-
1 без охоты
part.gener. unlustig -
2 без охоты
part.gener. du bout des dents -
3 Без охоты неспоро у работы
If you are reluctant to do your work, you will always find it difficultCf: Nothing is easy to the unwilling (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без охоты неспоро у работы
-
4 неохотно без охоты нехотя
-
5 без особой охоты
part.gener. ohne sonderliche Lust -
6 выстрел без соблюдения правил охоты
Универсальный русско-английский словарь > выстрел без соблюдения правил охоты
-
7 охотник, нарушающий правила охоты и убивающий всякую дичь без разбора
General subject: pothunterУниверсальный русско-английский словарь > охотник, нарушающий правила охоты и убивающий всякую дичь без разбора
-
8 заниматься без особой охоты
vgener. (чем-л.) nur mit halbem Herzen bei der Ärbeit seinУниверсальный русско-немецкий словарь > заниматься без особой охоты
-
9 отнестись без особой охоты
vgener. (к чему-л.) einer Sache mit Unlust begegnenУниверсальный русско-немецкий словарь > отнестись без особой охоты
-
10 отнестись к делу без особой охоты
vgener. (какому-л.) einer Sache mit Unlust begegnenУниверсальный русско-немецкий словарь > отнестись к делу без особой охоты
-
11 ОХОТА
• Охота пуще неволи (О) -
12 ürəksiz
1прил. боязливый, трусливый, пугливый (легко поддающийся чувству страха)2нареч. без души, не с душой, без охоты. Ürəksiz işləmək работать не с душой, ürəksiz getmək: 1. пойти куда-л. без охоты, неохотно; 2. выходить замуж не по любви, поневоле -
13 işləmək
1глаг.1. работать:1) заниматься каким-л. делом, вкладывая в него свой труд. Tarlada işləmək работать в поле, fabrikdə işləmək работать на фабрике, evdə işləmək работать дома, plan üzrə işləmək работать по плану, qrafik üzrə işləmək работать по графику, gecəligündüzlü işləmək работать днём и ночью, könülsüz işləmək работать неохотно (без души, без огонька, без охоты), başdansovdu işləmək работать спустя рукава, yorulmadan işləmək работать без устали, fasiləsiz işləmək работать беспрерывно, müntəzəm işləmək регулярно (систематично) работать, bir növbədə işləmək работать в одну смену, gərgin işləmək напряженно работать, səmərəli işləmək эффективно работать, əlbir işləmək работать сообща, namusla işləmək честно работать, birgə işləmək работать вместе, kimin əvəzinə işləmək работать за кого, gələn ilin hesabına işləmək работать в счёт будущего года; heç yerdə işləməmək нигде не работать2) иметь какое-л. занятие, должность, службу. Həkim işləmək работать врачом, ixtisası üzrə işləmək работать по специальности, direktor vəzifəsində işləmək работать в должности директора, ictimai əsaslarla işləmək работать на общественных началах3) систематически обучать, воспитывать кого-л. Kütlələrlə işləmək работать с массами, kadrlarla işləmək работать с кадрами, gənclərlə işləmək работать с молодёжью4) трудясь, создавать, совершенствовать что-л. Məqalə üzərində işləmək работать над статьёй, dissertasiya üzərində işləmək работать над диссертацией, öz üzərində işləmək работать над собой, lüğətlə işləmək работать со словарём5) заниматься каким-л. трудом, обслуживая кого-л., что-л. Başqaları üçün (başqalarına) işləmək работать на других, özü üçün (özünə) işləmək работать на себя, öz ailəsi üçün işləmək работать на свою семью6) находиться в действии, действовать (о механизмах, устройствах). Mühərrik işləyir двигатель работает, aparatlar normal işləyir аппаратура работает нормально, televizor işləyir телевизор работает, telefon işləyir телефон работает, ahəngdar işləmək работать ритмично, təmirsiz işləmək работать без ремонта; saz işləyir исправно работает7) пользоваться чём-л. как инструментом. Balta ilə işləmək работать топором, mişarla işləmək работать пилой8) управляя чем-л., приводить в действие. Traktorda işləmək работать на тракторе, kombaynda işləmək работать на комбайне9) nə ilə. действовать с помощью тех или иных приспособлений и материалов, на ч ёмлибо; потреблять что-л. Maşın benzinlə işləyir машина работает на бензине, mazutla işləyir nə работает на мазуте что, zavod yerli xammalla işləyir завод работает на местном сырье10) быть открытым (для посетителей, покупателей и т.п.). Poliklinika saat 8-dən işləyir поликлиника работает с 8 часов, mağaza saat 10-dan işləyir магазин работает с 10 часов11) действовать, выполнять свои функции (об органах тела). Mədəsi yaxşı işləyir желудок хорошо работает, ürəyi yaxşı işləyir сердце хорошо работает2. долго не заживать (о ране), плохо заживать. Yarası işləyir рана не заживает3. отделывать, отделать (снабжать, снабдить какими-л. украшениями). Sədəflə işləmək nəyi отделать перламутром что4. пронизывать (оказывать сильное, острое действие на кого-л. – о холоде, морозе, ветре). Soyuq sümüklərimə işləyirdi холод пронизывал до костей6. срабатывать, сработать (производить, произвести нужное действие). Çaxmaq avtomatik işləyir затвор срабатывает автоматически, mexanizm işləmədi механизм не сработал7. разрабатывать, разработать. Tədbirlər planı işləmək разрабатывать план мероприятий, mövzunu işləmək разрабатывать тему8. совершать, совершить. Cinayət işləmək совершить преступление, günah işləmək совершить грех◊ ağzı işləyir kimin беспрерывно жует кто; başı işləyir kimin голова работает у кого; əli işləyir kimin шарит руками к т o, iki tərəfə işləmək работать на два фронта, вести двойную игру; çiyin-çiyinə işləmək работать плечом к плечу; əl-ələ verib işləmək работать рука об руку; qəddini düzəltmədən işləmək работать, не разгибая спины; işləməyən dişləməz кто не работает, тот не ест2глаг. вышивать, вышить (украшать, украсить узорным шитьём) -
14 könülsüz
нареч.1. неохотно, с неохотой, без желания, без охоты, нехотя. Könülsüz danışmaq неохотно говорить, könülsüz oxumaq неохотно петь, könülsüz getmək отправиться куда-л. без желания, könülsüz işləmək неохотно работать, könülsüz yemək неохотно есть -
15 unlustig
1.a не испытывающий охоты [желания] (что-л делать); испытывающий отвращение (к какому-л занятию)2.adv неохотно, без охоты [желания]; с отвращением -
16 дилнохоҳона
неохотно нехотя, против воли, без охоты, без желанияӯ дилнохоҳона кор мекунад он работает без желания -
17 appetitlos
adjлишённый аппетита, без аппетита, без охоты -
18 dent
f1) зуб; клыкserrer les dents — сжимать, стискивать зубыse laver les dents — чистить зубы; полоскать ротse faire les dents — 1) точить зубы ( о животных) 2) перен. приобрести боевой опыт; стать зубастымentre les dents — 1) между зубами, в зубах 2) сквозь зубы ( говорить)••montrer les dents — показывать зубы, огрызаться; угрожатьse casser les dents — сломать зубы на чём-либо, потерпеть неудачу на чём-либоavoir la dent dure — быть строгим, не щадить ( в критике)avoir les dents longues — 1) сильно проголодаться 2) зариться на что-либо; иметь большие претензии на что-либоmanger de toutes ses dents — уписывать за обе щёкиdéchirer qn à belles dents — перемывать кому-либо косточки, позорить, поносить кого-либоdu bout des dents — нехотя, едва прикасаться ( к еде); без охоты, без удовольствия; скрепя сердцеn'avoir rien à (se) mettre sous la [sa] dent — класть зубы на полкуavoir la dent [une dent creuse] прост. — быть голоднымavoir [garder] une dent contre qn — иметь зуб против кого-либоêtre sur les dents — изнемогать от усталости; сбиться с ногmettre qn sur les dents — вогнать кого-либо в потune dent lui tombe разг. — случилось что-то из ряда вон выходящееen dents de scie — зубчатый; пилообразный; в виде ломаной линии2) зубец, зубчик; зуб4) (пирамидальный) пик, коническая вершина5) зазубрина -
19 αγγάρεια
επίρρ.1) не по доброй воле, насильно; принудительно; 2) без охоты, неохотно; без огонька -
20 du bout des dents
прил.общ. без охоты, без удовольствия, скрепя сердцеФранцузско-русский универсальный словарь > du bout des dents
См. также в других словарях:
Без охоты и человек болван. — (не знающий забавы). См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без остановки — Др. названия: Беспосадочный полёт Звёздный корабль Замкнутый мир Non Stop Автор: Брайан Олдис Жанр … Википедия
Особенности национальной охоты (фильм) — Особенности национальной охоты Жанр комедия Режиссёр Александр Рогожкин Продюсер Александр Голутва Автор сценария … Википедия
Особенности национальной охоты — Особенности национальной охоты … Википедия
Сезон охоты 2 — Open Season 2 Тип мультфильма … Википедия
Пикап: съём без правил — Пикап: съём без правил … Википедия
Оставаться без обеда — ОСТАВАТЬСЯ БЕЗ ОБЕДА. ОСТАТЬСЯ БЕЗ ОБЕДА Устар. Быть оставленным на определённый срок в школе после окончания уроков одно из наказаний в старой школе. [Серёжа] торопится, можно опоздать на молитву, а остаться за это на час без обеда у Серёжи нет… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Остаться без обеда — ОСТАВАТЬСЯ БЕЗ ОБЕДА. ОСТАТЬСЯ БЕЗ ОБЕДА Устар. Быть оставленным на определённый срок в школе после окончания уроков одно из наказаний в старой школе. [Серёжа] торопится, можно опоздать на молитву, а остаться за это на час без обеда у Серёжи нет… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Все доброхоты, а в нужде помочь нет охоты — Всѣ доброхоты, а въ нуждѣ помочь нѣтъ охоты. Ср. Отъ родни и отъ друзей любезныхъ Совѣтовъ тысячу надавано полезныхъ, Кто сколько могъ, А дѣломъ ни одинъ бѣдняжкѣ не помогъ. Крыловъ. Крестьянинъ въ бѣдѣ. Ср. Rathen ist… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Грубое нарушение правил охоты — (охота без надлежащего на то разрешения, или в запрещенных местах, либо в запрещенные сроки, запрещенными орудиями или способами)... Кодекс РСФСР об административных правонарушениях от 20.06.84, ст.85 … Словарь юридических понятий
Использование гражданами лесов для осуществления любительской охоты и спортивной охоты — вид использования лесов, осуществляемый без предоставления лесных участков в соответствии с названным Кодексом; ограничение такого использования лесов может устанавливаться в соответствии с названным Кодексом … Экологическое право России: словарь юридических терминов