-
1 коя
кояIГ.: кая1. сущ. жир, сало, жировое отложениеКӧргӧ коя нутряной жир;
коваште пеленсе коя подкожный жир;
комбо коя гусиный жир.
Сӧснам ашнет – коям кочкат. Калыкмут. Будешь держать свинью – будешь сало есть.
Южо кайык шке пыстылжым коя дене шӱра. Кояже тудын поч тӱҥыштыжӧ лиеш. «Биологий» Некоторые птицы смазывают свои перья жиром. Жир у них выделяется в основании хвоста.
Сравни с:
шел2. прил. жирный, обильный жирами, с большим содержанием жираКоя кочкыш жирная пища;
коя деч коя сокта чрезвычайно жирная колбаса.
Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо не опускается на дно.
3. прил. толстый, тучный, упитанный, полный; ожиревший; хорошей или высшей упитанностиКоя пырыс жирный кот;
коя шӱргывылышан с полным лицом;
коя шукш толстый червяк;
коя сӧсна свинья хорошей упитанности.
Коя оза изиш гына ончалят, шинчажым шылтыш. Я. Ялкайн. Толстый хозяин, взглянув мельком, отвел глаза.
Сравни с:
кӱжгӧ4. прил. жирный, плодородный, насыщенный полезными веществамиКоя шемрок жирный чернозём;
эн коя аҥа самый плодородный участок земли.
Ӧрканет гын, коя мландешат кинде ок шоч. Калыкмут. Если будешь лениться, и на плодородной земле хлеб не уродится.
Сравни с:
ӱян5. прил. разг. прибыльный, выгодный, приносящий выгоду, доходныйКоя вереш колтеныт келге вожым яра шӱм-чон, мардеж ден толшо чап! А. Александров. На прибыльном месте пустили глубокие корни пустое сердце да слава, занесённая ветром!
Идиоматические выражения:
– коя лият– коялогарIIУпотребляется лишь в составе выражений:
– коявапка -
2 коя
коя́Г. ка́я1. сущ. жир, сало, жировое отложение. Кӧргӧ коя нутряной жир; коваште пеленсе коя подкожный жир; комбо коя гусиный жир.□ Сӧснам ашнет – коям кочкат. Калык-мут. Будешь держать свинью – будешь сало есть. Южо кайык шке пыстылжым коя дене шӱра. Кояже тудын поч тӱҥыштыжӧ лиеш. «Бнологий». Некоторые птицы смазывают свои перья жиром. Жир у них выделяется в основании хвоста. Ср. шел.2. прил. жирный, обильный жирами, с большим содержанием жира. Коя кочкыш жирная пища; коя деч коя сокта чрезвычайно жирная колбаса.□ Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо не опускается на дно.3. прил. толстый, тучный, упитанный, полный; ожиревший; хорошей или высшей упитанности. Коя пырыс жирный кот; коя шӱргывылышан с полным лицом; коя шукш толстый червяк; коя сӧсна свинья хорошей упитанности.□ Коя оза изиш гына ончалят, шинчажым шылтыш. Я. Ялкайн. Толстый хозяин, взглянув мельком, отвел глаза. Ср. кӱжгӧ.4. прил. жирный, плодородный, насыщенный полезными веществами. Коя шемрок жирный чернозем; эн коя аҥа еамый плодородный участок земли.□ Ӧрканет гын, коя мландешат кинде ок шоч. Калыкмут. Если будешь лениться, и на плодородной земле хлеб не уродится. Ср. ӱян.5. прил. разг. прибыльный, выгодный, приносящий выгоду, доходный. Коя вереш колтеныт келге вожым Яра шӱм-чон, мардеж ден толшо чап! А. Александров. На прибыльном месте пустили глубокие корни пустое сердце да слава, занесённая ветром!◊ Коя лият! перен. жирно будет, жирный будешь (для тебя это будет много, ты хочешь слишком много взять себе). Коялогар разг. любитель сытно, вкусно поесть; любитель сала, шпига. Коя мӱшкыр разг. толстопузый, с большим, толстым животом. Коя чыгылтеш, коя шура бран. с жиру бесится, дурью мается из-за сытной жизни. Яра кийышыжла тудын (Сандырын) кояже чыгылтеш... С. Чавайн. С безделья Сандыр начипает дурью маяться... Коям погаш набирать вес, жиреть. Кеҥеж мучко коям погем – Теле мучко шылын кием. В. Ошэл. Всё лето набираю вес – всю зиму, спрятавшись, лежу.ко́якоявапка диал., бот белый гриб. Коклан кинде сукыр гай кугытан яндар коявапкам, шопкевоҥгым муаш лиеш. «Мар. ком.». Иной раз можно найти чистый белый гриб размером с каравай хлеба, подосиновик. Ср. ошпоҥго. -
3 кояҥаш
кояҥаш-ам1. ожиреть; становиться (стать) полным, тучнымЧот кояҥаш сильно растолстеть.
Сравни с:
ӧрдаш2. покрываться, покрыться жиром; пропитываться, пропитаться салом или жиром; стать грязным от жираКояҥше межан коваштышт (кома, умдыр, шашкын) вӱдым ок шыҥдаре. А. Филиппов. Мех выдры, бобра, норки, покрытый жиром, не пропускает воду.
3. перен. становиться (стать) заевшимся, пресытившимся, сытым, самодовольнымАла кояҥын сорлыкдымо жап? А. Александров. Или же пресытилось необузданное время?
-
4 коя чыгылтеш
коя чыгылтеш, коя шурабран. с жиру бесится, дурью мается из-за сытной жизниЯра кийышыжла тудын (Сандырын) кояже чыгылтеш... С. Чавайн. С безделья Сандыр начинает дурью маяться...
Идиоматическое выражение. Основное слово:
коя -
5 коя шура
коя чыгылтеш, коя шурабран. с жиру бесится, дурью мается из-за сытной жизниЯра кийышыжла тудын (Сандырын) кояже чыгылтеш... С. Чавайн. С безделья Сандыр начинает дурью маяться...
Идиоматическое выражение. Основное слово:
коя -
6 коя лият
коя лият!перен. жирно будет, жирный будешь (для тебя это будет много, ты хочешь слишком много взять себе)Идиоматическое выражение. Основное слово:
коя -
7 кояҥаш
-ам1. ожиреть; становиться (стать) полным, тучным. Чот кояҥаш сильно растолстеть. Ср. ӧрдаш.2. покрываться, покрыться жиром; пропитываться, пропитаться салом или жиром; стать грязным от жира. Кояҥше межан коваштышт (кома, умдыр, шашкын) вӱдым ок шыҥдаре. А. Филиппов. Мех выдры, бобра, норки, покрытый жиром, не пропускает воду.3. перен. становиться (стать) заевшимся, пресытившимся, сытым, самодовольным. Ала кояҥын сорлыкдымо жап? А. Александров. Или же пресытилось необузданное время? -
8 коя
-
9 коя мӱшкыр
разг. толстопузый, с большим, толстым животомИдиоматическое выражение. Основное слово:
коя -
10 коя
мОдный, нарядный, шикарный; ср. каас I. -
11 коя-каас
см. каас. -
12 коя кӧргысӧ вергыла илаш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
верге -
13 каас-коя
см. каас I. -
14 кою
I перех.; неперех.1) перех. сы́пать, осыпа́ть/осы́пать, сбра́сывать/сбро́сить, роня́ть (листья, цветы, плоды, перья и т. п.)агачлар яфракларын койды — дере́вья сбро́сили листву́; дере́вья осы́пались
казлар канатларын коялар — гу́си роня́ют пе́рья
2) линя́ть, вы́линять, облиня́ть3) перех.а) лить, влива́ть/влить, налива́ть/нали́ть (во что-л.); см. тж. агызучанга су коя торган шланг — шланг, че́рез кото́рый налива́ют во́ду в чан
көчләп авызына кою — наси́льно лить в рот
кем тегермәненә су койганыңны беләсеңме? — зна́ешь ли ты, на чью ме́льницу льёшь во́ду?
б) лить, полива́ть; налива́ть (на что-л.); облива́ть/обли́ть, влива́ть/влитьөстенә су кою — обли́ть водо́й
башына җылы су кою — лить тёплую во́ду на го́лову
(өстемә) салкын су койгандай булды — бу́дто холо́дной водо́й окати́ли
стаканнарга чәй кою (диал.; лит. салу, ясау) — налива́ть чай в стака́ны
4) перех.а) лить, пролива́тькан кою — лить (пролива́ть) кровь; кровопроли́тие
кан кою сугышлары — кровопроли́тные бои́
яшь кою — пролива́ть слёзы; пла́кать
б) перен. лить, испуска́ть (свет, лучи), излуча́ть/излучи́тьмеңләгән йолдызлар Җиргә яктылык коя — ты́сячи звёзд излуча́ют на Зе́млю свет
5) неперех. лить, впада́ть || впаде́ниеИдел Каспий диңгезенә коя — Во́лга впада́ет в Каспи́йское мо́ре
елганың күлгә койган урыны — ме́сто впаде́ния реки́ в о́зеро; устьева́я часть реки́
6) неперех. лить как из ведра́; лить ручьём, ливмя́ лить, си́льно идти́, хлеста́ть ( о дожде)яңгыр коя — идёт си́льный дождь, дождь льёт
II перех.коеп яуган яңгыр астында — под проливны́м дождём
лить, залива́ть/зали́ть; отлива́ть/отли́ть, изготовля́ть/изгото́вить литьём ( из расплавленного вещества) || литьё, отли́вка, зали́вка || лите́йныйкорыч кою — лить сталь; литьё ста́ли
кою эше — лите́йное де́ло
кою цехы — лите́йный цех, лите́йная
кургаштан ядрә кою — отлива́ть дробь из свинца́
тәңкә кою — лить (отлива́ть) моне́ту
нигезне бетоннан кою — зали́ть фунда́мент бето́ном
- коеп ямауформаларга кою — зали́ть в фо́рмы; отлива́ть в фо́рмах
- коеп ябыштыручы
- коеп ясалган
- коеп эшләнгән
- коеп ясау••- коеп куйгандайкоеп кую — иску́сно выполня́ть, де́лать, сде́лать
-
15 верге
вергеГ.: вӓргӹанат.1. почкиПурла верге правая почка.
Больницыште кызыт ыштат чыламат: у шӱмым, у вергым шындат. С. Вишневский. Сейчас в больнице делают всё: пересаживают новые сердца, новые почки.
2. в поз. опр. почечный, почекВерге чер болезни почек;
верге коя околопочечный жир.
Идиоматические выражения:
-
16 левыктыме
левыктыме1. прич. от левыкташ2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавкеЛевыктыме коҥга плавильная печь.
Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко» Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.
3. прил. топлёный; полученный путём перетапливанияЛевыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.
Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп в большом эмалированном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло.
Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави. Запах топлёного сала проник прямо в меня.
-
17 верге
Г. вӓ́ргы анат.1. почки. Пурла верге правая почка.□ Больницыште кызыт ыштат чыламат: У шӱмым, у вергым шындат. С. Вишневский. Сейчас в больнице делают всё: пересаживают новые сердца, новые почки.2. в поз. опр. почечный, почек. Верге чер болезни почек; верге коя околопочечный жир.◊ Коя кӧргысӧ вергыла илаш жить без особых тревог и забот. -
18 левыктыме
1. прич. от левыкташ.2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавке. Левыктыме коҥга плавильная печь.□ Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко». Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.3. прил. топлёный; полученный путём перетапливания. Левыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.□ Овоп кугу эмалироеанный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп в большом эмалирозанном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло. Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави. Запах топлёного сала проник прямо в меня.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > левыктыме
-
19 solution
1) раствор2) микстура, жидкое лекарствоBelzer solution — транспл. раствор [перфузат] Бельцера
Bretschneider's solution — раствор Бретшнейдера ( гистидиновый буфер для консервации трансплантатов)
Caca's solution — среда Кока (натрийкарбонатный буфер, содержащий фенол и используемый в иммуноферментном анализе)
Collins' solution — среда [раствор] Коллинза ( для консервации трансплантата)
de Jalon's solution — среда де Жалона (бескальциевая среда, применяемая в трансплантологии)
Euro-Collins solution — европейская модификация среды Коллинза, Евро-Коллинз-консервант
first antibody solution — препарат «первых» антител
Hanks' balanced salt solution — ( сбалансированный солевой) раствор Хэнкса
Krebs-Henseleit buffered solution — забуференный раствор Кребса-Хенселейта ( для криоперфузии органа)
reconstituted antibody solution — перерастворённые антитела (напр. из лиофильного состояния)
red cell lysing solution — раствор для лизиса эритроцитов, среда для гемолиза
reference solution — контрольный раствор, референс-раствор
Sacks' solution — ( перфузионный) раствор Сакса
second antibody solution — препарат «вторых» антител
stock antibody solution — исходный [маточный] раствор антител
-
20 McCoy's solution
Иммунология: среда Мак-Коя
См. также в других словарях:
КОЯ — не минет. Ср. Урал., Сиб. В крайнем случае; если будет нужно; когда понадобится. СРГСУ 2, 59; ФСС, 98 … Большой словарь русских поговорок
Коя — Посёлок Коя яп. 高野町 Страна ЯпонияЯпония … Википедия
Коя-сан — Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 1142 рус. • … Википедия
Коя (Гвинея) — Город Коя Coyah Страна ГвинеяГвинея … Википедия
Коя не минет — Ср. Урал., Сиб. В крайнем случае; если будет нужно; когда понадобится. СРГСУ 2, 59; ФСС, 98 … Большой словарь русских поговорок
Коя облива? — Обл. Зачем, для чего? Мокиенко 1986, 179 … Большой словарь русских поговорок
коя — см. Кой … Энциклопедический словарь
коя — (устар.); см. кой … Словарь многих выражений
Верхняя Коя — название населённых пунктов: Россия Верхняя Коя село в Минусинском районе Красноярского края. Верхняя Коя деревня в Шушенском районе Красноярского края … Википедия
питательная среда Мак-Коя-Чапина — см. Мак Коя Чапина среда … Большой медицинский словарь
Мак-Коя-Чапина среда — (G. W. McCoy, 1876 1952, амер. бактериолог; Ch. W. Chapin, род. в 1877 г., амер. бактериолог; син. желточная среда) питательная среда для культивирования туляремийной палочки, содержащая свернутый желток свежих куриных яиц … Большой медицинский словарь