-
1 аврора
ж. -
2 aurora
-
3 aurora
-
4 aurora
auròra f́ 1) (утренняя) заря spunta l'aurora — занимается заря, светает all'aurora — на заре 2) fig заря, начало aurora della libertà — заря свободы all'aurora della vita — на заре жизни 3) (A) mit Аврора -
5 Aurora
-
6 aurora
f.1.3) заря, начало (n.)2.•◆
aurora boreale — северное сияние -
7 -C1041
в одной упряжке:Dice a se stessa: «Mi fa patire, lo odio, ma ormai non mi resta che lui. Siamo attaccati allo stesso carro». (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
Аврора говорит самой себе: «Он меня мучает, я его ненавижу, но у меня больше нет никого. Мы прикованы к одной тачке». -
8 -C1305
(3) а) вызвать в суд; привлечь к ответственности:Indicò fatua il maggiore come per chiamarlo in causa. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
Аврора сделала жест в сторону майора, точно призывая его в свидетели.Figuriamoci se la signora Annetta, chiamata in causa, non si affrettasse a confermare le parole del suo nobile interlocutore. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Конечно, если синьору Аннетту подвергнут допросу, она не замедлит подтвердить слова своего знатного собеседника.b) вовлечь в.., привлечь к..:Clelia continua a tenersi un po' lontana. Ma ora viene chiamata in causa da Momina che le si avvicina. (M. Antonioni, «Le amiche»)
Клелия продолжает держаться в стороне. Но вот подходит Момина и заговаривает с ней.Chiamare in causa il giornalismo a proposito della disputa intorno al linguaggio sembrerebbe una operazione più ovvia che necessaria («La nuova questione della lingua»).
Привлекать материал журналистики в спорах о языке — дело, скорее очевидное, нежели необходимое.A questo punto Sofia s'accorse che la conversazione poteva degenerare e cercò angustiata d'intervenire: in parte, anche, si sentiva chiamata in causa da quella allusione. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
При этих словах София решила вмешаться, ибо разговор мог принять плохой оборот. Отчасти она приняла намек сестры и на свой счет. -
9 -F1024
± дойти до предела, до крайности:Insomma, quella domenica di novembre Aurora sentì di aver toccato il fondo, di non poterne più. (M. Soldati, «Il vero Silvestri»)
В общем, в это ноябрьское воскресенье Аврора дошла до точки, и терпение ее лопнуло. -
10 -M2160
произвести на свет ублюдка:— Lei diceva che il disonore non gliel'avrebbe tolto nessuno. Tutta Morutri avrebbe saputo lo stesso che Aurora Loprete stava per fare un mulo. (F. Jovine, «Le terre del Sacramento»)
— Она говорила, что от бесчестья ее никто не избавит. Вся деревня Морутри будет знать, что Аврора Лопрете родила ублюдка. -
11 -O381
fare gli onori di casa (или di domicilio, di dominio)
принимать гостей, оказывать радушный прием:Tutti erano sull'aia, e con mia moglie facevamo gli onori di casa. (A. Cervi, «I miei sette figli»)
Все собрались во дворе, и мы с женой принимали гостей.— Ah, ecco anche. Sofia col caffè: Aurora, fai tu gli onori di casa. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
— Ну вот и София с кофе. Аврора, будь хозяйкой, угощай гостя. -
12 -S1465
быть живучим как кошка:È una donna forte, Aurora, ha i sette spiriti della gatta, e lei pure ne ha avute disgrazie. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
Сильная женщина Аврора, живучая как кошка, а ведь и у нее было много горя.Spanò. — Ma se non vi reggete in piedi! Ciampa. — Non dubiti. Sette spiriti ho, come i gatti. (L. Pirandello, «Il berretto a sonagli»)
Спано. — Но вы ведь еле держитесь на ногах!Чампа. — Не бойтесь, я живуч как кошка. -
13 -T421
a) подкосить (под корень):«Puoi morire stanotte, domani, tra quindici giorni. Il colpo che ti ha messo a terra dovrà ripetersi tra poco...». (G. Piovene, «La gazzetta nera»)
— Ты можешь умереть сегодня, завтра, через две недели. Удар, который подкосил тебя, может повториться, и скоро...«Aurora l'ha messo a terra» ha detto maligno il ciabattino. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
— Аврора его доконала, — ехидно изрек сапожник,b) унизить:Era Massimo che se ne era servito... per metterla a terra. Per tentare di metterla a terra. (C. Fruttero e F. Lucentini, «La donna della domenica»)
Именно Массимо воспользовался случаем, чтобы унизить ее. Попытаться унизить. -
14 -V677
a) дальнозоркость;b) острый глаз; прозорливость:«Sofia non faceva che dirlo: vedrai che quello è innamorato di Aurora e vuole sposarla». Aurora dette un'altra spinta alla sedia «Hai capito? Ha la vista lunga, zia Sofia». (M. Prisco, «La dama di piazza»)
— София все время твердила: «Вот видишь, барон влюблен в Аврору и хочет на ней жениться». Аврора качнулась в кресле-качалке:— Поняла? У тети Софии острый глаз.Giorgio. — Ti vedo ammogliato.
Tullio. — Potrebbe darsi tu avessi la vista lunga. (G. Ferioli, «Donne»)Джорджо. — Я уверен, ты женишься.Туллио. — Можно подумать, что ты ясновидец.
См. также в других словарях:
Аврора — ы, жен. Заимств.Производные: Аврорка; Ава; Ара; Рора.Происхождение: (В античной мифологии: Аврора богиня утренней зари. Имя получило распространение в связи с революционными событиями на крейсере «Аврора».)Именины: 3 июля Словарь личных имён.… … Словарь личных имен
Аврора — 1. корабль № 1 Советского ВМФ, памятник Октябрьской революции, крейсер 1 го ранга Балтийского флота, команда которого активно участвовала в Октябрьской революции. Заложен в 1897 на заводе Новое Адмиралтейство (автор проекта инженер К. М.… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
Аврора — Из древнеримской мифологии. Аврора богиня утренней зари, рассвета. Часто встречается устойчивое словосочетание «розоперстая Аврора» выражение из поэм легендарного древнегреческого поэта Гомера (IX в. до н. э.), означающее нежные, розовые краски… … Словарь крылатых слов и выражений
АВРОРА — (в греч. миф.) богиня утренней зари. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АВРОРА (лат. aurora от aurea золотой и hora час). 1) утренняя заря, предшествующая восходу солнца. 2) дочь Титана и Земли, богиня … Словарь иностранных слов русского языка
Аврора — (Челябинск,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: ул Дзержинского 93б, Челябинск … Каталог отелей
аврора — ы, ж. Aurore < , лат. Aurora. 1. миф. Богиня утренней зари у римлян. На облаках едет Аврора или Зоря утренняя. Врата 1742 4. || В травест. поэзии. Румяна утрення Аврора Взлезая в верьх из за забора Выглядывала мордой всей; Четверку лошадей… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Аврора — (Судак,Крым) Категория отеля: Адрес: Улица Долинная 30, 98000 Судак, Крым … Каталог отелей
Аврора — (Смоленск,Россия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Улица Багратиона 7A, Смоленск, Р … Каталог отелей
Аврора — (Судак,Крым) Категория отеля: Адрес: Улица Долинная 30, 98000 Судак, Крым … Каталог отелей
аврора — (утренняя) заря, денница, эос; (крейсер, корабль) революции Словарь русских синонимов. Аврора см. заря Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Аврора — (Октябрьский,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Ленина 52, Октябрьский, Россия … Каталог отелей