Перевод: с английского на русский

с русского на английский

бобра

  • 21 Jicarilla Reservation

    Находится в штате Нью-Мексико, площадь 3004 кв. км. В 1972 здесь жили около 2 тыс. человек племени хикарилья [ Jicarilla], неиндейцев - около 1,3 тыс. человек. Существует с 1887. Источник дохода - сдача в аренду месторождений ископаемых: природного газа, нефти, угля, а также леса; изобилие дичи, одна из лучших охотничьих зон в штате (олени), живописная местность. Ежегодно организуются родео [ rodeo] и отмечаются два праздника: праздник Маленького Бобра [Little Beaver Celebration] в середине июля и Го-Хии-Я [Go-Jii-Ya] 15 сентября; круглогодичные выставки корзин и изделий из бисера в Центре искусств и ремесел

    English-Russian dictionary of regional studies > Jicarilla Reservation

  • 22 mountain men

    ист
    Искатели приключений, устремившиеся в первой половине XIX в. в регион Скалистых гор [ Rocky Mountains] в поисках ценной пушнины, особенно меха бобра. Этим они содействовали заселению отдаленных районов страны. Их массовое продвижение в эти края началось в 1822 с экспедиции У. Эшли [Ashley, William H.] и Э. Хенри [ Henry, Andrew] в верховья р. Миссури [ Missouri River]. В последующие 15 лет американские, а также французские и испанские трапперы [ trapper] открыли перевалы через Скалистые горы, в том числе Южный перевал [South Pass], изучили Большой Бассейн [ Great Basin] и земли дальнего Юго-Запада [ Southwest], а также нашли несколько новых путей в Калифорнию и Орегон. Дж. Бриджер [ Bridger, Jim], Т. Фицпатрик [Fitzpatrick, Thomas] и Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)] и др. внесли значительный вклад в изучение западных земель. В 1830-е гг. на Дальнем Западе [ Far West] находились около 3 тыс. маунтинменов. Некоторые из них работали на крупные фирмы, такие как Американская пушная компания [ American Fur Company], Пушная компания Скалистых гор [ Rocky Mountain Fur Company] и Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company], другие действовали самостоятельно и продавали меха на своеобразных летних аукционах, проводившихся ежегодно в 1825-40 гг. Несмотря на репутацию полудикарей, многие маунтинмены были достаточно образованными людьми, не лишенными коммерческой хватки. Большую часть года они проводили в горах и во многом восприняли стиль жизни и опыт индейцев. После спада в торговле пушниной в 40-е гг. большая часть из них вернулась к цивилизованной жизни, а некоторые, например Бриджер, Фицпатрик и Кит Карсон [ Carson, Kit], остались на Западе и стали работать проводниками, агентами по делам индейцев [ Indian Agent], скаутами

    English-Russian dictionary of regional studies > mountain men

  • 23 Speare, Elizabeth George

    (1908-1994) Спир, Элизабет Джордж
    Детская писательница. Дважды награждалась медалью Ньюбери [ Newbery Medal], присуждаемой Ассоциацией библиотечного обслуживания детей [Association for Library Service to Children]: в 1959 за повесть "Колдунья из Пруда черных дроздов" ["The Witch of Blackbird Pond"] (1958) и в 1962 за "Бронзовый бушприт" ["The Bronze Bow"] (1961), действие которых разворачивается, соответственно, в колониальной Новой Англии и в оккупированной римлянами Палестине. Среди других ее книг: "Жизнь в колониальной Америке" ["Life in Colonial America"] (1963), "Знак бобра" ["The Sign of the Beaver"] (1983) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Speare, Elizabeth George

  • 24 Wyoming

    I
    Штат на западе США, в группе Горных штатов [ Mountain States]. Площадь 253,3 тыс. кв. км. Граничит со штатами Монтана [ Montana] на севере, Колорадо [ Colorado] и Юта [ Utah] на юге, Небраска [ Nebraska] и Южная Дакота [ South Dakota] на востоке и Айдахо [ Idaho] на западе. Столица и крупнейший город штата Шайенн [ Cheyenne]. Население 493,7 тыс. человек (2000), штат с самой низкой в стране численностью населения и плотностью населения - 1,8 человека на кв. км. Западная часть штата занята Скалистыми горами [ Rocky Mountains] (высшая точка гора Ганнет-Пик [Gannett Peak], 4207 м). Средняя высота над уровнем моря (2042 м) является самой большой после штата Колорадо. Равнины восточной части штата являются частью Великих равнин [ Great Plains], пересекаются горами Блэк-Хиллс [ Black Hills]; на юго-западе расположены равнины плато Вайоминг [Wyoming Basin]. Основные реки - Йеллоустон [ Yellowstone River], Грин [ Green River] и Снейк [ Snake River]. Около 16 процентов территории штата покрыто лесами; наиболее ценные породы деревьев в гористой местности - скрученная широкохвойная сосна [lodgepole pine], дугласия [ Douglas fir], тополь осинообразный [ aspen]. Климат резко континентальный, преобладает прохладная и сухая погода. Археологи обнаружили следы пребывания человека в этих местах, относящиеся к 7 тысячелетию до н.э. К моменту прихода сюда переселенцев здесь жили индейские племена кроу [ Crow], блэкфут [ Blackfoot], юте [ Ute], сэлиш [ Salish], шошоны [ Shoshone], шайенны [ Cheyenne], арапахо [ Arapaho], сиу [ Sioux], преимущественно охотники на бизонов [ buffalo]. Ныне на территории штата в резервации Уинд-Ривер [ Wind River Reservation] остались только шошоны и арапахо. В 1803 Вайоминг отошел к США по условиям Луизианской покупки [ Louisiana Purchase]. В 1807 западные районы Вайоминга были исследованы Дж. Колтером [Colter, John]. Форт и город Ларами [ Fort Laramie, Laramie] названы в честь французского исследователя Ж. Ларами [La Ramie, Jacques]. Первыми американцами, пришедшими сюда, были торговцы пушниной, маунтинмены [ mountain men], в том числе такие колоритные фигуры, как Дж. Бриджер [ Bridger, Jim] и Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)]. Основным предметом торговли были шкурки бобра, практически уничтоженного к началу 1840-х. После 1842, когда здесь через Южный перевал [South Pass] прошла экспедиция Дж. Фримонта [ Fremont, John Charles], по Вайомингу стал проходить один из основных путей к Тихоокеанскому побережью. Основными дорогами на запад в 1840-е стали Орегонская [ Oregon Trail], Мормонская [ Mormon Trail] и Калифорнийская [ California Trail] тропы, в 1860-61 - маршруты "Пони-экспресса" [ Pony Express] и другие сухопутные маршруты [ overland route] середины столетия. Правительству США удалось заключить несколько договоров с индейцами, обеспечивших относительную безопасность путешественников вплоть до начала Гражданской войны [ Civil War], с которой совпал период вражды с местными племенами. Кульминацией этой вражды стали бойня Феттермана [ Fetterman Massacre] (1866) и "бой у фургонного лагеря" [ Wagon Box Fight] (1867). В 1868 была создана Территория Вайоминг [Territory of Wyoming], в которую были включены земли, ранее входившие в состав Территорий Дакота, Юта, Орегон и Айдахо. В 1869 власти Территории впервые в США предоставили избирательное право женщинам, за что Вайоминг получил прозвище Штат равноправия. Освоение Вайоминга и появление городов связано со строительством железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], которая и сейчас обслуживает грузовые перевозки в штате (пассажирские перевозки осуществлялись компанией "Амтрак" [ Amtrak] до 1983). Тогда же важную роль в экономической и общественной жизни штата стало играть скотоводство. Несмотря на то, что после принятия в 1862 Закона о гомстедах [ Homestead Act] приток фермеров был незначительным, постепенное сокращение доли пастбищных угодий в конце XIX в. приводило к конфликтам, в том числе вооруженным столкновениям между фермерами и скотоводами. Их кульминацией стала "война в округе Джонсон" [Johnson County War] в 1892. В 1890 Вайоминг стал 44-м по счету штатом. Тогда же была принята и действующая поныне конституция [ state constitution]. Штат богат полезными ископаемыми: нефть, природный газ, уголь, уран, крупнейшие в мире пластовые залежи природной соды - троны. В 1880-е началась добыча нефти; уран, открытый в 1918, активно добывается с 1950-х. В 1970-е активизировалась добыча угля. Добывающая промышленность продолжает играть важную роль в экономике штата, которую часто называют экономикой "колониального типа", что связано с высокой долей бартерного обмена добываемых ископаемых на производимые в других штатах товары. Продукция сельского хозяйства (скот, шерсть, сахар) также играет существенную роль в бартерной торговле. В сельском хозяйстве доминирует животноводство (крупный рогатый скот, овцы). Одно из прозвищ Вайоминга - Ковбойский штат [ Cowboy State]. Тем не менее, основной источник доходов в штате - туризм. Основные достопримечательности: старейший и самый крупный в стране Йеллоустонский национальный парк [ Yellowstone National Park], Национальный парк Гранд-Тетон [ Grand Teton National Park], курорты.
    II
    Город на западе центральной части штата Мичиган, юго-западный пригород Гранд-Рапидса [ Grand Rapids]. 69,3 тыс. жителей (2000)
    III
    "Wyoming"
    "Вайоминг"
    Гимн [ state song] штата Вайоминг

    English-Russian dictionary of regional studies > Wyoming

  • 25 beaverette

    (n) кролик под бобра; поддельный бобер из кроличьего меха

    Новый англо-русский словарь > beaverette

  • 26 dry castor

    (n) шкура бобра

    Новый англо-русский словарь > dry castor

  • 27 dry-castor

    [ʹdraı͵kɑ:stə] n

    НБАРС > dry-castor

  • 28 lodge

    [lɔʤ] 1. сущ.
    1) домик; сторожка, приют

    ski lodge — домик лыжников; перевалочная лыжная база

    Syn:
    2) хатка ( бобра); нора ( выдры)
    3)
    а) палатка индейцев, вигвам
    Syn:
    б) люди, проживающие в одном вигваме
    Syn:
    5)
    6) брит. квартира, резиденция, место проживания директора колледжа ( в Кембриджском университете)
    7) горн. рудный двор
    2. гл.
    1)
    а) обеспечивать временным жильём, предоставлять помещение
    б) приютить, поселить
    2)
    а) квартировать; временно проживать
    б) снимать комнату, угол (у кого-л.)
    3)
    а) засесть, застрять (где-л.)

    I read it somewhere and it lodged in my brain. — Я где-то это вычитал, и это отложилось у меня в голове.

    A fish bone lodged in her throat. — Ей в горло попала рыбная косточка.

    б) заставлять застревать (где-л.); всадить (пулю, нож)

    A mother came with her young son who had a fish bone lodged in his throat. — Пришла мама с маленьким сыном, у которого в горле застряла рыбная косточка.

    The image was lodged in my subconscious. — Этот образ засел у меня в подсознании.

    O could my dying hand but lodge a sword in Caesar's bosom. (J. Addison, Cato) — О, если бы моя слабеющая рука могла вонзить меч в грудь цезаря!

    4) класть ( в банк); давать на хранение

    Your will should be lodged with your lawyer. — Ваше завещание должно храниться у Вашего адвоката.

    5)

    to lodge a statement with the police — подать заявление в полицию, заявить в полицию

    Syn:
    6)
    а) прибить (о ветре, ливне)
    ••

    to lodge power with / in the hands of smb. — облекать кого-л. властью, полномочиями

    Англо-русский современный словарь > lodge

  • 29 otter

    мех выдры @sea otter мех камчатского бобра; мех морской выдры @

    Англо-русский текстильный словар > otter

  • 30 otter

    мех выдры @sea otter мех камчатского бобра; мех морской выдры @

    Англо-русский текстильный словар > otter

  • 31 lodge

    1. n
    1) хи́жина ж

    hunting lodge — охо́тничий до́мик

    ski lodge — лы́жная ба́за, до́мик лы́жников ( в горах)

    2) администрати́вное помеще́ние ( кемпинга или курорта)
    3) (масо́нская) ло́жа
    4) ха́тка ж ( бобра)
    5) нора́ ж ( выдры)
    6) жильё инде́йцев (типи, вигвам и т.д.)
    2. v
    1) поселя́ть, размеща́ть

    they were lodged on the second floor — их размести́ли на второ́м этаже́

    2) юр пода́ть (жалобу, прошение)

    lodge a complaint with smb — пода́ть жа́лобу кому-л.

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > lodge

  • 32 beaver

    1. n зоол. бобр
    2. n работяга, хлопотун

    to work like a beaver — трудиться без устали, работать не щадя сил;

    eager beaver — работяга; слишком усердный, ретивый работник

    3. n бобёр, бобровый мех

    Beaver State — «Бобровый штат»

    4. n касторовая шляпа

    in beaver — не в студенческой форме, в партикулярном платье

    5. n ист. бобровая шапка
    6. n сл. борода, бородач
    7. n текст. бобрик
    8. v разг. проявлять усердие; стараться, корпеть
    9. n ист. забрало
    Синонимический ряд:
    beard (noun) beard; whiskers

    English-Russian base dictionary > beaver

  • 33 beaverette

    n кролик под бобра, поддельный бобёр из кроличьего меха

    English-Russian base dictionary > beaverette

  • 34 dry-castor

    n шкура бобра

    English-Russian base dictionary > dry-castor

  • 35 fur

    1. n мех

    a dress trimmed with fur — платье, отделанное мехом

    2. n шерсть; шкура; шкурка
    3. n l
    4. n пушнина; меха
    5. n меховые изделия, меха
    6. n собир. пушной зверь

    shooting, feather or furохота на птицу и зверя

    7. n пушок
    8. n мед. налёт
    9. n накипь
    10. n осадок
    11. n стр. обрешётка

    to rub the fur the wrong way — гладить против шерсти, раздражать

    12. v преим... отделывать, подбивать мехом
    13. v покрывать накипью или налётом
    14. v покрываться накипью или налётом
    15. v счищать накипь
    16. v стр. обшивать рейками, дранью, досками
    Синонимический ряд:
    1. hairy hide (noun) animal skin; body hair; brush; coat; fell; fleece; hairy hide; hide; jacket; natural coat; pelt; skin
    2. nap (noun) down; floss; flue; fluff; fuzz; hair; lint; nap; pelage; pile; wool

    English-Russian base dictionary > fur

  • 36 fur

    English-Russian big polytechnic dictionary > fur

  • 37 lodge

    [lɔdʒ]
    lodge брать жильцов lodge временно поселять lodge всадить (пулю и т. п.) lodge дать помещение, приютить, поселить lodge депонировать lodge домик; сторожка у ворот; помещение привратника, садовника lodge жить на правах нанимателя lodge засесть, застрять (о пуле и т. п.) lodge квартира директора колледжа (в Кембридже) lodge квартировать; временно проживать; снимать комнату, угол (у кого-л.) lodge класть (в банк); давать на хранение (with - кому-л.; in - куда-л.) lodge редк. ложа (в театре) lodge ложа (масонская) lodge местное отделение некоторых профсоюзов (напр., железнодорожников) lodge наделять полномочиями lodge наделять правами lodge облекать, наделять (правом, властью) lodge отдавать на хранение, депонировать lodge отдавать на хранение lodge открывать кредит lodge охотничий домик; временное жилище lodge палатка индейцев, вигвам lodge подавать (жалобу, прошение; with, in); предъявлять (обвинение) lodge подавать, заявлять (прошение, жалобу, возражение, протест) lodge подавать жалобу lodge подавать протест lodge подавать прошение lodge полечь от ветра (о посевах) lodge помещать lodge предоставлять помещение lodge предъявлять обвинение lodge предъявлять требования lodge прибить (о ветре, ливне) lodge размещать lodge горн. рудный двор lodge сдавать комнаты lodge снимать комнату lodge хатка (бобра); нора (выдры) lodge out не ночевать дома; to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями lodge out провести ночь в общежитии при вокзале (о железнодорожном служащем) lodge out не ночевать дома; to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями skiing lodge лыжная база

    English-Russian short dictionary > lodge

  • 38 American beaver

    The English-Russian dictionary general scientific > American beaver

  • 39 mountain beaver

    The English-Russian dictionary general scientific > mountain beaver

См. также в других словарях:

  • Бобра — Бобра, Алексей Эдуардович Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения …   Википедия

  • Бобра, Алексей Эдуардович — Алексей Эдуардович Бобра …   Википедия

  • Бобра, Алексей — Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения: 22 марта 1921 Место …   Википедия

  • Бобра Алексей Эдуардович — Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения: 22 марта 1921 Место …   Википедия

  • Убил бобра — Убилъ бобра (свинью замѣстъ бобра), иноск. ирон. неудача, ошибка. Ср. «Убилъ бобра» удача. Ср. «Калязинцы свинью за бобра купили». Ср. «Бобра замѣстъ свиньи продать» (иноск.) о невѣроятно выгодномъ (съ намекомъ на приведенную поговорку). Ср. Эта… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • убил бобра(свинью замест бобра) — (иноск. иронич.) неудача, ошибка Ср. Убил бобра удача. Ср. Калязинцы свинью за бобра купили . Ср. Бобра замест свиньи продать (иноск.) о невероятно выгодном (с намеком на приведенную поговорку). Ср. Эта связь (с князем) приподняла нос Григорья… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Убил бобра, а не нашел добра. — Убил бобра. Убил бобра, а не нашел добра. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рисунок 11. Следы зайцев, бобра и беличьих — Рисунок 11Следы зайцев, бобра и беличьих187 отпечатки лап зайца беляка на медленных прыжках; 188 расположение следов зайца русака на медленных (слева) и быстрых (справа) прыжках; 196 отпечаток лапы бобра; 199 следы обыкновенной белки на снегу;… …   Животные России. Справочник

  • От бобра бобренок, от свиньи поросенок — Отъ бобра бобренокъ, отъ свиньи поросенокъ. Свиньи хрю, такъ и поросята хрю. Ср. Хотя онъ одѣтъ въ бархатную курточку, но такъ какъ «отъ свиньи родятся не бобренки, а все поросенки», то образъ мыслей и наклонностей его отстоитъ далече отъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кто врет, тому бы бобра в рот. — Кто врет, тому бы бобра в рот. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свинью за бобра продали. — (или: купили). См. НЕПРАВДА ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»