Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

будьте

  • 1 будьте всегда здоровы и жизнерадостны!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте всегда здоровы и жизнерадостны!

  • 2 будьте готовы!

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте готовы!

  • 3 будьте добры

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте добры

  • 4 будьте добры, войдите!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте добры, войдите!

  • 5 будьте здоровы!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте здоровы!

  • 6 будьте и впредь моим другом!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте и впредь моим другом!

  • 7 будьте как дома

    v
    gener. machen Sie es sich behaglich!, mächen Sie sich's behaglich

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте как дома

  • 8 будьте моим гостем!

    v
    gener. seien Sie bitte mein Gast!, seien Sie mein Gast!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте моим гостем!

  • 9 будьте спокойны!

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте спокойны!

  • 10 будьте так добры

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте так добры

  • 11 будьте так добры!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте так добры!

  • 12 будьте так любезны!

    Универсальный русско-немецкий словарь > будьте так любезны!

  • 13 будьте здоровы!

    1) lében Sie wohl! ( при прощании)
    2) Gesúndheit! ( при чихании)

    Новый русско-немецкий словарь > будьте здоровы!

  • 14 Люди, я любил вас, будьте бдительны!

    n
    gener. Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!

    Универсальный русско-немецкий словарь > Люди, я любил вас, будьте бдительны!

  • 15 Люди, я любил вас, будьте бдительны!

    (Ю. Фучик. Репортаж с петлёй на шее - 1945 г.) "Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!" (J. Fučik. Reportage unter dem Strang geschrieben). Julius Fučik, tschechischer Journalist und Literaturkritiker, Mitglied des illegalen Zentralkomitees der Kommunistischen Partei der Tschechoslowakei während der faschistischen Okkupation, wurde als Widerstandskämpfer vom nazistischen "Volksgerichtshof" in Berlin zum Tode verurteilt und am 9.8.1943 hingerichtet. Sein berühmtes Buch wurde von ihm in der Haft geschrieben und auf Kassibern aus dem Gefängnis geschmuggelt. Seine Frau sammelte nach dem Krieg die von tschechischen Patrioten aufbewahrten Teile des Manuskripts und besorgte 1945 in Prag den Druck des Buches, dessen vorstehender Schlusssatz als Mahnung zur Wachsamkeit gegenüber den Umtrieben der Reaktion zu einem geflügelten Wort wurde.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Люди, я любил вас, будьте бдительны!

  • 16 Формы, которыми можно заменить императив

    Наряду с вышеперечисленными формами императива существуют многие другие языковые возможности для выражения побуждения, например:
    • инфинитив I, который употребляется в приказах:
    Aufstehen! - Встать!
    Sofort einsteigen! - По местам!
    а также служит для выражения категорических распоряжений, требований, запрещений, в том числе в надписях, объявлениях и т.д.:
    Nicht einsteigen! - Посадки нет!
    Nicht öffnen, bevor der Zug hält! - Не открывать двери до полной остановки поезда!
    При этом в возвратных глаголах местоимение sich опускается.
    Nicht hinauslehnen! - Не высовываться!
    Nicht aus dem Fenster lehnen! - Не высовываться из окна!
    Nicht anlehnen! - Не прислоняться!
    • партицип II, который употребляется в приказах (командах), предостережениях и т.д.:
    Stillgestanden! - Смирно!
    Hiergeblieben! - Оставаться здесь / на месте!
    Aufgepasst! - Внимание!
    Vorgesehen! - Береги(те)сь!
    • презенс индикатив:
    Ich bekomme Rumpsteak mit Salat! - Мне ромштекс с салатом!
    Wir tun das nicht wieder, Klaus! - Больше мы так не делаем, Клаус!
    • футур индикатив (c некоторой угрозой):
    Wirst du still sein! - Да замолчишь ли ты!
    Ihr werdet euch hüten! - Ну смотрите, будьте осторожны!
    • глагол побуждения:
    Ich wünsche, dass das geschieht! - Я хочу, чтобы это случилось!
    • модальный глагол:
    Ihr müsst sofort aufstehen! - Сейчас же встать!
    Du sollst schweigen! - Замолчи!
    • безличный пассив (см. 2.4.8, с. 138):
    Jetzt wird aber geschlafen! - А сейчас / теперь спать!
    Jetzt wird vorgesehen! - А сейчас / теперь берегитесь!
    • придаточное предложение:
    Dass ihr euch ja vorseht! - Смотрите, будьте осторожны!
    • конструкция zu + haben / sein:
    Du hast dich vorzusehen! - Ты будь осторожен!
    Die Tür ist sofort zu öffnen! - Немедленно закрой(те) дверь!
    • отдельное существительное, прилагательное, отдельная частица (эллипсис, с. 169):
    (Übt) Vorsicht! - (Будьте) осторожны! / Осторожно!
    (Gebt) Achtung! - (Окажите) Внимание!
    (Seid / Verhaltet euch) Vorsichtig! - (Будьте / Ведите себя) Осторожно!
    Vorwärts (gegangen)! - Вперёд (идти)!
    Schneller! - Быстрее!
    Auf, ihr Leute! - Встаньте!
    Auf! Встать! / Встаньте!
    • конъюнктив (употребляется в предписаниях):
    Man nehme täglich eine Tablette. - Принимайте по одной таблетке в день.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Формы, которыми можно заменить императив

  • 17 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

    Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:
    1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):
    Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?
    Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?
    Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.
    Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?
    Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?
    Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?
    Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!
    Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?
    Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?
    Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?
    Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:
    Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?
    Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.
    Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:
    Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.
    Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.
    2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):
    c wenn
    Wenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!
    Если бы ты была здесь!
    Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!
    Если бы только у меня было четыре руки.
    без wenn
    Wär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!
    Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!
    после ich wünschte
    Ich wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.
    Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.
    после  ich wollte (без wenn)
    Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.
    Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.
    3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):
    Ich wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.
    Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.
    с wenn и придаточным предложением на 1 месте
    Wenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    без wenn
    Hätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.
    Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.
    Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.
    Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.
    Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.
    Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.
    Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    5. Часто в предложениях с sonst иначе и andernfalls в противном случае, иначе:
    Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.
    6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):
    Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.
    In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.
    Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.
    7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:
    Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.
    8. В предложениях c  fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):
    Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.
    Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.
    9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с  auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции,  когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:
    Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.
    Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.
    Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.
    10. В рекомендациях / предложениях:
    Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.
    An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.
    Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.
    Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.
    Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.
    11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:
    Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.
    12. Для выражения возможности:
    Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.
    13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:
    Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.
    Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.
    Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.
    14. Для выражения удивления:
    Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.
    15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:
    Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?
    16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).
    17. Заключительные высказывания констатирующего характера:
    Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!
    Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

  • 18 добрый

    (42; ­, ­а) gut, gutherzig, gütig; günstig, recht; всего доброго! alles Gute!; чего доброго F womöglich, am Ende (gar); будьте добры! seien Sie so gut!; в добрый путь (час)! gute Reise! (gut Glück!); по доброй воле добром
    * * *
    до́брый (-, -а́) gut, gutherzig, gütig; günstig, recht;
    всего́ до́брого! alles Gute!;
    чего́ до́брого fam womöglich, am Ende (gar);
    бу́дьте добры́! seien Sie so gut!;
    в до́брый путь (час)! gute Reise! (gut Glück!);
    по до́брой во́ле добром
    * * *
    до́бр|ый
    <-ая, -ое; -, -а́, -о>
    1. (хоро́ший) gut
    до́брый день! guten Tag!
    всего́ до́брого! alles Gute!
    бу́дьте добры́, помоги́те мне! seien Sie so gut und helfen Sie mir!
    по до́брыйой во́ле freiwillig
    до́брыйая полови́на gut die Hälfte
    2. (добросерде́чный) gutmütig
    3. (ка́чественный) von guter Qualität
    * * *
    adj
    1) gener. befolgungswert (о совете), befolgungswürdig (о совете), bieder, gut, gut beschaffen, gutartig, herzwarm, mild, mildherzig, brav, gütig, herzensgut
    2) liter. stark
    3) liter. gutmütig
    4) pompous. liebreich

    Универсальный русско-немецкий словарь > добрый

  • 19 дома

    zu Hause, daheim; сидеть дома das Haus hüten; будьте как дома fühlen Sie sich wie zu Hause; F не все дома (у Р jemand) hat nicht alle Tassen im Schrank
    * * *
    до́ма zu Hause, daheim;
    сиде́ть до́ма das Haus hüten;
    бу́дьте как до́ма fühlen Sie sich wie zu Hause;
    fam не все до́ма (у Р jemand) hat nicht alle Tassen im Schrank
    * * *
    до́ма
    нрч zu Hause, daheim
    быть как до́ма sich wie zu Hause fühlen
    * * *
    n
    1) gener. innerhalb des Hauses, zu Haus, zu Hause
    2) geol. Dieder, Doma
    3) colloq. bei Muttern
    4) fin. Häuser
    6) territ. daheim

    Универсальный русско-немецкий словарь > дома

  • 20 fassen

    v/t хватать, схватывать <­тить>; fangen, packen; bei der Hand fassen брать < взять> за руку; Essen получать <­чить>; Gedanken задаться pf. (Т); Entschluß принимать <­нять>; ( aufnehmen können) вмещать < вместить>; ( begreifen) понимать <­нять>, F схватывать; Vertrauen fassen (zu) начать доверять (Д); ( es ist) kaum zu fassen просто не верится; v/i брать < взять> (an D за В); запускать <­стить> руку (in A в В); sich an den Kopf fassen хвататься за голову; F man faßt sich an den Kopf просто диву даёшься; v/r sich fassen успокаиваться <­коиться>; fassen Sie sich kurz будьте кратки

    Русско-немецкий карманный словарь > fassen

См. также в других словарях:

  • будьте — нареч, кол во синонимов: 1 • будь (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • будьте добры — прошу вас, не откажите в любезности, пожалуйста, не в службу, а в дружбу, сделайте одолжение, прошу, прошу покорнейше, будьте так добры, будьте любезны, прошу покорно, будьте настолько любезны, не откажите, будьте так любезны, будьте настолько… …   Словарь синонимов

  • Будьте моим мужем (фильм) — Будьте моим мужем Жанр Комедия, Мелодрама Режиссёр Алла Сурикова В главных ролях Андрей Миронов Елена Проклова Филипп Адамович …   Википедия

  • Будьте моим мужем — Жанр комедия/ …   Википедия

  • будьте любезны — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте настолько добры (14) • …   Словарь синонимов

  • будьте настолько добры — нареч, кол во синонимов: 14 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте настолько любезны — нареч, кол во синонимов: 14 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте так добры — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте так любезны — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • Будьте моей тёщей! (фильм) — Будьте моей тёщей! Жанр Комедия Режиссёр Карлис Марсонс В главных ролях Евгений Иванычев Мирдза Мартинсоне Солвите Линде Вилма Мелибарде Киноком …   Википедия

  • Будьте внимательны с ангелом (телесериал) — Будьте внимательны с ангелом Cuidado con el аngel Жанр теленовелла Автор идеи Делия Фиальо Карлос Ромеро В главных ролях Майте Перрони Уильям Леви Ана Патрисия Рохо Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»