Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ϑαυμάσομαι

  • 1 θαυμάσομαι

    θαυμάζω
    wonder: aor subj mid 1st sg (epic)
    θαυμάζω
    wonder: fut ind mid 1st sg

    Morphologia Graeca > θαυμάσομαι

  • 2 θαυμάζω

    θαυμάζω, ion. ϑωϋμάζω u. ϑωμάζω, fut. ϑαυμάσομαι, ep. ϑαυμάσσομαι, selten ϑαυμάσω, Xen. Hell. 5, 1, 14 Din. 2, 15, staunen, anstaunen, steh verwundern; absolut, ἡμεῖς δ' ἑσταότες ϑαυμάζομεν Il. 24, 394; ἰδόντες ϑαύμαζον κατὰ δῶμα Od. 4, 44; μὴ ϑαύμαζε Soph. O. C. 1121; τύχη ϑαυμάσαι μὲν ἀξία O. R. 777; Her. 1, 68; ὥςτε ἐκεῖνον ϑαυμάζειν καὶ ἐκπεπλῆχϑαι Plat. Hipp. mai. 282 e; – c. acc., bewundern, anstaunen, Ἕκτορα Il. 5, 601; Πρίαμος ϑαύμαζ' Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην 24, 629; ϑαυμάζων ἧστο πτόλεμόν τε μάχην τε 13, 11; Τηλέμαχον ϑαύμαζον, ὃ ϑαρσαλέως ἀγόρευεν, sie verwunderten sich über den Telemach, daß er muthig gesprochen, Od. 18, 411; τὸ δὲ ϑαυμάζεσκον ἅπαντες 19, 229; τίν' ἀνδρῶν γὰρ τόσον ἐϑαύμασαν ϑεοί; Aesch. Ag. 853; ϑαυμάζομέν σου γλῶσσαν ὡς ϑρασύστομος 1372; οὐκ ἄν ποτ' ἄνδρα ϑαυμάσαιμ' ἔτι Soph. Ai. 1072; μήτε τοὺς καλῶς τεϑνηκότας ϑαυμάζετε Eur. Hec. 330. Auch pass., Aesch. Spt. 685 u. sonst. In Prosa, ϑωμάσας τὸν λόγον Her. 9, 16; ἃ ϑαυμάζω ἐν τοῖς λεγομένοις ὑπὸ σοῦ Plat. Gorg. 458 e; μὴ ϑαύμαζε τὰ λεγόμενα Crit. 50 c; auch = hochhalten, schätzen, verehren, μόνος Ὀρέστην τόνδ' ἐϑαύμαζες φίλων Eur. El. 84; so auch in Prosa, βασιλέα Isocr. 1, 10. 36; τινὰ ἐπὶ σοφίᾳ Xen. Mem. 1, 4, 2; ϑαυμάζεσϑαι dem τιμᾶσϑαι entsprechend, Dem. Lpt. 19; – τί τινος, Etwas an Einem bewundern, Aesch. Ag. 1172; τοῠ δ' ἔγωγε ϑαυμάσας ἔχω Soph. Phil. 1346; ἔγωγε μάλιστα ἐϑαύμασα αὐτοῦ πρῶτον μὲν τοῦτο, ὡςPlat. Phaed. 89 a; ὃ καὶ ἄξιον ϑαυμάσαι τοῠ ϑηρίου Rep. II, 376 c; auch ϑαυμάζειν τινός, ὅτι, sich über Einen wundern, daß er, Isocr. 4, 1, διότι, 5, 1; Xen. An. 5, 10, 4 u. A.; auch ϑαυμάζω τῶν προϑέντων αὖϑις περὶ Μιτυληναίων λέγειν, Thuc. 3, 38; τούτου τῆς διανοίας Lys. 3, 44. – Seltener τινί, über Etwas, Thuc. 4, 85. 7, 83; περί τινος, Plat. Tim. 80 c. – Sehr häufig liegt darin der Nebenbegriff nicht wissen u. gern erfahren mögen, wie die Sache sich verhält, dah. folgt εἰ u. andere indirecte Fragen, ϑαυμάζω, ὅςτις ἔσται ὁ ἀντερῶν Thuc. 3, 38; ϑαυμάζοντες, τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία, sie wunderten sich, was aus der Verfassung werden solle, Xen. Hell. 2, 3, 18; ἐϑαύμασε, τίς παραγγέλλει, καὶ ἤρετο, ὅ τι εἴη An. 1, 8, 16; ϑαυμάζω γάρ, εἰ ἓν ἄρ' ἑκάτερον ἦν Plat. Phaed. 97 a; ϑαυμάζεις καὶ ἀπορεῖς, εἰ διδακτόν ἐστιν ἀρετή Prot. 326 e; auch ἐάν, Conv. 215 a Legg. VI, 781 d; wenn aber der Gegenstand der Verwunderung als Thatsache hingestellt wird, folgt acc. c. inf., πενϑεῖν οὔ σε ϑαυμάζω τύχας Eur. Med. 268; Alc. 1133; oder ὅτι, Plat. Rep. VI, 489 a u. sonst oft. – Diese Constructionen stehen auch bei dem gen., ϑαυμάζω τοῦ ἀδελφοῦ, ἣν γνώμην ἔχων καϑέστηκε, eigtl. = ich bewundere an dem Bruder, in welcher Ansicht er –, d. i. wundere mich, in welcher Ansicht der Bruder, Antiph. 1, 5; αὐτοῦ, τί τολμήσει λέγειν Dem. 24, 66; ὑμῶν ϑαυμάζω, εἰ μὴ βοηϑήσετε ὑμῖν αὐτοῖς Xen. Hell. 2, 3, 52. – Das pass. wird auch mit dem partic. verbunden, πάλαι δὲ μὴ παρὼν ϑαυμάζεται, man wundert sich, daß er nicht da ist, Soph. O. R. 289.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > θαυμάζω

  • 3 θαυμαζω

        ион. θωϋμάζω и θωμάζω (эп. impf. θαύμαζον - iter. θαυμάζεσκον, fut. θαυμάσομαι - редко θαυμάσω, aor. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα; pass.: aor. ἐθαυμάσθην, pf. τεθαύμασμαι)
        1) удивляться, поражаться, изумляться
        

    ἡμεῖς ἑσταότες θαυμάζομεν Hom. — мы стояли и удивлялись;

        οὐκ ἄλλη ἀρχέ φιλοσοφίας ἢ τὸ θ. Plat. — начало философии - не что иное, как удивление;
        μηδὲν θ. Plut. — ничему не удивляться;
        θ. τινά (τι) Hom., Trag., Her., Plut., τινός Isocr. и τινί Thuc.удивляться кому(чему)-л.;
        θ. τινά τινος Thuc., τινὰ ἐπί τινι Xen., Plat., τινὰ περί τινος Plat., τινὰ ἀπό τινος Plut. и τινὰ διά τι или τί τινος Isocr.удивляться кому-л. из-за чего-л. или чему-л. в ком-л.;
        ἄκουε ἃ θαυμάζω ἐν τοῖς λεγομένοις ὑπὸ σοῦ Plat. — послушай, что меня удивляет (кажется мне странным) в сказанном тобою;
        σοῦ ἔγωγε θαυμάσας ἔχω τόδε Soph. — это меня в тебе удивило;
        πάλαι μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — удивительно, что его так долго нет;
        θαυμάζεσθαι ὑπό τινος Arst.быть предметом чьего-л. удивления

        2) дивиться (на что-л.), разглядывать с удивлением, смотреть с любопытством, созерцать с интересом
        

    (πτόλεμόν τε μάχην τε, Ἀχιλλῆα Hom.)

        3) восторгаться, восхищаться
        

    (τινὰ ἐπὴ σοφίᾳ Xen.; τέν ἀρετήν τινος Plut.)

        ἐθαύμασα μάλιστα αὐτοῦ, ὡς ἡδέως τῶν νεανίσκων τὸν λόγον ἀπεδέξατο Plat. — я больше всего восхищался в нем тем, как ласково он выслушивал молодых людей;
        pass. οὗτος θωμάζεται ὑπὸ τοῦ δήμου Her. — такой (человек) вызывает восхищение (снискивает уважение) у народа;
        θ. πρόσωπα NT.лицемерно восхищаться

        4) недоумевать, не понимать, задаваться вопросом
        θαυμάζω, ὅστις ἔσται ὅ ἀντερῶν Thuc. — не понимаю (желал бы я знать), кто станет возражать

    Древнегреческо-русский словарь > θαυμαζω

  • 4 θαυμάζω

    θαυμ-άζω, [dialect] Ion. [pref] θωμ-, [dialect] Att. [tense] fut.
    A

    θαυμάσομαι A.Pr. 476

    , E.Alc. 157, Pl.Prm. 129c, [dialect] Ep.

    θαυμάσσομαι Il.18.467

    ; also

    θαυμάσω Hp.Nat.Puer. 29

    , Plu.2.823f, etc. (in X.Cyr.5.2.12 θαυμάζουσι is restored for -σουσι, θαυμάσετε is v.l. for -σαιτε, Id.HG5.1.14): [tense] aor.

    ἐθαύμασα A.Th. 772

    (lyr.), etc., [dialect] Ep.

    θαύμασα h.Merc. 414

    : [tense] pf.

    τεθαύμακα X.Mem.1.4.2

    , etc.:—[voice] Med., Gal.Med.Phil.2 (v.l.), Ael.VH12.30: [tense] aor. 1 ἐθαυμασάμην v.l. in Aesop.92; οὐκ ἂν θαυμας ώμεθα (leg. - σαίμεθα) Procl.in Prm.p.750S.; θαυμάσαιτο v.l. in J.BJ3.5.1:—[voice] Pass., [tense] fut.

    - ασθήσομαι Isoc.6.105

    , Th.2.41: [tense] aor.

    ἐθαυμάσθην Id.6.12

    : [tense] pf.

    τεθαύμασμαι Plb.4.82.1

    .
    1 abs., wonder, marvel, Il.24.394, Pl.Hp.Ma. 282e, etc.
    2 c. acc., marvel at, Il.24.631, etc.;

    πτόλεμόν τε μάχην τε 13.11

    ;

    τύχη θαυμάσαι μὲν ἀξία S.OT 777

    , cf. OC 1152, El. 393:—[voice] Pass., ὡς τέρας θ. Hdt.4.28; μὴ παρὼν -άζεται I wonder why he is not present, S.OT 289.
    b honour, admire, worship, once in Hom. (but cf. θαυμαίνω)

    , οὔτε τι θαυμάζειν.. οὔτ' ἀγάασθαι Od.16.203

    ; freq. later, as Hdt.3.80, A.Th. 772 (lyr.), S.Aj. 1093, etc.;

    θ. τύμβον πατρός E.El. 519

    ;

    μηδὲ τὸν πλοῦτον μηδὲ τὴν δόξαν τὴν τούτων θαυμάζετε, ἀλλ' ὑμᾶς αὐτούς D. 21.210

    ; μηδὲν θ., Lat. nil admirari, Plu.2.44b; technically, of the attendance of small birds on the owl, Arist.HA 609a15; θ. πρόσωπον to show respect to a person, i.e. comply with their request, LXX Ge. 19.21; θ. τινά τινος for a thing, Th.6.36;

    θ. τινὰ ἐπὶ σοφίᾳ Pl.Tht. 161c

    , X.Mem.1.4.2;

    ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον Plu.Rom.7

    :— [voice] Pass., to be admired, Hdt.7.204;

    ὑπό τινος Id.3.82

    ;

    ἔν τινι Th.2.39

    ;

    τῶν προγεγενημένων μᾶλλον -θησόμεθα Isoc.6.105

    ; τοὺς ὁμοίως τεθαυμασμένους [ποιητάς] Phld.Po.5.31;

    διά τι Isoc.4.59

    : c. gen.,

    τῆς ῥώμης Philostr.VA7.42

    ;

    χάρις δ' ἀφ' ἡμῶν ὀλομένων -άζεται A. Th. 703

    ; τὰ εἰκότα θ. to receive proper marks of respect, Th.1.38;

    θ. τινί Id.7.63

    .
    c say with astonishment,

    ἵνα μηδεὶς.. εἶτα τότ' οὐκ ἔλεγες ταῦτα.. ; θαυμάζῃ D.19.25

    .
    3 c. gen., wonder at, marvel at, τούτου (cj. for τοῦτο) Lys.7.23: c. part.,

    ὃ δ' ἐθαύμασά σου λέγοντος Pl.Prt. 329c

    , cf. Cri. 50c;

    θ. τῶν προθέντων αὖθις λέγειν Th.3.38

    ; θ. τί τινος to wonder at a thing in a person, E.Hipp. 1041;

    ὃ θ. τοῦ ἑταίρου Pl.Tht. 161b

    , cf. R. 376a: c. dupl. gen.,

    θ. τούτου τῆς διανοίας Lys.3.44

    :—these phrases are used in [dialect] Att. as a civil mode of expressing dissent.
    4 rarely c. dat. rei, to wonder at, Th.4.85.
    5 folld. by Preps., [full] τὰ

    - όμενα περί τινος Pl.Ti. 80c

    ;

    θ. περί τινος τί τῇ τέχνῃ συμβάλλεται Sosip.1.37

    ;

    ἐπί σου θαυμάζω, πῶς δύνῃ.. Plb.23.5.12

    ;

    θαυμάσονται ἐπ' αὐτῇ LXXLe.26.32

    .
    6 freq. folld. by an interrog. sentence,

    θαυμάζομεν οἷον ἐτύχθη Il.2.320

    ;

    θ. ὅστις ἔσται ὁ ἀντερῶν Th.3.38

    ;

    θαυμάζοντες τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία X. HG2.3.17

    ;

    θ. ὡς οὔπω πάρεισιν Th.1.90

    , cf. X.Cyr.1.4.20, etc.; θ. ὅτι I wonder at the fact that.., Pl.R. 489a;

    πολλάκις τεθαύμακα ὅπως.. Com.Adesp.22.46D.

    ; but more commonly, θ. εἰ.. I wonder if.., as a more polite way of saying I wonder that.., Hdt.1.155, S. OC 1140, Pl.Phd. 97a;

    ἐὰν.. λέγω, μηδὲν θαυμάσῃς Id.Smp. 215a

    ;

    ὃ καὶ θαυμάζω, εἰ.. D.19.86

    ; θαύμαζον ἀκούων, εἰ σὺ μὴ εἴης.. , Lat. mirum ni.., Ar. Pax 1292 (hex.).—This construction is freq. combined with one or other of the foregoing.
    b c. acc.,

    θαύμαζ' Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε Il.24.629

    ; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευε they marvelled at Telemachus, that he spake so boldly, Od. 1.382; τὸ δὲ θαυμάζεσκον ([dialect] Ion. [tense] impf.),

    ὡς.. 19.229

    ;

    θ. σοῦ γλῶσσαν, ὡς θρασύστομος A.Ag. 1399

    , etc.: sts. without a connective,

    ἀλλὰ τὸ θαυμάζω· ἴδον.. Od.4.655

    ;

    σοῦ.. θαυμάσας ἔχω τόδε· χρῆν γὰρ.. S. Ph. 1362

    : sts. c. inf.,

    θαυμάζομεν Ἕκτορα δῖον, αἰχμητὴν ἔμεναι Il.5.601

    .
    c c. gen., θ. τινός, ἥντινα γνώμην ἔχων κτλ. Antipho 1.5;

    θ. τῶν.. ἐχόντων ὅπως οὐ λέγουσιν Isoc.3.3

    ;

    θ. αὐτοῦ τί τολμήσει λέγειν D.24.66

    ;

    θαυμάζω τινὸς ὅτι.. Isoc.4.1

    ; θ. τῶν δυναστευόντων εἰ ἡγοῦνται I wonder at men in power supposing, ib.170;

    ὑμῶν θ. εἰ μὴ βοηθήσετε X.HG2.3.53

    ; also

    θ. αὐτοῦ.. τοῦτο, ὡς.. Pl.Phd. 89a

    .
    7 c. acc. et inf., πενθεῖν οὔ σε θ. E.Med. 268, cf. Alc. 1130: after a gen.,

    θαυμάζω δέ σου.. κυρεῖν λέγουσαν A.Ag. 1199

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θαυμάζω

  • 5 θαυμάζω

    θαυμάζω (s. prec. entry and three next entries; Hom.+) impf. ἐθαύμαζον; fut. θαυμάσομαι (θαυμάσω LXX; PsSol 2:18); 1 aor. ἐθαύμασα; pf. 2 sg. τεθαύμακας Job 41:1. Pass.: 1 fut. θαυμασθήσομαι; 1 aor. ἐθαυμάσθην.
    to be extraordinarily impressed or disturbed by someth., act.
    intr. wonder, marvel, be astonished (the context determines whether in a good or bad sense)
    α. abs. (X., Cyr. 7, 1, 6; Herm. Wr. 14, 4; Jos., Ant. 6, 56; Just., D. 89, 3; Tat. 22, 1; Ath. 11, 1; 24, 5) Mt 8:10; 15:31; 22:22; 27:14; Mk 5:20; 15:5 (on silence evoking a sense of wonder cp. Plut., Marc. 224 [23]; TDwyer, The Motif of Wonder in the Gospel of Mark [JSNT Suppl. 128], ’96); Lk 1:63; 8:25; 11:14; 24:41; J 5:20; 7:21; Ac 4:13; 13:12 v.l., 41; Rv 17:7 (New Docs 5, 35); GJs 8:1; AcPl Ha 10, 29; 11, 2.—somet. the expr. of amazement is added w. λέγων, λέγοντες Mt 8:27; 9:33; 21:20; J 7:15; Ac 2:7.—θ. θαῦμα μέγα Rv 17:6, s. θαῦμα 2.
    β. used w. prep. expr.: διά τι wonder at someth. (Isocr. 4, 59; Strabo 17, 1, 5; Aelian, VH 12, 6; 14, 36) Mk 6:6. W. same mng. ἔν τινι (En 25:1) at someth.: ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν that he stayed, at his delay Lk 1:21 (for this sense cp. Sir 11:21 μὴ θαύμαζε ἐν ἔργοις ἁμαρτωλοῦ; Is 61:6; En 25:1), but the words may also be taken in the sense: during his stay (s. B-D-F §404, 3; Rob. 1073). On the other hand θ. ἐν ἑαυτῷ wonder to oneself Hs 8, 1, 4; 9, 2, 5. ἐπί τινι at someth. (X., Mem. 1, 4, 2; 4, 2, 3; Diod S 2, 33, 1; Dio Chrys. 7 [8], 27; 62 [79], 1; 6; Job 41:1; 42:11; Jdth 11:20) Lk 2:33; 4:22 (JNolland, JBL 98, ’79, 219–29); 9:43; 20:26; Ac 3:12; Hs 9, 2, 2. περί τινος Lk 2:18.
    γ. w. ὅτι foll. (freq. w. πῶς in the pap, cp. POxy 2728, 5f; 2729, 4 et al.). wonder, be surprised that (Ps.-X., Cyn. 1, 3; Philo, Somn. 2, 183 μὴ θαυμάσῃς ὅτι; Jos., Vi. 339; Just., D. 3, 2; POxy 1348 [III A.D.]; 2783, 6 [III A.D.]) Lk 11:38; J 3:7; 4:27; Gal 1:6 (cp. Demosth. 18, 159); GJs 16:2; AcPl BMM verso 37. Also w. εἰ foll. (s. εἰ 2 and cp. Hyperid. 3, 1; Philo Mech. 77, 41; Polyb. 3, 33, 17; PHib 159 [III B.C.] θαυμάζω εἰ πιστεύεις. Philo, Migr. Abr. 26; Jos., C. Ap. 1, 68, Ant. 1, 57 al.) Mk 15:44; 1J 3:13; Dg 10:4; MPol 7:2; 16:1; AcPl Ox 6, 15 (πῶς Aa I, 241, 15); AcPlCor 2:2.
    trans. admire, wonder at, respect (persons) w. acc.
    α. τὶ someth. (Diod S 3, 56, 5; Alciphron 4, 6, 3; Herm. Wr. 4, 5; Da 8:27 Theod.; Philo, Abr. 103 al.; Jos., Vi. 222; Ar. 1, 1; Just., A I, 47, 1 al.; Mel., P. 22, 148; Ath. 1, 2 al.) Lk 24:12; J 5:28; Ac 7:31 (but here θ. in the impf. is probably rather=‘wish to learn to know [about]’, as Chion, Ep. 9 θ. τὴν συντυχίαν=‘wish to know what happened’); 1 Cl 1:2; 2 Cl 13:4, cp. vs. 3; MPol 2:2; 3:2; 7:2.—The expression θαυμάζειν πρόσωπα Jd 16 (s. PKatz, Kratylus, 5, ’60, 161), like πρόσωπον λαμβάνειν (cp. D 4:3; B 19:4), is found in the LXX (Lev 19:15; Dt 10:17; Job 22:8 al.; PsSol 2:18) and prob. has the same sense as found there: show partiality, respect persons (cp. TestMos 5:5).
    β. τινά someone (Diod S 1, 93, 2; Diog. L. 9, 4; Himerius, Or. [Ecl.] 3, 20; Jos., C. Ap. 2, 125; Mel., P. 92, 691) Lk 7:9; Dg 10:7f.—Pass. be marvelled at (Hdt 3, 82; SIG 1073, 41; PGiss 47, 5 ὡς καὶ ὑπὸ πάντων τῶν ἰδόντων θαυμασθῆναι; LXX; Tat. 32, 2 ʼΝέστορα … θαυμάζεσθαι; Ath., R. 51, 31 τῶν ἐπὶ σοφίᾳ θαυμαζομένων) 2 Th 1:10 (or as 2 below?).
    wonder, be amazed, as dep. w. 1 aor. and 1 fut. pass. (Kühner-Bl. II 439f. Once thus in LXX, Esth 4:17p [Thackeray 240, 1]) Rv 17:8. In pregnant constr. ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τ. θηρίου the whole world followed the beast, full of wonder 13:3 (here wonder becomes worship: cp. Ael. Aristid. 13 p. 290 D.; 39 p. 747 of Dionysus and Heracles, οἳ ὑφʼ ἡμῶν ἐθαυμάσθησαν. Sir 7:29; Jos., Ant. 3, 65.—The act. is also found in this sense: Cebes 2, 3 θ. τινά=‘admire’ or ‘venerate’ someone; Epict. 1, 17, 19 θ. τὸν θεόν).—DELG s.v. θαῦμα. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θαυμάζω

См. также в других словарях:

  • θαυμάσομαι — θαυμάζω wonder aor subj mid 1st sg (epic) θαυμάζω wonder fut ind mid 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»