Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

а)+(так+же)+как+и

  • 61 ухо

    у́хо
    orelo;
    заткну́ть у́ши ŝtopi la orelojn;
    ♦ пропусти́ть ми́мо уше́й lasi sen atento.
    * * *
    с.
    1) oreja f; oído m (о́рган слуха)

    нару́жное у́хо — pabellón de la oreja

    сре́днее у́хо — oído medio

    воспале́ние у́ха — otitis f

    говори́ть кому́-либо на́ у́хо — hablar a alguien al oído

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — amusgar vt, vi, alastrar vt

    отодра́ть за́ уши разг.estirar de las orejas (a)

    заткну́ть у́ши разг.taparse los oídos

    дать в у́хо (по́ уху) разг. — dar una bofetada, abofetear vt

    2) ( часть шапки) orejera f
    3) (петля, отверстие и т.п.) ojal m
    ••

    туго́й на́ у́хо — duro (cerrado) de oído

    у́ши вя́нут разг. — lo rechazan los oídos; me dan bascas de oírlo

    прокрича́ть (прожужжа́ть) все у́ши ( кому-либо) разг.ladrar a los oídos (de)

    навостри́ть у́ши — aguzar los oídos; ser todo oídos ( превратиться в слух)

    хло́пать уша́ми — estar en Babia; mirar a las musarañas, estar como un papanatas

    стричь уша́ми — orejear vt, amusgar vi, vt

    держа́ть у́хо востро́ — estar alerta

    пропуска́ть ми́мо уше́й разг. — hacer oídos de mercader, no prestar atención

    притяну́ть за́ уши — traer por los pelos (por los cabellos)

    слу́шать кра́ем у́ха разг.saber de oídas

    дойти́ до уше́й — llegar a los oídos

    влюби́ться по́ уши разг. — estar loco de amor, estar perdidamente enamorado

    уша́м свои́м не ве́рить — no dar crédito a sus oídos

    как свои́х уше́й не вида́ть разг. — ni lo verás, ni lo tocarás

    доходи́ть до чьи́х-либо уше́й — llegar a oídos de alguien

    разве́сить у́ши — amusgar (dar) las orejas

    надра́ть у́ши ( кому-либо) — calentar a alguien las orejas

    заста́вить покрасне́ть до уше́й — poner a alguien las orejas coloradas

    за́ уши не оттащи́ть (от) разг. — ni por pienso le apartas; gustar con locura; hacer perder la cabeza

    есть так, что за уша́ми трещи́т — mascar a dos carrillos

    вы́ше лба у́ши не расту́т разг. — calzar pocos puntos; es como pedir peras al olmo

    медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л разг. шутл. — no tiene oído, tiene oreja

    ни у́ха ни ры́ла (не смы́слит, не зна́ет) прост. — no sabe el abecé (la cartilla, una jota, de la misa la media, ni una palabra), está pez

    в одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло погов.por un oído entró y por el otro salió

    он и у́хом не ведёт погов. — se hace el sordo (el tonto), hace oídos de mercader

    име́ющий у́ши да слы́шит погов.al buen entendedor pocas palabras le bastan

    у стен есть у́ши погов.las paredes oyen

    * * *
    с.
    1) oreja f; oído m (о́рган слуха)

    нару́жное у́хо — pabellón de la oreja

    сре́днее у́хо — oído medio

    воспале́ние у́ха — otitis f

    говори́ть кому́-либо на́ у́хо — hablar a alguien al oído

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — amusgar vt, vi, alastrar vt

    отодра́ть за́ уши разг.estirar de las orejas (a)

    заткну́ть у́ши разг.taparse los oídos

    дать в у́хо (по́ уху) разг. — dar una bofetada, abofetear vt

    2) ( часть шапки) orejera f
    3) (петля, отверстие и т.п.) ojal m
    ••

    туго́й на́ у́хо — duro (cerrado) de oído

    у́ши вя́нут разг. — lo rechazan los oídos; me dan bascas de oírlo

    прокрича́ть (прожужжа́ть) все у́ши ( кому-либо) разг.ladrar a los oídos (de)

    навостри́ть у́ши — aguzar los oídos; ser todo oídos ( превратиться в слух)

    хло́пать уша́ми — estar en Babia; mirar a las musarañas, estar como un papanatas

    стричь уша́ми — orejear vt, amusgar vi, vt

    держа́ть у́хо востро́ — estar alerta

    пропуска́ть ми́мо уше́й разг. — hacer oídos de mercader, no prestar atención

    притяну́ть за́ уши — traer por los pelos (por los cabellos)

    слу́шать кра́ем у́ха разг.saber de oídas

    дойти́ до уше́й — llegar a los oídos

    влюби́ться по́ уши разг. — estar loco de amor, estar perdidamente enamorado

    уша́м свои́м не ве́рить — no dar crédito a sus oídos

    как свои́х уше́й не вида́ть разг. — ni lo verás, ni lo tocarás

    доходи́ть до чьи́х-либо уше́й — llegar a oídos de alguien

    разве́сить у́ши — amusgar (dar) las orejas

    надра́ть у́ши ( кому-либо) — calentar a alguien las orejas

    заста́вить покрасне́ть до уше́й — poner a alguien las orejas coloradas

    за́ уши не оттащи́ть (от) разг. — ni por pienso le apartas; gustar con locura; hacer perder la cabeza

    есть так, что за уша́ми трещи́т — mascar a dos carrillos

    вы́ше лба у́ши не расту́т разг. — calzar pocos puntos; es como pedir peras al olmo

    медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л разг. шутл. — no tiene oído, tiene oreja

    ни у́ха ни ры́ла (не смы́слит, не зна́ет) прост. — no sabe el abecé (la cartilla, una jota, de la misa la media, ni una palabra), está pez

    в одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло погов.por un oído entró y por el otro salió

    он и у́хом не ведёт погов. — se hace el sordo (el tonto), hace oídos de mercader

    име́ющий у́ши да слы́шит погов.al buen entendedor pocas palabras le bastan

    у стен есть у́ши погов.las paredes oyen

    * * *
    n
    gener. (петля, отверстие и т. п.) ojal, (÷àñáü øàïêè) orejera, oìdo (орган слуха), aurìcula, oido, oreja

    Diccionario universal ruso-español > ухо

  • 62 что

    что I
    мест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;
    \что случи́лось? kio okazis?;
    для чего́? por kio?;
    чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;
    на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;
    чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;
    о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;
    \что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;
    \что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;
    2. (в знач. нареч. "почему") kial?;
    \что вы смеётесь? kial vi ridas?;
    ♦ \что за шум? kial la bruo?;
    не́ за \что ne dankinde;
    ни за \что neniukaze;
    ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;
    \что бы то ни́ было kio ajn estu;
    во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.
    --------
    что II
    союз ke;
    я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.
    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чуть что
    - что ли
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?
    2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo
    2. n
    1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?
    3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)
    4) simpl. como

    Diccionario universal ruso-español > что

  • 63 шалить

    шали́ть
    petoli.
    * * *
    несов.
    1) ( баловаться) hacer travesuras (pillerías), travesear vi; retozar vi, juguetear vi ( резвиться)

    не шали́! — ¡no seas travieso!

    се́рдце шали́т — (me, te, etc.) duele el corazón

    3) разг. уст. ( грабить) saltear vt, atracar vi
    ••

    шали́шь! (как бы не так!) — ¡vano empeño!, ¡es hablar por demás!, ¡gastas saliva en balde!, ¡te equivocas!

    * * *
    несов.
    1) ( баловаться) hacer travesuras (pillerías), travesear vi; retozar vi, juguetear vi ( резвиться)

    не шали́! — ¡no seas travieso!

    се́рдце шали́т — (me, te, etc.) duele el corazón

    3) разг. уст. ( грабить) saltear vt, atracar vi
    ••

    шали́шь! (как бы не так!) — ¡vano empeño!, ¡es hablar por demás!, ¡gastas saliva en balde!, ¡te equivocas!

    * * *
    v
    1) gener. (áàëîâàáüñà) hacer travesuras (pillerìas), juguetear (резвиться), picardear, trebejar, trebelear, triscar, zangolotear, bromear, retozar, travesear
    2) colloq. (ãðàáèáü) saltear, (функционировать неправильно) andar mal, atracar
    3) Venezuel. rochelear

    Diccionario universal ruso-español > шалить

  • 64 пристать

    приста́ть
    1. (прилипнуть) algluiĝi;
    2. (надоесть) разг. tedi;
    3. (присоединиться) разг. aliĝi;
    4. (к берегу) albordiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( прилипнуть) adherirse (непр.), (a)pegarse
    2) ( причалить) abordar vi, atracar vi
    3) разг. (присоединиться; пойти за кем-либо) juntarse (a), unirse (a)
    4) разг. ( начать надоедать) empezar a molestar, importunar vt

    приста́ть с вопро́сами — asediar a preguntas

    приста́ть к кому́-либо с ножо́м к го́рлу — poner a alguien el puñal en el pecho

    5) ( о болезнях) agarrarse, (a)pegarse
    6) безл. разг. (подобать - обычно с отриц.) corresponder vi, convenir (непр.) vi, deber vi

    тебе́ не приста́ло так поступа́ть — no te conviene (no te corresponde, no debes) obrar así

    ему́ не приста́ло так руга́ться — no es decoroso para él decir obscenidades

    ••

    приста́ть как ба́нный лист — molestar (pegarse) como un chinche; ser un pegote (un sinapismo, una cataplasma)

    * * *
    1) ( прилипнуть) se coller; s'attacher à qch; adhérer vi ( плотно прилегая)
    2) ( к кому-либо с чем-либо - надоесть) разг. importuner qn de qch; obséder qn de qch

    приста́ть с вопро́сами — presser qn de questions

    3) (присоединиться, примкнуть) разг. se joindre à
    4) (о судне и т.п.) aborder vt, vi, accoster vt, atterrir vi
    5) ( быть подходящим) уст. convenir vi (a.); aller vi (ê.) ( прийтись к лицу)
    ••

    приста́ть как ба́нный лист — être collant comme la glu (fam)

    э́то вам не приста́ло — il ne vous convient pas, il ne vous sied point de...

    Diccionario universal ruso-español > пристать

  • 65 обстоять

    обсто||я́ть
    всё \обстоятьи́т благополу́чно ĉio bonstatas;
    де́ло \обстоятьи́т так la afero statas tiel.
    * * *
    несов.
    ir (непр.) vi, andar vi, estar (непр.) vi

    всё обстои́т благополу́чно — todo va (sale) bien

    как обстоя́т ва́ши дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    де́ло обстои́т и́на́че — el asunto no es éste, el asunto es otro

    вот как обстои́т де́ло — así son las cosas

    * * *
    несов.
    ir (непр.) vi, andar vi, estar (непр.) vi

    всё обстои́т благополу́чно — todo va (sale) bien

    как обстоя́т ва́ши дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    де́ло обстои́т и́на́че — el asunto no es éste, el asunto es otro

    вот как обстои́т де́ло — así son las cosas

    * * *
    v
    gener. andar, estar, ir

    Diccionario universal ruso-español > обстоять

  • 66 обстоять

    обсто||я́ть
    всё \обстоятьи́т благополу́чно ĉio bonstatas;
    де́ло \обстоятьи́т так la afero statas tiel.
    * * *
    несов.
    ir (непр.) vi, andar vi, estar (непр.) vi

    всё обстои́т благополу́чно — todo va (sale) bien

    как обстоя́т ва́ши дела́? — ¿cómo van sus asuntos?

    де́ло обстои́т и́на́че — el asunto no es éste, el asunto es otro

    вот как обстои́т де́ло — así son las cosas

    * * *

    всё обстои́т благополу́чно — tout va bien

    как обстоя́т ва́ши дела́? — comment vont vos affaires?

    де́ло обстои́т и́на́че — l'affaire est tout autre

    вот как обстои́т де́ло — voilà où en sont les choses

    Diccionario universal ruso-español > обстоять

  • 67 должно

    безл. в знач. сказ. (+ неопр.) уст.
    es necesario, es menester; se debe, hay que

    рабо́тать, как до́лжно — trabajar como es necesario (como se debe)

    так не до́лжно поступа́ть — no se debe obrar así

    * * *
    предик. безл. уст.
    on doit; il faut

    так не до́лжно поступа́ть — on ne doit pas agir de la sorte ( или ainsi)

    Diccionario universal ruso-español > должно

  • 68 иначе

    ина́че
    1. союз (а то) alie, aliel;
    2. нареч. (по-другому) alimaniere;
    \иначе говоря́ alivorte, alidire;
    так и́ли \иначе tiel aŭ aliel.
    * * *
    1) нареч. ( по-иному) de otro modo, de otra manera (forma)

    я наде́ялся отдохну́ть, но вы́шло и́на́че — tenía la esperanza de descansar, pero resultó de otra forma

    2) союз разг. ( а то) si no, en otro caso, de lo contrario

    спеши́те, и́на́че вы опозда́ете — apresúrese si no (de lo contrario) llegará tarde

    ••

    та́к или и́на́че — de una manera u otra, por sí o por no

    и́на́че говоря́ — con otras palabras

    не и́на́че как... прост. — de ninguna otra forma sino...

    * * *
    1) нареч. ( по-иному) de otro modo, de otra manera (forma)

    я наде́ялся отдохну́ть, но вы́шло и́на́че — tenía la esperanza de descansar, pero resultó de otra forma

    2) союз разг. ( а то) si no, en otro caso, de lo contrario

    спеши́те, и́на́че вы опозда́ете — apresúrese si no (de lo contrario) llegará tarde

    ••

    та́к или и́на́че — de una manera u otra, por sí o por no

    и́на́че говоря́ — con otras palabras

    не и́на́че как... прост. — de ninguna otra forma sino...

    * * *
    conj.
    gener. (ïî-èñîìó) de otro modo, a no ser asì, alias, de lo contrario, de otra manera (forma), en otro caso, si no, De otra forma, alternativamente, de otro modo, por el contrario

    Diccionario universal ruso-español > иначе

  • 69 командир

    команди́р
    komandanto, estro.
    * * *
    м.
    comandante m, jefe m

    команди́р полка́ — jefe (coronel) de regimiento

    команди́р батальо́на — jefe (comandante) de batallón

    * * *
    м.
    comandante m, jefe m

    команди́р полка́ — jefe (coronel) de regimiento

    команди́р батальо́на — jefe (comandante) de batallón

    * * *
    n
    colloq. mandamás (в исп употребляется как в м.р., так и в жен. Меняется только форма определения, само слово не меняется)

    Diccionario universal ruso-español > командир

  • 70 авиакомплекс

    interj.
    Av. complejo aéreo (употребляется как для гражданской, так и для военной авиации)

    Diccionario universal ruso-español > авиакомплекс

  • 71 аукаться

    gritarse "oh"
    ••

    как ау́кнется, так и откли́кнется посл.según es la voz es el eco

    * * *
    v
    gener. gritarse "oh"

    Diccionario universal ruso-español > аукаться

  • 72 мезанинные облигации

    adj
    fin. (финансовые инструменты, имеющие характеристики как долга, так и акционерного капитала) instrumentos hìbridos, instrumentos hìbridos ( mezzanine) de financiación

    Diccionario universal ruso-español > мезанинные облигации

  • 73 мезонинное финансирование

    adj
    fin. ((применение финансовых инструментов, имеющих характеристики как долга, так и акционерного капитала) financiación hìbrida

    Diccionario universal ruso-español > мезонинное финансирование

  • 74 носач

    n
    colloq. narizotas (в исп употребляется как в м.р., так и в жен. Меняется только форма определения, само слово не меняется)

    Diccionario universal ruso-español > носач

  • 75 обалденно

    adj
    jarg. cojonudo (например выражение es un cojonudo переводится примерно как вот так прикол)

    Diccionario universal ruso-español > обалденно

  • 76 очкарик

    м. разг. шутл.
    * * *
    n
    1) colloq. cuatro ojos, gafotas (в исп употребляется как в м.р., так и в жен. Меняется только форма определения, само слово не меняется), gafudo
    2) school.sl. lupas

    Diccionario universal ruso-español > очкарик

  • 77 прикольно

    adj
    1) colloq. chachi
    2) jarg. cojonudo (например выражение es un cojonudo переводится примерно как вот так прикол)

    Diccionario universal ruso-español > прикольно

  • 78 сотрудник киностудии, подбирающий способных молодых исполнителей

    n
    gener. cazatalentos (в исп употребляется как в м.р., так и в жен. Меняется только форма определения, само слово не меняется)

    Diccionario universal ruso-español > сотрудник киностудии, подбирающий способных молодых исполнителей

  • 79 торгаш и т.д

    n
    colloq. hortera (как м.р, так и ж.р. в исп.яз)

    Diccionario universal ruso-español > торгаш и т.д

  • 80 аукаться

    разг.
    ••

    как ау́кнется, так и откли́кнется посл. — telle voix, tel écho; à bon salut bon accueil

    Diccionario universal ruso-español > аукаться

См. также в других словарях:

  • так же, как я — нареч, кол во синонимов: 4 • по моему (23) • так, как я (4) • таким же образом, как я ( …   Словарь синонимов

  • так же, как — нареч, кол во синонимов: 3 • подобно (20) • подобно тому, как (3) • так же, как и (4) …   Словарь синонимов

  • так же, как и — нареч, кол во синонимов: 4 • подобно (20) • подобно тому, как (3) • равно (11) • …   Словарь синонимов

  • так же, как — (и), союз Всё было так же, как всегда …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • так же, как и до этого — нареч, кол во синонимов: 2 • по прежнему (8) • так же, как и прежде (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • так же, как и прежде — нареч, кол во синонимов: 2 • по прежнему (8) • так же, как и до этого (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Так же как (и) — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • так много, как смогли они — нареч, кол во синонимов: 1 • с их (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • так же; как и... — так же; как и …   Орфографический словарь-справочник

  • так же, как ты — нареч, кол во синонимов: 1 • по твоему (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • так быстро, как возможно — Термин применяется при погрузочно разгрузочных операциях [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN f.a.c.fast as can (loading or… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»