-
1 parco
pepercī (реже parsī), —, ere (part. fut. parsūrus) [ parcus ]1) беречь, жалеть, скупиться (alicui rei Pl, C etc. или aliquid Pl, Lcr etc.); экономить (p. impensae L; pecuniam Pl)2) беречь (p. valetudini C); сохранять (p. vitae Nep); щадить (hostibus V; редко in aliquem Ap; p. persōnis, dicere de vitiis M); оберегать (p. aedificiis C)3) копить ( talenta gnatis suis V)4) уклоняться, избегать (p. labori C); воздерживаться (contumeliis dicendis L; редко ab aliquā re L); не пользоваться, отказываться (p. auxilio C); переставать ( parce fidem jactare L)parce metu (=metui) V — не бойсяp. oculis Prp (luminibus O) — отвернуться, не смотреть -
2 asservo
as-servo, āvī, ātum, āre1) тщательно хранить, беречь ( tabulas C)2) держать под стражей (aliquem vinctum Ter, Pl)3) стеречь, охранять (portas murosque Cs; arcem QC) -
3 comparco
com-parco ( comperco), parsī (persī), parsum, ere1) беречь, сберегать, экономить ( aliquam rem Ter)2) переставать, прекращать (facere aliquid Pl) -
4 conservo
cōn-servo, āvī, ātum, āre1) хранить ( cives suos incolumes C); сберегать ( rem familiarem C); охранять ( rem publicam C); соблюдать (ordinem rerum, fidem datam C); выполнять (jus jurandum, mortui voluntatem C); беречь ( libertatem C); сохранять ( pristīnum animum erga aliquem L)2) щадить (sc. hostes Cs); спасать ( nommes miseros C) -
5 custodio
custōdio, īvī, (iī), ītum, īre [ custos ]1)а) охранять, защищать, нести охрану, оберегать (aliquem ab injuria Q; provinciam C; salutem alicujus C, VM)se c. C, Q — беречься, остерегатьсяб) беречь, держать в сохранности ( librum C)2) соблюдать (praecepta Col; modum ubique Q); хранить ( morem PM); сохранять ( aliquid memoriā C)3) наблюдать ( side rum motūs Pt); следить, иметь надзор (sc. Catilinam C)4) заготовлять впрок, консервировать ( poma in melle Col) -
6 pellicula
ae f. [demin. к pellis ]pelliculam curare H ирон. = — заботиться о себе, всячески беречь себя2) анат. крайняя плоть J -
7 servo
āvī, ātum, āre1) наблюдать, следить (s. sidĕra V; s. ortum caniculae C)s. de caelo etc. (об авгурах) — наблюдать небесные явленияserva! Pl, Ter, H — будь осторожен (начеку)!quantum oculi s. possunt V — насколько видит глаз3) сторожить, охранять (reos custodiā C; greges V; quicquid servatur, cupīmus magis O)intus s. Pl — смотреть за домомs. custodias L — нести охрану4) оставаться, пребывать, находитьсяs. limen V — сидеть домаs. silvas V — жить в лесахs. signa L — оставаться у знамён5) соблюдать (ordinem Cs, L etc.; vigilias L; legem C; defuncti voluntas servatur Dig); сдерживать ( promissa C)6) сберегать, беречь, сохранять (vestigia veteris formae O; s. vinum Caecubum H; s. se ad majora L; aequam mentem s. H)7) оберегать ( pudicitiam V); спасать, выручать ( aliquem ex periculo Cs)serva me, servabo te погов. Pt — выручи меня, а я выручу тебя (= manus manum lavat) -
8 tener
era, erum2) молодой, юный (puer Prp; equus C; planta V; anni Q, PJ)a teneris unguiculis C, de tenero ungui H или a tenero Q — «с малых ногтей», т. е. с ранней молодостиt. annus O — весна3) мягкий, гибкий ( oratio mollis et tenera C); податливый, впечатлительный (animus C; t. atque tractabilis C) -
9 tueor
tuitus (tūtus и tūtatus) sum, ērī depon.1)а) смотреть, глядеть, взирать ( caelum atque terras C); наблюдать, созерцать, видеть ( multa fieri Lcr)t. transversa V — смотреть искосаacerba t. V — иметь свирепый вид, бросать злые взглядыб) осматривать ( vulnera GF)2) иметь наблюдение, заботиться, оберегать ( vitam corpusque C)t. res domesticas ac familiares C — иметь попечение о домашних делах и о своём хозяйстве3) охранять (fines suos ab incursionibus C; ferrum tuetur aliquem SenT); защищать, оборонять ( urbem ferro VM)4)а) хранить, беречь (dignitatem C; valetudinem suam Nep)parta t. O — см. pario I, 3.б) хранить в памяти ( beneficium C)5) соблюдать ( legem C); выполнять ( officium Pt)6) содержать, разводить ( oves V)8) содержать, кормить ( se suosque L) -
10 conservo
conservo conservo, avi, atum, are беречь -
11 custodio
custodio custodio, ivi, itum, ire беречь -
12 parco
parco parco, peperci, -, ere беречь -
13 servo
servo servo, avi, atum, are беречь, сберегать -
14 Credo
"Верую".Так называемый "Символ веры" (начинающаяся с этого слова молитва), представляющий собой краткий свод догматов христианского вероучения. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы, убеждения кого-либо.Пресловутое "Credo" [ Написанный в 1898 году Е. Кусковой и С. Прокоповичем манифест заграничной группы Русских экономистов-ревизионистов, выражавший собой отказ от основных принципов революционного марксизма в руководстве классовой борьбой пролетариата и переход этой группы в лагерь либеральной буржуазии. - авт. ] потому и приобрело такую заслуженную знаменитость, что оно - проболтало основную политическую тенденцию "экономизма": рабочие пусть ведут экономическую борьбу (точнее было бы сказать: тредюнионистскую борьбу, ибо последняя объемлет и специфически рабочую политику), а марксистская интеллигенция пусть сливается с либералами для "борьбы" политической. (В. И. Ленин, Что делать?.)Ужин в замке окончился. - Наконец патер возвышает голос вечерней молитвы и все домашние на коленях читают за ним "credo" и "Ave Maria". (А. А. Бестужев-Марлинский, Замок Венден.)Если наука дойдет когда-нибудь до того, чтобы свое scio [ Знаю (лат.) - авт. ] поставить взамен христианского credo так же кратко и определенно, как символ веры, то она будет доступна массе, и масса дойдет до атеизма и знания. (Н. П. Огарев, Религия и наука.)В нем [ Старце Зосиме ] это затаенное негодование кипит на то, что надо представляться... святыню на себя натягивать. - Да ведь Он же верит в бога. - Ни на грош. А ты не знал? Да он всем говорит это сам, то есть не всем, а всем умным людям, которые приезжают. Губернатору Шульцу он прямо отрезал -: credo, да не знаю во что. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Не могу ответить точно на Вашу просьбу: "прошу тебя хотя бы кратко указать мне основной пункт твоего со мной расхождения". Я, во-первых, не знаю точной формулы Вашего миросозерцания, Вашего литературного, общественного, религиозного, этического, философского credo. (А. Белый, Письмо А. А. Блоку, 10.- 11.VIII 1907.)["Вестник Европы" ] никогда прямо не высказывал своего политического credo, но лейтмотив его направления легко создает это credo. Через все его обозрения, хроники и другие публицистические статьи красной нитью проходит один и тот же лейтмотив: "правовой порядок", законность, защита свободы совести, свобода слова и печати... (О. В. Аптекман, Общество "Земля и воля" в 70-х гг..)Будем заботливо беречь стариков, создававших театр, во главе с Владимиром Ивановичем! [ В. И. Немировичем-Данченко (1858-1943), основавшим совместно с К. С. Станиславским Московский Художественный театр в 1898 г. - авт. ] Будем любить и ценить середняков, молодежь, всех без исключения работников театра, способствующих его процветанию и жизни. Да здравствует юбиляр, пусть он никогда не стареет, вечно обновляется, хранит свое credo и ищет вечного в искусстве! (К. С. Станиславский - коллективу Московского Художественного театра, 20.X 1933.) -
15 Mutáto nómine dé te fábula nárratúr
Басня сказывается о тебе, изменено только имя.Гораций, "Сатиры", I, 1, 68-73:Flúmina... Quíd ridés? mutáto nómine dé teFábula nárratúr. Congéstis úndique sáccisIndormís inhiáns, et támquam párcere sácrisCógeris, áut pictís tanquám gaudére tabéllisNéscis, quó valeát nummús? quem práebeat úsum?Тантал сидел же по горло в воде; а вода утекалаДальше и дальше от уст!.. Но чему ты смеешься?... лишь имяСтоит тебе изменить, не твоя ли история это?...Спишь на мешках ты своих, наваленных всюду, несчастный,Их осужденный беречь, как святыню; любуешься ими,Точно картиной какой! - А знаешь ли деньгам ты цену? *(Перевод М. Дмитриева)[ * Гораций сравнивает скупого богача с мифическим Танталом, который, находясь вблизи от воды и пищи, должен вечно томиться мукой голода и жажды. - авт. ]Критикуя трудовых народных социалистов, мы могли бы иногда сказать некоторым с.-д. меньшевикам: mutato nomine de te fabula narratur (басня говорится про тебя, изменено только имя). (В. И. Ленин, Эсеровские меньшевики.)Конечно, не легко судить о себе, но судьба дала нам драгоценное зеркало, в котором вы можете очень удобно созерцать свои недостатки; это зеркало - ваш друг г. Леон Гозлан [ Гозлан, Леон (1803-1866) - второстепенный французский романист и драматург. - авт. ]. - всмотритесь в него, г. Мери [ Мери, Жозеф (1798-1866) - французский писатель и общественный деятель. - авт. ], и, видя, как он в поте лица гоняется за эффектами, скажите, хорошо ли он делает, не понимая, что в сердце самого писателя тайна эффекта, производимого его сочинением на читателя? А то же самое и с вами, г. Мери. Mutato nomine de te fabula narratur. (H. Г. Чернышевский, Новости литературы, искусств, наук и промышленности..)Политические вопросы обсуждались после десерта, когда дамы удалялись наверх и заводили там беседу о своих недомоганиях и о своих детях, Mutato nomine - везде одно и то же. Разве военные дамы не сплетничают о полковых делах? Разве жены священников не рассуждают о воскресных школах? (Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mutáto nómine dé te fábula nárratúr
-
16 Sui profūsus, aliēni appetens
Карлисты, которые никогда не сомневаются в том, что когда-нибудь они победят, и убеждены, что будущее тысячекратно воздаст им за все жертвы настоящего, отдают свой последний су, когда это кажется полезным для интересов их партии; вообще в природе этого класса - не столько беречь свое собственное добро, сколько зариться на чужое (sui profusus, alieni appetens). Жадность и расточительность - родные сестры. Простолюдин, который привык приобретать свои земные блага не придворной службой, не милостями фавориток, не сладкими речами и ловкой игрой, но тяжелым, горьким трудом, крепче держится за приобретенное. (Генрих Гейне, Французские дела.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sui profūsus, aliēni appetens
-
17 condere
1) скрывать, беречь: fructus conditi (1. 5 § 9 D. 27, 9);in condito habere (1. 97 D. 32);
corpus (terra) condere, хоронить (1. 14 § 3. 1. 1. 39 D. 11, 7. 1. 88 § 1 D. 31);
2) основывать, учреждать;condita (subst.) запас хлеба (tit. C. 10, 26. 1. 4. 5. C. 12, 38).
cond. civitates, regna (§ 11 J. 2, 1. 1. 5 D. 1, 1), testamentum (1. 7. 27 C. 6, 23);
cond. leges (Gai. I. 7. IV. 30).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > condere
-
18 custodia
1) надзор, охранение, cust. domus, templi (1. 49 D. 38, 1. 1. 35 D. 40, 12); (1. 77 § 21 D. 31); (1. 1 § 1 D. 4, 9); (1. 1 § 33 D. 43, 16); (1. 3 § 13 D. 41, 2), (§15 eod.);custodia rerum, прот. administratio (l. 48 D. 26, 7), прот. possessio (1. 5 pr. D. 36, 4. 1. 3 § 23 D. 41, 2. 1. 12 D. 42, 4), in cust. bonorum esse (1. 1 § 17 D. 37, 9);
custodiae c. rem tenere, mitti in possess. (1. 2 pr, D. 41, 5. 1. 3 § 8 D. 43, 17);
cust. reorum (tit. D. 48, 3);
custodiam praestare, беречь вещь, и как diligens paterfamilias отвечать за вред и убытки (1. 2 D. 7, 9. 1. 5 § 5 D. 13, 6. § 15 eod. I. 10 § 2 eod. - 1. 13 § 1 D. 13, 7. 1. 52 § 3 D. 17, 2. 1. 35 § 4 D. 18, 1. 1. 2 § 1. 1. 3 D. 18, 6); (Gai. III. 201 207);
2) арест - личное задержание, cust. coerceri - evadere custodiam (1. 3 § 2 D. 41, 1); (1. 53 § 12 D 47, 2. 1. 13 § 5 D. 49. 16); (1. 28 § 1 D. 4, 6);periculum custodiae praestare (1. 40. D. 19, 2).
3) убежище, rustica cust. прот. urbanae aedes (1. 180 eod.). 4) стражa, custodiam ponere (1. 51 D. 41, 2);publica cust. (1. 9 eod. 1. 224 D. 50, 16).
5) пойманный, арестованный (1. 10 D. 48, 3. 1. 8. 12 pr. 14 § 3-5 D. 48, 3);reos - vinciat custodia, et vigilanter observet (1. 20 C. 9, 47).
custodias audire, damnare (1. 18 § 9. 10 D. 48, 18);
custodiarum cognitio (1. 6 pr. D. 1, 16. 1. 9 D. 2, 12).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > custodia
-
19 differre
1) различаться, nihilum diff. ab aliquo (1. 55 D. 9, 2). 2) откладывать, отсрочить, diff. controversiam, iudicium, quaestionem, causam in tempus pubertatis (1. 7 § 1 D. 37, 9. 1. 1 pr. § 10. 11. 1. 3 § 1. 2. D. 37. 10);ditatio, a) отсрочка, ditationem pati (1. 24 § 2 D. 24, 3), capere (1. 73 pr. D. 45, 1);
quod dilationem nec modicam exspectare possit (1. 7 pr. D. 26, 7);
b) откладывание срока (1. 7 10. D. 2. 12. 1. 45 pr. D. 5, 1. 1. 28 § 1 D. 49, 1);
3) хранить, беречь (1. 12 D. 48, 1).dilatorius, отлагательный. exceptiones dilat., возражения, которые останавливают действие иска на известное время, противоп. except peremtoriae (1. 9 J. 4, 13. 1. 3 D. 44, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > differre
-
20 parcere
щадить или беречь a) не ранить прот. occidere (Coll. IV, 8. 9. 1. 9 D. 48, 8. 1. 2 C. Th. 9, 14); сохранять, pudori suo (non) parc. (1. 48 pr. D. 17, 1. 1. 43 pr. D. 23, 2);b) не пользоваться: non parc. (употреблять) nominibus (1. 10 § 5 D. 38, 10. cf. 1. 3 pr. D. 28, 2);
c) быть снисходительным к, rusticitati hominis parcendum erit (1. 2 § 1 D. 2, 5. 1. 7 § 3 D. 48, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > parcere
- 1
- 2
См. также в других словарях:
беречь — Оберегать, приберегать, сберегать, блюсти, охранять, хранить, защищать. Ср. . См. сохранять, щадить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
БЕРЕЧЬ — БЕРЕЧЬ, беречи кого, что; хранить, оберегать, прятать, жалеть и заботиться о ком, о чем; щадить, сберегать, копить, холить, отстаивать, безопасить; угощать. Молись, да злых дел берегись. Береги платье снову, а здоровье (а честь) смолоду. Береги… … Толковый словарь Даля
БЕРЕЧЬ — БЕРЕЧЬ, берегу, бережёшь, берегут, д.н.в. не употр., прош. вр. берёг, берегла, несовер. 1. кого что. Не давать израсходоваться кому чему нибудь, не допускать потери, утраты кого чего нибудь, хранить. Он берег каждую копейку. Беречь ценного… … Толковый словарь Ушакова
беречь — здоровье • обладание, каузация, продолжение, содействие беречь силы • мало, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беречь — БЕРЕЧЬ, егу, ежёшь, егут; ёг, егла; еги; ёгший; ежённый ( ён, ена); несовер., кого (что). 1. Не тратить, не расходовать что н. напрасно. Б. народное добро. Б. своё время. Б. здоровье. 2. Охранять от кого чего н., хранить, защищать. Б. детей. Б.… … Толковый словарь Ожегова
беречь — берегу/, жёшь, гу/т, прош. берёг, берегла/, ло/, нсв.; сбере/чь, сов. 1) (что) Стараться не тратить, не расходовать напрасно. Беречь свое время. Беречь силы. Синонимы: сберега/ть, сохраня/ть, экон … Популярный словарь русского языка
беречь — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я берегу, ты бережёшь, он/она/оно бережёт, мы бережём, вы бережёте, они берегут, береги, берегите, берёг, берегла, берегло, берегли, берегущий, берёгший, бережённый; св. сберечь 1. Когда вы бережёте что либо … Толковый словарь Дмитриева
беречь — (заботливо сберегать, предохранять) кого что от кого чего. Беречь детей от влияния улицы. Беречь имущество от огня … Словарь управления
беречь — • всячески беречь • свято беречь … Словарь русской идиоматики
беречь — I. БЕРЕЧЬ/СБЕРЕЧЬ БЕРЕЧЬ/СБЕРЕЧЬ, дрожать, оберегать, ограждать, охранять, сберегать/сберечь, сохранять/сохранить, трястись, хранить II. бережность … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
беречь — регу/, режёшь, регу/т; берёг, регла/, ло/; берёгший; деепр. нет, нсв. (св. сбере/чь) см. тж. беречься 1) что Хранить в целости, сохранности; дорожа чем л., не давать пропасть, потеряться. Бере/чь старые письма. Бере/чь воен … Словарь многих выражений