Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

бросился

  • 81 throw

    1. II
    throw in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу
    2. III
    1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер
    2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.
    3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
    4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал
    5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет
    3. IV
    1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..
    2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад
    4. V
    1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.
    2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
    5. VI
    || throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям
    6. XI
    1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы
    2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого
    3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения
    4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/
    5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли
    6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом
    7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе
    7. XVI
    throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею
    8. XVIII
    1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати
    2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею
    3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку
    4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.
    9. XXI1
    1) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать
    2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.
    3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место
    4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию
    5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.
    6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.
    7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу
    8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя
    10. XXIV2
    || throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/

    English-Russian dictionary of verb phrases > throw

  • 82 he steamed out of the room

    English-Russian travelling dictionary > he steamed out of the room

  • 83 Jamie

    сущ.; имя собст.; SK, DT
    ••

    Jamie had come from the shop-wives, and when he saw the boy crossing the exercise yard, he ran to tell Roland the latest gossips of bloodshed and revolt to the west. But he fell aside, the words all unspoken. They had known each other since the time of infancy, and as boys they had dared each other, cuffed each other, and made a thousand explorations of the walls within which they had both been birthed. — Джейми побывал в лавках и, увидев, как Роланд пересекает двор, бросился к нему, чтобы рассказать последние слухи о мятежах и войнах на западе. Но отшатнулся, слова остались невысказанными. Они знали друг друга с младенчества, вместе ввязывались в драки и исследовали стены замка, служившего им колыбелью. (ТБ 1)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Jamie

  • 84 call up

    1.напоминать: The picture of New York called me up my summer vocations.— Фотография Нью-Йорка напомнила мне мои летние каникулы, проведенные там; 2. вызывать, приглашать: — We called up all the witnesses. — Мы вызвали в суд всех свидетелей, — говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен; 3. призывать, мобилизовывать, собирать (силы): John called up all his strength, pushed past theplayers blocking him and ran for a touchdown.—Джон собрался с силами и, растолкав игроков, пытавшихся блокировать его, бросился заносить тачдаун; 4. просто позвонить по телефону: — Please, call me up today at 5.— Пожалуйста, позвони мне сегодня в пять часов.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > call up

  • 85 atilt

    нареч.
    1) косо, под наклоном

    His hat was atilt on his head. — Шляпа у него на голове съехала набок.

    2)
    а) ист. с копьём наперевес

    He rode atilt and smote the scaly Dragon. (H. Taylor) — Он бросился с копьём наперевес на чешуёй сверкавшего дракона и поразил его.

    б) яростно, гневно, резко
    ••

    Англо-русский современный словарь > atilt

  • 86 charge

    [ʧɑːʤ] 1. гл.
    1) заряжать (оружие; аккумулятор)

    The wire is charged with electricity. — Этот провод под напряжением.

    The terrorists charged the bomb with an explosive substance. — Террористы зарядили бомбу взрывчаткой.

    Syn:
    load 2.
    2) нагружать; загружать ( уголь в топку)
    3) насыщать, наполнять (воду минеральными веществами, воздух парами)
    4) заполнять, наполнять, пронизывать; обременять

    The music is charged with excitement. — Вся эта музыка проникнута трепетом.

    His poetry is charged with strength and feeling. — Его поэзия дышит мощью и чувством.

    5) геральд. помещать символ на геральдическом щите
    6) поручать, возлагать ответственность

    They charged him with the job of finding a new meeting place. — Они поручили ему найти новое место для встреч.

    Isn't she rather young to be charged with the care of small children? — Не слишком ли она молода, чтобы поручить ей присматривать за маленькими детьми?

    The chairman was charged with the duty of calling all future meetings. — На председателя возложили обязанность созывать все прочие заседания.

    7) указывать, предписывать; приказывать, требовать

    I charge you not to go. — Я требую, чтобы вы остались.

    Syn:
    8) юр. напутствовать присяжных ( о судье)
    9) назначать, запрашивать цену

    They charged us ten dollars for it. — Они запросили с нас за это десять долларов.

    10) = charge down записывать в долг; записывать на чей-л. счёт

    Charge the goods against / to my account. — Запишите эти вещи на мой счёт.

    11) порицать, осуждать; обвинять; ставить в вину

    They charge him with armed robbery. — Они обвиняют его в вооружённом ограблении.

    They were charged as being instigators. — Им предъявили обвинение в подстрекательстве.

    Every mistake you make will be charged against you. — Любая ваша ошибка будет использована против вас.

    The prisoner is charged with attempted robbery. — Заключённый обвиняется в попытке ограбления.

    Syn:
    12) возлагать ответственность, приписывать
    14) воен. атаковать ( особенно в конном строю); нападать, атаковать, набрасываться; напирать, наседать

    to charge at smb. — нападать на кого-л.

    You should have seen me run when that goat charged at me! — Ты бы видел, как я улепётывал, когда этот козёл бросился на меня!

    Syn:
    attack 2.
    - charge off 2. сущ.
    2) амер. одна доза, инъекция наркотика; сигарета с марихуаной
    3) разг. заряд, запас сил, скопление эмоций
    4) амер.; разг. возбуждение, приятное волнение

    He got a charge out of the game. — Он почувствовал приятное возбуждение от игры.

    He was getting a charge out of being close to something big. — Он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим.

    Syn:
    thrill 1., kick I 1.
    5) допускаемая нагрузка, загрузка
    6) геральд. девиз, символ, фигура ( на щите)
    7) заведование; руководство; ответственность

    Who is in charge here?разг. Кто здесь главный?

    This ward of the hospital is in / under the charge of Dr. Green. — Эта палата находится в ведении доктора Грина.

    Syn:
    8) забота, попечение, надзор, наблюдение; хранение ( вещи)

    Mary was put in charge of the child. — Мэри поручили присматривать за ребёнком.

    - place in charge of
    - put in charge of
    - give in charge
    Syn:

    young charges — дети, находящиеся на попечении (у кого-л.)

    10) рел. паства; приход
    11) указание, предписание; приказ; наказ
    Syn:
    12) юр. напутствие судьи присяжным

    There will be no charge for installation. — Установка будет осуществлена бесплатно.

    free of charge — бесплатно, даром

    Syn:
    14) обычно мн. расходы, издержки

    baseless / fabricated / false / trumped-up charge — лживое обвинение, сфабрикованное обвинение

    frivolous charge — пустое, пустячное обвинение

    to bring / level / make a charge — предъявить обвинение

    to bring charges of forgery against smb. — обвинить кого-л. в подделывании денег

    to concoct / cook up / fabricate / trump up a charge — фабриковать обвинение

    to prove / substantiate a charge — доказать обвинение

    to lay to smb.'s charge — обвинять кого-л.

    to dismiss / throw out a charge — отклонять обвинение, опровергать обвинение

    to drop / retract / withdraw a charge — отказываться от обвинения

    to deny / refute / repudiate a charge — отрицать обвинение

    They trumped up various charges against her. — Они сфабриковали против неё целый ворох обвинений.

    The judge dismissed all charges. — Судья снял все обвинения.

    Syn:

    One by one the "charges" were brought in and set before him. — Обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним.

    19) воен. (стремительная) атака, наступление

    to lead / make a charge against smb. — идти в атаку против кого-л.

    to fight off / repel / repulse a charge — отражать атаку, нападение, давать отпор

    20) спорт. атака, нападение

    to sound the charge — возвестить о начале наступления, дать сигнал к наступлению

    22) метал. шихта; колоша

    Англо-русский современный словарь > charge

  • 87 chuck down

    фраз. гл.; разг. броситься на землю, кинуться на пол

    When he heard the bomb whistling down, Jim chucked himself down on the floor with his hands over his head. — Когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками.

    Англо-русский современный словарь > chuck down

  • 88 dash

    [dæʃ] I 1. гл.
    1) бросаться, мчаться, нестись

    He dashed for the main entrance. — Он бросился к главному входу.

    Sorry, I have to / must dash (off) now. — разг. Извини, мне пора.

    He dashed off to lunch. — Он убежал обедать.

    Syn:
    2) спорт. делать рывок (в беге, в игре)
    3) бросать, швырять; ударять (чем-л. о что-л.)

    to dash to pieces / smithereens — разбить вдребезги

    She seized the doll and dashed it against the wall with a tremendous force. — Она схватила куклу и изо всех сил швырнула её о стену.

    The ship was dashed against the rocks. — Корабль выбросило на скалы.

    Syn:
    4) трепать, валить ( о ветре)

    The roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain. — Розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их.

    Syn:
    5) ударяться; разбиваться

    The waves dashed against the cliff. — Волны разбивались о скалу.

    6) брызгать, плескать

    to dash water in smb.'s face — брызнуть кому-л. в лицо водой

    Syn:

    to dash smb.'s hopes — разбить чьи-л. надежды

    His answer dashed their hopes completely. — Его ответ не оставил им никакой надежды.

    Syn:
    8) удручать, приводить в уныние

    The failure dashed his spirits. — Неудача охладила его пыл.

    Syn:
    9) конфузить, вызывать чувство стыда
    Syn:
    10) разбавлять, смешивать; подмешивать
    Syn:
    Syn:
    12) редк. вычёркивать
    ••

    Dash it (all)!преим. брит.; уст. Чёрт побери!

    2. сущ.
    1) рывок, бросок
    Syn:
    2) щепотка; капелька

    Cream with your coffee? – Yes, just a dash, please. — Тебе кофе со сливками? – Да, только чуть-чуть, пожалуйста.

    He had smitten down the oaken door with one dash of his foot. — Он вышиб дубовую дверь одним ударом ноги.

    Syn:
    5) энергия, решительность, напористость; отвага, безрассудство
    7) преим. амер.; спорт. забег
    8) муз. знак стаккато
    9) росчерк, замысловатый завиток ( у буквы), закорючка, загогулина
    10) преим. амер.; разг.; = dashboard
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Dash[/ref]
    ••

    to cut a dashразг. хорошо смотреться

    at one / a / (the) first dash — с одного раза, с первой попытки

    II 1. сущ.; диал.
    1) подарок, благодарность; взятка
    2. гл.; диал.
    дарить подарок, выказывать благодарность; давать взятку

    Англо-русский современный словарь > dash

  • 89 headforemost

    [ˌhed'fɔːməust]
    нареч.; = head foremost, head-foremost
    2) неосмотрительно, безрассудно, необдуманно, неосторожно

    He plunged headforemost into the controversy. — Он очертя голову бросился в спор.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > headforemost

  • 90 hurl down

    фраз. гл. броситься на землю, на пол; распластаться

    When he heard the bomb whistling down, Jim hurled himself down on the floor with his hands over his head. — Когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками.

    Англо-русский современный словарь > hurl down

  • 91 leap

    [liːp] 1. сущ.
    1) прыжок, скачок прям. и перен.

    leap of imagination — скачок, усилие воображения

    - quantum leap
    Syn:
    2) помеха, преграда, препятствие
    - clear a leap
    - take a leap
    Syn:
    3) геол. дислокация
    ••

    a leap in the dark — прыжок в неизвестность; рискованное дело

    2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. leaped, leapt
    1) прыгать, скакать; перепрыгивать, перескакивать

    The dolphin leaped out of the water. — Дельфин выскочил из воды.

    Syn:
    2)
    а) приниматься, браться с рвением (за что-л.)

    to leap to smb.'s defense — самоотверженно защищать кого-л.

    He leapt to his friend's defence. — Он бросился на защиту друга.

    The children leaped into the work of building a sandcastle. — Дети принялись за строительство замка из песка.

    б) ( leap at) ухватиться за (что-л.), с радостью согласиться
    3) увеличиваться; быстро расти

    Prices will leap (up) in the spring. — Цены весной подскочат.

    The children had leapt up. — Дети очень выросли.

    - leap out
    - leap up
    ••
    - leap to smb.'s mind

    Англо-русский современный словарь > leap

  • 92 make

    [meɪk] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. made
    1) делать, конструировать, создавать, изготавливать

    Made in Japan. — Сделано в Японии. ( надпись на продукте)

    The beaver makes its hole, the bee makes its cell. — Бобёр строит себе нору, пчела - соты.

    This craftsman can make almost anything out of bamboo. — Этот мастер может сделать из бамбука практически всё.

    Nissan now makes cars at two plants in Europe. — В настоящее время "Ниссан" производит автомобили на двух заводах в Европе.

    Syn:
    2) создавать, творить, порождать

    They are made for each other / one another. — Они созданы друг для друга.

    He was made to be an artist. — Ему суждено было стать художником.

    3) готовить (какое-л. блюдо или напиток)

    to make tea / coffee — готовить чай / кофе

    4) создавать, сочинять, слагать
    Syn:
    Syn:
    6) производить, издавать ( звук)
    7) быть причиной, вызвать (что-л.)

    He made trouble for us. — Он причинил нам неприятности.

    8) устанавливать (правила, порядок); вводить в действие ( закон); устанавливать (нормы, расценки)
    Syn:
    9) составлять, образовывать

    A House was made today promptly at a quarter-past 12 o'clock. — Кворум в Палате общин был сегодня достигнут быстро, к 12.15.

    10) (make smb. / smth. (out) of smb. / smth.) сделать кого-л. / что-л. из кого-л. / чего-л.

    to make a business of smth. — делать бизнес на чём-л.

    They must be made an example of. — Они должны послужить примером.

    I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it. — Я всегда предполагал, что миссис Люпин и Вы поженитесь.

    11) составлять, вырабатывать (мнение, план)

    I make no doubt everyone practises similar stratagems. — Я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки.

    We make the judgement of Chaucer from his works. — Мы составляем мнение о Чосере на основе его произведений.

    12) ( make of) считать (что-л. чем-л. / кого-л. кем-л.)

    He has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. — Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нём думать.

    13) мор. рассмотреть, разглядеть, увидеть издалека

    If we could make land, we should know where we were. — Если бы мы могли увидеть землю, мы бы знали, где мы находимся.

    Syn:
    14) составлять, равняться

    Two and two make four. — Два плюс два равняется четырём.

    15) составлять, быть достаточным ( обычно с отрицанием)

    One actress does not make a play. — Одна актриса не делает пьесы.

    A long beard does not make a philosopher. — Длинная борода ещё не делает человека философом.

    16) быть, являться (частью, членом чего-л.)

    to make one (of) — быть членом, участником; стать одним из

    I wanted to see that sort of people together and to make one of them. — Я хотел посмотреть на этот тип людей и стать одним из них.

    I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth. — Я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым.

    17) стать, сделаться; становиться

    He will make a good manager. — Он станет хорошим управляющим.

    She will make him a good wife. — Она будет ему хорошей женой.

    18) зарабатывать, наживать, приобретать (деньги, репутацию)

    to make capital out of smth. — составить капитал из чего-л., нажить капитал на чём-л.

    to make on smth. — заработать на чём-л., получить выгоду

    to make a name — составить, сделать имя

    He made a name as a successful actor. — Он сделал себе имя, прославившись как актёр.

    Syn:
    19)
    а) карт. бить, брать ( взятку)
    б) карт. тасовать
    Syn:
    в) спорт. удержать ( счёт); выиграть ( очко в игре); забить ( мяч)
    20) набирать, прибавлять, увеличивать ( вес)

    Two of them made twenty stones each in sixteen weeks. — Двое из них набрали за шестнадцать недель каждый по 280 фунтов.

    21) пытаться (что-л. сделать)

    He got very excited, and made to catch hold of her dress. — Он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье.

    22)
    а) идти, продвигаться (в определённом направлении; в конструкции с наречиями или наречными фразами)

    to make back — вернуться, возвратиться

    I made steadily but slowly towards them. — Я медленно, но верно двигался в их направлении.

    He made straight towards a distant light. — Он направился прямо к видневшемуся вдали свету.

    We see an immense flock of geese making up the stream. — Мы видим большую стаю гусей, плывущих вверх по течению.

    I could get no boat, so I must make the distance on foot. — Я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен пройти весь путь пешком.

    б) ( make after) уст. преследовать, гнаться за (кем-л.); пускаться в погоню за (кем-л.)

    The policeman made after the thieves, but failed to catch them. — Полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватить.

    23) приводить в порядок, убирать

    Make to the hood means to accustom a hawk to the hood. — "Тренировать на колпачок" значит приучать сокола к колпачку.

    25) привести к ( успеху), обеспечить ( успех); обеспечить (кому-л.) процветание, богатство

    Bismarck has made Germany. — Бисмарк сделал из Германии процветающее государство.

    26) считать, полагать, прикидывать; представлять, описывать (каким-л. образом)

    What time do you make it, Mr. Baker? — Как Вы полагаете, мистер Бейкер, который сейчас час?

    Macbeth is not half so bad as the play makes him. — Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе.

    27) крим. определить, вычислить, расколоть

    You had better disguise so he won't make you. — Ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебя.

    28)
    а) совершать, осуществлять, выполнять (какие-л. действия)

    To make the campaign was the dearest wish of Harry's life. — Воевать было заветной мечтой Гарри.

    Syn:
    б) демонстрировать жестами, движением тела (уважение, презрение)

    The King made a low obeisance to the window where they were standing. — Король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли.

    в) заключать (соглашение, сделку)
    г) совершать (поездку, путешествие, экскурсию)
    д) произносить (что-л.)

    to make a speech / an oration — произносить речь

    29) уст. есть, кушать

    I never made a better dinner in my life. — В жизни своей не ел более вкусного обеда.

    Syn:
    30)
    а) добиваться, достигать
    Syn:
    б) амер.; разг. уговорить переспать; совратить, соблазнить

    Young Fraser tried to make her once. — Юный Фрейзер как-то попытался её соблазнить.

    в) ( make for) способствовать, содействовать (чему-л.)

    The large print makes for easier reading. — Большие буквы легче читать.

    31)
    а) мор. подниматься, приливать ( о воде)

    We shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes. — Мы должны встроить это в (морскую) платформу, чтобы у нас был запас высоты, когда начнёт подниматься прилив.

    After ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water. — Когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды.

    32) говорить, свидетельствовать (о чем-л.)

    All these things make in favour of Mr. Gladstone. — Все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона.

    33)
    а) ( make for) быстро продвигаться, направляться

    After the concert, the crowd made for the nearest door. — После концерта толпа направилась к ближайшему выходу.

    б) ( make at) атаковать, наброситься

    The prisoner made at the guard with a knife. — Заключённый набросился на охранника с ножом.

    34) ( make into) переделывать, превращать (во что-л.)
    35) в сочетании с существительным означает действие, соответствующее значению существительного

    to make a discovery — открыть, совершить открытие

    36) при употреблении в качестве глагола-связки: приводить к какому-л. состоянию
    а) (make + прил.)

    to make ready — приготовить, подготовить

    You'll only make bad worse. — Вы же сделаете ещё хуже.

    The elephants, made furious by their wounds, increased the disorder. — Израненные и разъярённые, слоны ещё больше усиливали всеобщую панику.

    - make angry
    - make better
    - make worse
    - make clear
    - make dirty
    - make even
    - make famous
    б) (make + прич. прош. вр.) обычно употребляется с глаголами понимания, восприятия: known, acquainted, felt, heard, understood

    I hope I made myself understood. — Надеюсь, я ясно выразился.

    She made it known that she was the mayor's wife. — Она дала понять, что она жена мэра.

    Many diseases first make themselves felt in the dead of night. — Многие болезни впервые дают о себе знать глубокой ночью.

    to make oneself scarce — ретироваться, исчезнуть, сгинуть

    Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use. — Возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу.

    37)
    а) (делать кем-л. / чем-л.)

    This sentence made the noisy doctor a popular hero. — Этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя.

    б) назначать ( на должность), повышать ( в чине), присваивать ( титул)

    They made her chairwoman. — Они выбрали её председателем.

    The Queen made Marlborough a duke. — Королева сделала Мальборо герцогом.

    38)
    а) (make smb. do smth.) заставлять, побуждать (кого-л. сделать что-л.)

    I'll make him cry. — Я заставлю его плакать.

    We were made to learn fifty new words every week. — Нас заставляли учить по пятьдесят новых слов в неделю.

    б) (be made to do smth.) быть приведёнными к какому-л. состоянию

    The two statements can hardly be made to agree. — Едва ли можно примирить два этих утверждения.

    The enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him. — Противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать.

    - make down
    - make off
    - make out
    - make over
    - make up
    ••

    to make much / little / something of smth. — придавать большое / небольшое / некоторое значение чему-л.

    to make head or tail of smth. — понять что к чему, осмыслить

    to make smb.'s day — осчастливить кого-л.

    - make a fire
    - make a row
    - make one's mind easy
    - make peace
    - make place
    - make room
    - make way
    - make no matter
    - make long hours
    - make good time
    - make believe
    - make do
    - make it
    - make sure
    - make a dead set at smb.
    - make a dead set at smth.
    - make time out
    - make a point
    - make a poor mouth
    - make one's appearance
    - make or break
    2. сущ.
    1)
    а) стиль, фасон, модель
    б) тип, марка

    I tested the records on four different makes of gramophone. — Я проверил грампластинки на граммофонах четырёх разных типов.

    2) строение; склад, конституция, сложение

    He was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighter. — Он был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионала.

    3) склад характера, менталитет

    Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian. — Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан.

    4)
    а) производство, изготовление ( изделия)
    5) крим. удачно совершённая кража или мошенничество
    6) эл. замыкание цепи
    7) карт. объявление козырной масти ( в бридже)
    8) амер.; разг.
    9) амер.; разг. установление, идентификация; ориентировка

    We've got a make on Beth Pine. She's on our files. — Мы установили личность Бет Пайн. Она есть у нас в картотеке.

    ••
    - make and mend
    - make and mend hour

    Англо-русский современный словарь > make

  • 93 pelt

    [pelt] I сущ.
    1)
    а) шкура; кожа
    Syn:
    Syn:
    fell I
    2) шутл. человеческая кожа
    II 1. сущ.
    1) бросание, швыряние
    2)
    Syn:
    blow, whack 1.
    в) стук дождя, града

    He came back in a regular pelt and started shouting at everyone. — Он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричать.

    ••

    at full pelt; in full pelt — полным ходом

    2. гл.
    1)
    а) бросать (в кого-л.); забрасывать (камнями, грязью); обстреливать

    Stop those boys pelting stones at the poor cat! — Заставь этих ребят прекратить швырять камни в несчастную кошку.

    Syn:
    б) ( pelt with) обрушиться (на кого-л. с упрёками, вопросами)

    He pelted her with accusations. — Он забросал её обвинениями.

    The crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them. — Толпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику.

    2) колотить, барабанить ( о граде); лить ( о дожде)

    It's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes. — За окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут.

    3) броситься, ринуться

    As soon as school was over, the children pelted out to play. — Как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор играть.

    The rabbit pelted along, with the dog giving chase. — Кролик бросился бежать, а за ним гончая.

    Англо-русский современный словарь > pelt

  • 94 pitch

    [pɪʧ] I 1. сущ.
    1) смола; вар; дёготь
    Syn:
    2) природный асфальт; пек; битумный пек
    2. гл.
    1)
    Syn:
    б) пачкать, замарывать смолой

    Without an apron you will pitch all your clothes. — Без фартука ты весь вымажешься в смоле.

    в) уст. ставить клеймо на животных ( особенно на овцах)
    2)
    а) стать чёрным, как смоль
    б) погрузить в темноту, окутать темнотой
    II 1. сущ.
    1)
    а) уклон, скат, наклон, покатость
    Syn:
    Syn:
    rake II 1.
    в) авиа тангаж (угловое движение летательного аппарата относительно главной поперечной оси инерции); угол тангажа (угол между продольной осью летательного аппарата и горизонтальной плоскостью)
    г) мор. килевая качка ( судна)
    д) круча, склон ( горы), откос
    е) падение, срыв
    2)
    а) напряжение, состояние

    fever pitch — накал страстей, нервозность

    б) степень, уровень, стадия

    The family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness. (E. A. Freeman) — Семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти.

    Syn:
    в) уст. вершина, кульминация, зенит

    At that moment the general hilarity was at its pitch. — В тот момент всеобщее веселье достигло апогея.

    Syn:
    top I 1., zenith, acme, climax 1.
    3) угол, точка зрения

    to tackle a problem again, using a new pitch — вновь взяться за проблему, под новым углом

    4)
    б) спорт. подача ( в бейсболе)
    5) высота (тона, звука)

    The noise rose to a deafening pitch. — Шум сделался оглушительным.

    6) брит.; спорт.
    а) поле; площадка

    synthetic pitch — искусственное поле, синтетический газон

    7) брит.; разг. палатка, точка, прилавок ( уличного торговца)
    8) брит.; разг. место, площадка, поле (для кемпинга, фестиваля и т. п.)

    One car may be parked on the pitch. An additional car may be parked in the main car park. — На площадке для кемпинга можно припарковать лишь одну машину. Вторую машину можно оставить на главной парковке.

    9) охапка, куча, груда; множество
    10) разг. беседа, разговор, болтовня

    They were having a pitch about the best way to get aboard. — Они болтали о том, как лучше проникнуть на борт судна.

    Syn:
    talk 1., chat I 2.
    11) разг.
    а) = sales pitch рекламирование, расхваливание (товара, часто по телефону)

    I mean unwanted telephone sales pitches at inconvenient times. — Я про то, когда названивают в неудобное время и склоняют вас что-то купить.

    12) геол. падение ( пласта)
    13) тех. шаг (резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта); модуль; питч
    14) полигр. плотность количества знаков в строке ( на 1 дюйм)
    15) эк. партия товара ( выброшенного на рынок)
    2. гл.
    1) наклонять, устанавливать под углом

    Chuck together some wall frames and pitch a roof on them. — Возведите стенной каркас и наклонно разместите на нём крышу.

    2)

    Her book is pitched at teenagers. — Её книга рассчитана на подростков.

    On weekdays rates are pitched at businesspeople. — В рабочие дни цены ориентированы на деловых людей.

    б) устанавливать планку, уровень ( достижений)

    She pitched her expectations too high. — У неё был завышенный уровень ожиданий.

    3)
    а) муз. давать основной тон; придавать опредёленную высоту

    Ask the singers to pitch the song up a little. — Попросите певцов взять немного повыше.

    б) настраивать ( музыкальный инструмент) на определённый тон
    4) ставить, устанавливать ( сооружение на земле)
    Syn:
    5)
    а) бросать, кидать

    Please pitch your waste paper in here. — Пожалуйста, бросайте использованную бумагу сюда.

    Syn:
    б) спорт. подавать, посылать мяч

    The case has pitched brother against brother and mother against son. — Этот случай настроил брата против брата и мать против сына.

    A shot rang out, the man pitched forward and fell dead. — Раздался выстрел, человек покачнулся и упал замертво.

    7)
    а) тех. совершать продольное движение
    б) мор. подвергаться килевой качке ( о корабле)
    в) ж.-д.; авто раскачиваться, «галопировать»
    8) ( pitch into) разг. набрасываться, нападать на (кого-л.)

    Fearlessly Jim pitched into his attackers. — Джим бесстрашно бросился на своих врагов.

    9) разг. травить байки, рассказывать басни
    Syn:
    10)
    а) разг. всучивать, толкать свой товар ( расхваливая его)
    б) эк.; жарг. продвигать, рекламировать (товар, идею)
    а) выбрать, остановиться на (ком-л. / чём-л.)

    We have pitched on a perfect place for our holiday. — Мы нашли прекрасное место для отдыха.

    б) докучать, дразнить; приставать

    Why pitch on me? I'm not to blame! — Чего ко мне привязались, это не моя вина!

    12) тех. зацеплять ( о зубцах)
    13) стр. мостить брусчаткой; облицовывать
    - pitch into
    - pitch out
    ••

    Англо-русский современный словарь > pitch

  • 95 pounce

    [paun(t)s] I 1. сущ.
    Syn:
    2) внезапный прыжок, наскок; атака
    2. гл.
    2) внезапно атаковать, набрасываться на (кого-л.)

    The dog pounced (up)on the rabbit. — Пёс внезапно бросился на кролика.

    3) ворваться, внезапно налететь; наткнуться прям. и перен.

    Unexpectedly he pounced on the right answer. — Неожиданно он наткнулся на правильное решение.

    4) ( pounce (up)on) ухватиться за (что-л.), воспользоваться (шансом, чьим-л. промахом); придираться

    This teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary. — Этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарь.

    II 1. сущ.; тех.
    порошкообразный сандарак, порошкообразный уголь
    2. гл.; тех. III 1. сущ.
    вытесненное, вырезанное отверстие ( узора)
    2. гл.
    пробивать, просверливать; чеканить ( по металлу)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pounce

  • 96 comfort

    I ['kʌmfət] n
    1) удобства, комфорт, уют

    The hotel offers every modern comfort. — Гостиница располагает современными удобствами.

    - creature comforts
    - like fond of comfort
    - live in comfort
    2) утешение, поддержка, успокоение

    My husband was a great comfort to me when I was ill. — Мой муж всячески поддерживал меня, когда я была больна

    - be a comfort to smb
    - bring comfort to smb II ['kʌmfət] v
    успокаивать, утешать, подбадривать

    The child ran to his mother to be comforted. — Ребёнок бросился к матери за утешением

    - comfort smb
    - comfort her in her misfortune
    - comfort him for his loss

    English-Russian combinatory dictionary > comfort

  • 97 escape

    I [ɪ'skeɪp] n
    1) бегство, побег
    - successful escape
    - escape from prison
    - make an escape from prison
    - make an escape by the back door
    - make an escape
    - foil an escape

    I hear you had a very narrow escape on the bridge. — Я слышал, что ты едва спасся на мосту.

    - escape from one's worries
    - make a narrow escape
    3) утечка (газа, пара)

    There is an escape of gas. — Есть утечка газа

    II [ɪ'skeɪp] v
    1) убегать, бежать, спасаться

    He escaped with scratches. — Он отделался царапинами.

    Two criminals escaped from prison last night. — Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных.

    Young people often desire to escape from their parents. — Молодые часто хотят сбежать от своих родителей.

    - escape from prison
    - escape smb, smth
    - escape the Nazis
    - escape by car
    2) спасаться (от кого-либо, чего-либо), избежать (чего-либо)

    It escaped me (my observation). — Это ускользнуло от моего внимания.

    His name escapes me. — Никак не могу вспомнить его имени.

    - escape death
    - escape danger
    - escape punishment
    USAGE:
    В разговорной речи в этих значениях чаще используется глагол to get away from smb, smth, который подчеркивает шанс не быть пойманным или то, что это действие произошло до того, как что-либо случилось с бежавшим: the robbers got away from the police by car грабители ушли от полиции и скрылись на машине; he got away from the accident only with fright в этой аварии он отделался только испугом; don't let him get away не дай ему удрать/улизнуть.
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to escape имеет общее значение и обозначает "избежать или уйти от опасностей, неприятностей, как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени". Он также не указывает на способ, как избежать опасности. Глагол to escape может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности, опасности, неприятности, так и к тому, кому они только еще грозят. В отличие от значения to escape нижеследующие глаголы описывают ситуации, в которых человек уже оказался, уже их испытывает: to get out, to get away, to flee, to break through, to break free/to break away/to break loose, to run away/to run off.
    Глагол to get out - убежать откуда-либо, вырваться, если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени: eventually we began to realize there was no way of getting out наконец мы начали осознавать, что у нас не было возможности убежать; people were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building в отчаянной попытке выбраться из горящего здания, люди в панике бежали по коридорам; no one has ever manager to get out of this prison alive никто живым еще не смог бежать из этой тюрьмы.
    Глагол to get away - избежать опасности, особенно непосредственно перед тем, как она может произойти: the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города; how could you let him get away? как вы могли дать ему убежать?; the police believe the gunmen got away in a white Ford pick up полиция считает, что налетчики скрылись в белом фордовском пикапе.
    Глагол to flee - "убежать, как можно скорее, от грозящей большой опасности, спасаться бегством": up to five million refugees have fled to other countries около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны.
    Глагол to break through - совершить побег, особенно групповой и тщательно подготовленный: we are going to try to break through are you coming with us? мы собираемся бежать/прорываться, вы с нами?
    Глагол to break free/to break away/to break loose - "вырваться и бежать от кого-либо, кто вас держит": with a violent traffic he broke free and ran out of the room резким движением он вырвался и бросился вон из комнаты; one of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добежал до забора.
    Глагол to run away/to run off - "убежать от опасности или от преследования": it is no use running away - the whole place is surrounded by police нет смысла бежать, все место окружено полицией; we knew that if we ran away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car мы знали, что если мы побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине

    English-Russian combinatory dictionary > escape

  • 98 grab

    I [græb] n
    захват, присвоение, хищничество, попытка захвата
    - make a grab at smth
    - be on the grab
    - be up for grab
    II [græb] v
    1) внезапно схватывать, хватать, цепляться

    He grabbed the purse and bolted. — Он схватил кошелек и бросился бежать.

    - grab smb by the collar
    - grab hold of rope
    - grab smb from behind
    - don't grab!
    2) захватывать, присваивать, овладевать
    - grab public lands
    - grab the credit for smb else's work
    - grab and keep
    - grab an audience

    English-Russian combinatory dictionary > grab

  • 99 scare

    I [skeə] n
    испуг, страх
    - give smb a scare
    - get a scare
    - strike smb with a scare
    - throw a scare into smb
    II [skeə] v
    испугать, напугать, пугаться, перепугаться, испугаться
    - scare smb
    - get scared
    - scare smb out of his sences
    CHOICE OF WORDS:
    Значение русских глаголов испугаться, испугать может быть передано в английском языке рядом слов и словосочетаний, которые различаются степенью испуга и характером его источника и причины: to frighten, to be/to get frightened, to scare, to be/to get scared, to start, to starte smb, to be startled, to terrify, to be terrified, to be panic-stricken. Глагол to frighten наиболее нейтральный глагол этого ряда, не указывающий на силу эмоции или ее источник. Глагол to frighten smb может быть усилен такими сочетаниями, как: to frighten smb to death (out of one's wits, beyond measure, stiff) напугать/испугать кого-либо на смерть (не на шутку, чрезмерно, крайне); to be/to get frightened испугаться. Словосочетания to scare smb и to be/to get scared в значении "испугать, испугаться" соответственно в отличие от to frighten подразумевает что-либо опасное, нежелательное и неприятное в качестве источника испуга: she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her она чувствовала, что за ней кто-то идет, и боялась человека, следовавшего за ней; she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты; the sight of the pistol pointed at her scared her stiff от вида направленного на нее пистолета, она похолодела/окаменела/не могла двинуться от страха/ужаса. Глагол to startle в значении "вздрогнуть от ужаса" подразумевает неожиданность появления источника, вызывающего испуг и резкую реакцию в виде жеста или движения со стороны человека, испытывающего испуг: the voice behind her startled her голос за ее спиной заставил ее вздрогнуть; who is this? - she whispered with a start кто там? - в испуге/вздрогнув произнесла она; there was a loud crash behind the door, he started and made for the door за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжелого, он вскочил в испуге и бросился к двери. Глагол to terrify и сочетание to be terrified характеризуют очень сильный испуг: to terrify smb испугать кого-либо до ужаса/привести кого-либо в ужас/ужаснуть кого-либо; we rushed out of the house too terrified to look back мы бросились бежать из дома, в ужасе боясь даже оглянуться; we were terrified that the police would find where we had hidden the film мы были в ужасе от страха, что полиция найдет, где мы спрятали пленку. Выражения to be in a panic и to be panic-strikens подчеркивают такой сильный испуг, который мешает человеку в этот момент думать, разумно поступать: a few moment after the explosion the street was full of panic-strikens people running very in all directions через несколько минут после взрыва улица наполнилась людьми, бежавшими в панике/объятыми паникой и бежавшими во всех направлениях. Русским сочетаниям "посеять панику/страх" и "поддаться панике" соответствуют английские словосочетания to get panicky и to be overcome with panic. Сочетание to give smb the creeps/the jitters носит более разговорный характер и описывает состояние сильного испуга: the sight gave me the creeps от этого зрелища у меня мурашки пошли по телу; the house gives me the creeps - it is so dark and quiet в доме темно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу пошли; she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, она говорит, что он на нее наводит ужас

    English-Russian combinatory dictionary > scare

  • 100 valiant

    ['vælɪənt]
    adj
    доблестный, храбрый, мужественный

    He made a valiant attempt to rescue the struggling victim. — Он смело бросился на помощь жертве

    - valiant attempt
    - valiant efforts

    English-Russian combinatory dictionary > valiant

См. также в других словарях:

  • Псевдо-Плутарх (мифограф) — Псевдо Плутарх (Лже Плутарх, Лжеплутарх)  живший предположительно во II веке н. э. неизвестный автор сочинений «Малые сравнительные жизнеописания» (другое название  «Собрание параллельных греческих и римских историй», сокращенно… …   Википедия

  • Малые сравнительные жизнеописания — Псевдо Плутарх (Лже Плутарх, Лжеплутарх) живший предположительно во II веке н. э. неизвестный автор сочинений «Малые сравнительные жизнеописания» (другое название «Собрание параллельных греческих и римских историй», сокращенно МСЖ) и «О реках»,… …   Википедия

  • О реках — Псевдо Плутарх (Лже Плутарх, Лжеплутарх) живший предположительно во II веке н. э. неизвестный автор сочинений «Малые сравнительные жизнеописания» (другое название «Собрание параллельных греческих и римских историй», сокращенно МСЖ) и «О реках»,… …   Википедия

  • Псевдо-Плутарх — (Лже Плутарх, Лжеплутарх)  принятое в науке имя для ряда авторов различных по тематике сочинений, ранее приписывавшихся Плутарху. Среди таковых  живший предположительно во II веке н. э. неизвестный автор сочинений «Малые… …   Википедия

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Список литераторов-самоубийц — В данном списке представлены литераторы, покончившие жизнь самоубийством. Литератор (от лат. litterator  учитель грамоты)  человек, профессионально занимающийся литературным трудом[1]; писатель, публицист, а также поэт, драматург.… …   Википедия

  • Джуда, Заб — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джуда. Заб Джуда …   Википедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пакьяо, Мэнни — Мэнни Пакьяо …   Википедия

  • Пакьяо — Пакьяо, Мэнни Мэнни Пакьяо Общая информация …   Википедия

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»