (Остов); Двигатель и его … Википедия
ТУРИЗМ — популярный вид активного отдыха в путешествии, гармонично сочетающий физическое воспитание, элементы спорта и познание различных районов страны. В зависимости от возраста, наклонностей и возможностей путешествия совершаются пешком, на велосипедах … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
УМ — Бить в ум кому. Пск. Быть лёгким, доступным для усвоения. СПП 2001, 75. Брать в ум что. 1. Прост. Запоминать, заучивать что л. БМС 1998, 585; ПОС, 2, 153; БалСок, 24; СНФП, 137; Подюков 1989, 16; СФС, 29; Кобелева, 57. 2. Прост. Понимать что л. Ф … Большой словарь русских поговорок
Прокрастинация — (англ. Procrastination (задержка, откладывание), от лат. procrastinatus: pro (вместо, впереди) и crastinus (завтрашний)) понятие в психологии, обозначающее склонность к постоянному «откладыванию на потом» неприятных мыслей и дел.… … Википедия
Стопа — (калька греч. pous, лат. pes, букв. нога, ступня) составная часть метрич. построения стиха. Возникший в антич. стихосложении на стадии муз. танц. словесного единства, этот термин применяется к др. стиховым и муз. ритмич. системам с нек… … Музыкальная энциклопедия
1-Wire — Не следует путать с Single Wire Protocol. 1 Wire (англ. один провод) двунаправленная шина связи для устройств с низкоскоростной передачей данных (обычно 15,4 Кбит/с, максимум 125 Кбит/с в режиме overdrive), в которой данные передаются… … Википедия
ПИТАНИЕ ДЕТСКОЕ — ПИТАНИЕ ДЕТСКОЕ. Детский организм нуждается в тех же пищевых веществах, что и организм взрослого человека, т. е. в белках, жирах, углеводах, минеральных солях, витаминах и воде (см. Питание). Растущий организм особенно чувствителен ко всем… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Национальная энциклопедия личностей (Синие страницы России) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Игровой баланс — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Игровой ба … Википедия