Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τῆδε

  • 1 τηδε

         τῇδε
        I
        dat. f к ὅδε См. οδε
        II
        adv.
        1) в этом месте, здесь Hom.
        2) этим путем, таким образом, так Hom., Aesch.

    Древнегреческо-русский словарь > τηδε

  • 2 τήδε

    επίρρ.:

    τήδε κάκείσε — и тут и там, там и сям

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τήδε

  • 3 τῇδε

    [у] этой вот

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τῇδε

  • 4 τῇδε

    Ancient Greek-Russian simple > τῇδε

  • 5 ταδε

        I.
         τάδε
        pl. n к ὅδε См. οδε
        II.
         τᾷδε
        дор. = τῇδε См. τηδε I

    Древнегреческо-русский словарь > ταδε

  • 6 τειδε

         τεῖδε
        дор. τεῖνδε (= τῇδε См. τηδε) здесь или сюда Theocr.

    Древнегреческо-русский словарь > τειδε

  • 7 τυιδε

         τυῖδε
        эол.-дор. (= τῇδε См. τηδε)
        1) здесь Theocr.
        2) сюда Theocr.

    Древнегреческо-русский словарь > τυιδε

  • 8 εκείσε

    επίρρ. туда, в ту сторону;
    τήδε κάκείσε тут и там; туда и сюда; περιεφέρετο ασκόπως τήδε κάκείσε он бродил бесцельно туда и сюда

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκείσε

  • 9 βριθω

         βρίθω
         (ῑ)
        1) тж. med. быть тяжелым
        

    (βριθόμενοι ἄξονες Aesch.; ἔρις βεβριθυῖα Hom.)

        2) быть нагруженным
        

    (ναῦς βεβρίθει σάκεσσι καὴ ἔγχεσι Hom.; τροπαίοις βεβριθώς Plut.)

        3) быть обремененным, отягощенным
        τράπεζαι σίτου ἡδ΄ οἴνου βεβρίθασιν Hom. — столы уставлены хлебом и вином;
        εὔχεσθαι β. Δημήτερος ἀκτήν Hes. — молиться, чтобы цвела урожаем земля Деметры, т.е. пашня;
        ὑπὸ λαίλαπι βέβριθε χθών Hom.на земле бушует буря

        4) быть одаренным, изобиловать
        

    (χειρὴ ἢ πλούτου βάθει Soph.). εὐδοξίᾳ β. Pind. быть славным

        5) склоняться, гнуться, валиться
        

    (βρίθει ὅ τῆς κακῆς ἵππος μετέχων Plat.; ἐπὴ θάτερον μέρος Arst., κάτω Anth.)

        ἐνταῦθα τῆς γῆς ἔβρισε (ὅ λίθος) Plut.в это место упал камень

        6) наваливаться, напирать
        

    (τῇδε Hom.; οἱ ἱππεῖς ἐπὴ τὸ ἀριστερὸν ἔβρισαν Plut.)

        7) получать или иметь перевес, одолевать
        ἐέδνοισι βρίσας Hom.поднеся более богатые подарки

        8) нагружать, отягощать
        

    (μήκων καρπῷ βριθομένη Hom.; πέτηλα βριθόμενα σταχύων Hes.)

        τάλαντα βρῖσαί τινι Aesch.положить что-л. на чашки весов

        9) одарять
        

    (τινὰ πλούτῳ Pind.; βλάσταις τέκνων βριθομένα Νιόβη Plut.; παρθενίων βριθομένη χαρίτων Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > βριθω

  • 10 δευρο

         δεῦρο
        эп. тж. δεύρω adv.
        1) (тж. δ. τόδε) сюда
        

    (δ. κἀκεῖσε Arst.)

        δ. τόδ΄ ἵκω или ἱκάνω Hom. — вот я пришел сюда;
        πάρεστι δ. Soph. — вот он явился сюда:
        τῆς δ. ὁδοῦ Soph. — дойдя до этого места дороги, т.е. отсюда;
        δ. παρὰ Σωκράτη Plat. (подойди) сюда к Сократу;
        δ. ἐλθων Plat. — придя сюда;
        μέχρι (τοῦ) δ. Thuc., Plat., Plut. и δ. ἀεί Aesch., Eur., Arph., Plat. — до сих пор, доселе

        2) здесь
        

    τὸ τῇδε καὴ τὸ κεῖσε καὴ τὸ δ. Arph. — все, находящееся и там и сям и здесь;

        τὰ δ. Arst. — здешнее, т.е. мир чувственных вещей

        3) ну-ка, послушай
        

    ἄγε δ.! Hom. или δ. σύ! Arph. — эй, послушай!;

        δ. νῦν τρίποδος περιδώμεθον Hom. — давай, поставим в заклад треножник;
        καί μοι δ. εἰπέ Plat.скажи-ка мне теперь

    Древнегреческо-русский словарь > δευρο

  • 11 δοξαζω

         δοξάζω
        1) полагать, считать, думать
        

    (περί τινος Plat.)

        τὰ δοξαζόμενα ἀληθῶς Plat. — правильные мнения;
        δ. τε καὴ οἴεσθαι γιγνώσκειν Xen. — полагать и считать (это) знанием;
        πῶς ταῦτ΄ ἀληθῆ δοξάσω ; Aesch. — как мне убедиться в истинности этого?:
        ἐπὴ πλέον τι αὐτὸν δ. Thuc. — быть слишком высокого мнения о себе;
        δοξαζόμενος ἄδικος Plut. — слывущий несправедливым;
        τῇδε νιν δοξάζομεν (pl. = sing.) μάλιστ΄ ἂν εἶναι Eur. — я убежден, что она здесь

        2) славить, прославлять
        

    δεδοξασμένος ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι Diod. — славящийся (прославленный, славный) чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > δοξαζω

  • 12 εκεινη

        эп.-дор. κείνῃ adv.
        1) с той стороны
        2) там
        

    (οἰκέειν Her.)

        οἱ ἐ. ἄνθρωποι Thuc.живущие там люди

        3) так, таким образом
        

    οὔτ΄ ἐ. οὔτε τῇδε Plat. — ни так, ни этак

    Древнегреческо-русский словарь > εκεινη

  • 13 επιστρεφω

        1) поворачивать (назад или в сторону), обращать
        

    (τὰς ναῦς Thuc.; νῶτον Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.)

        δεῦρ΄ ἐπίστρεψον κάρα Eur. — поверни сюда голову, т.е. взгляни сюда

        2) med. оглядываться, озираться
        3) склонять к иному мнению, переубеждать
        

    (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.)

        4) med. принимать другой оборот, (из)меняться
        5) поворачиваться
        

    (δεῦρο Arph.)

        ἐπιστρέψας ᾗκεν ἰόν Soph.он обернулся и пустил стрелу

        6) возвращаться
        7) обращать в бегство
        

    (τινά Xen.)

        8) тж. med.-pass. заходить, прибывать
        

    (κατ΄ ἄλσος Aesch.; εἰς χώραν Xen.)

        πόθεν γῆς τῆσδ΄ ἐπεστράφης πέδον ; Eur. — откуда занесло тебя в этот край?;
        κατ΄ ἄλσος ἐ. Aesch.заходить в рощу

        9) med. бродить, проходить, обходить, тж. посещать
        

    (πάντῃ Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων κορυφάς Anacr.)

        θεοῦ νιν κέλευσμα ἐπεστράφη Eur.веление божества настигло ее

        10) med. обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться
        

    (ἐπ΄ οὐδενὴ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.)

        τίνος πράγματος χάριν τοῦδε ἐπεστρέφοντο ; Soph.по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?

        11) крутить, скручивать
        

    ἐ. ἐπισκύνιον Anth. — морщить лоб;

        οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arst. — те, у которых вьются волосы

        12) перен. накручивать, натягивать, напрягать
        13) настаивать, требовать
        

    ἐ. τέν πίστιν Soph. — требовать залога верности, ручательства

    Древнегреческо-русский словарь > επιστρεφω

  • 14 εφυμνεω

        культ.
        1) петь
        

    (τῇδε χθονί Aesch.; τὸ πάτριον μέλος Plat.)

        φυγῇ παιᾶνα ἐ. Aesch. — петь пеан при бегстве (противника);
        ἐπὴ τοῖς θύμασιν ᾠδέν ἐφυμνεῖσθαι Plat.жертвоприношения должны сопровождаться песнопением

        2) торжественно проклинать
        3) оплакивать в скорбной песне
        

    (τοιαῦτα Soph.)

        4) взывать, призывать в песнопениях
        5) звучать в ответ, отзываться
        

    (συγχορδίᾳ Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > εφυμνεω

  • 15 ημερα

        I.
         ἡμέρα
        I
        adj. f к ἥμερος См. ημερος
        II
        эп.-ион. ἡμέρη, дор. ἁμέρα (ᾱμ) ἥ
        1) день (в противоп. ночи)
        

    ἅμ΄ ἡμέρῃ διαφωσκούσῃ Her. и ἅμα (τῇ) ἡμέρᾳ или ἐπεὴ ἡ. ὑπεφαίνετο Xen. — с наступлением дня;

        οὔτε νυκτὸς οὐτ΄ ἐξ ἡμέρας Soph. — ни ночью, ни днем;
        πρὸς ἡμέραν Xen. — к рассвету;
        μεθ΄ ἡμέρην Her., ἀφ΄ ἡμέρας Polyb.днем

        2) день, сутки
        

    ἀφ΄ ἡμέρας τῆς νῦν Soph. — с нынешнего дня, отныне;

        τῆς ἡμέρας ὀψέ Xen. — к концу дня, к вечеру;
        πέντε ἡμέρας Thuc. — в течение пяти дней;
        ἡμερῶν ὀλίγων Thuc. — в течение нескольких дней;
        ἐν τρισὴν ἡμέραις Lys. — в три дня;
        ἀνὰ πᾶσαν ἡμεραν, ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης или τῆς ἑκάστης ἡμέρης Her., ἑκάστης ἡμέρας или τὸ καθ΄ ἡμέραν Plat., καθ΄ ἑκάστην (τέν) ἡμέραν Isocr. — каждый день, ежедневно;
        καθ΄ ἡμέραν Thuc. — каждый день, но Soph. ныне, сегодня;
        ἐπ΄ ἡμέρην Her., ἐφ΄ ἡμέραν Thuc. — изо дня в день, повседневно;
        ὅ ἐπ΄ ἡμέρην ἔχων Her. — перебивающийся со дня на день, т.е. имеющий (лишь) насущный хлеб;
        τῇδε (ἐν) ἡμέρᾳ Soph., Eur.; — в этот (самый) день;
        τῆς αὐτῆς ἡμέρας Isocr. — в тот же день;
        τρίτην ἡμέραν Thuc. — на третий день;
        διὰ τρίτης ἡμέρης Her. — каждый третий день;
        ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἥ κακία αὐτῆς погов. NT.довлеет дневи злоба его

        3) дни, время, пора, возраст
        

    νέα ἡ. Eur. — юность;

        τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ Arst. — в раннем возрасте;
        παλαιὰ ἁμέρα Soph.старость

        4) век, жизнь
        

    (ἐπίπονος Soph.; λυπρά Eur.)

        ἐχθρὰ ἡ. Eur. — жизнь, исполненная вражды;
        αἱ μακραὴ ἡμέραι Soph.долгая жизнь

        II.
         ἥμερα
        τά
        1) возделываемые (т.е. культурные) растения Plat.
        2) прирученные животные Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > ημερα

  • 16 κραινω

         κραίνω
        (aor. ἔκρᾱνα - эп. ἔκρηνα, эп. imper. aor. κρῆνον, inf. aor. κρῆναι, 3 л. sing. pf. κέκρανται - 3 л. pl. κεκράανται, 3 л. pl. ppf. κεκράαντο; inf. fut. med.-pass. κρᾰνέεσθαι; aor. pass. ἐκράνθην)
        1) приводить в исполнение, исполнять, осуществлять, свершать
        

    (τόδε ἐέλδωρ, ἔπος, ἐφετμάς Hom.; ὑπόσχεσιν Aesch.)

        οἱ (ὄνειροι) ἔτυμα κραίνουσιν Hom. (некоторые) сновидения сбываются;
        οἵ μευ φέρτεροί εἰσι νοῆσαί τε κρῆναί τε Hom. — они сильнее меня и в помыслах, и в делах

        2) делать, совершать
        

    οὔ μοι δοκέει τῇδε γ΄ ὁδῷ κρανέεσθαι Hom. — этим путем, мне кажется, ничего не достигнуть

        3) отделывать
        4) решать, постановлять
        

    μία ψῆφος κέκρανται Aesch. — принято единодушное решение;

        κρανθεῖσα ψῆφος Eur.принятое решение

        5) повелевать, править, управлять
        

    (χώρας, χθονός Soph.)

        κ. στρατοῦ Soph. — командовать армией;
        θρόνους καὴ σκῆπτρα κ. Soph. — владеть престолами и скиптрами, т.е. обладать царской властью

        6) иметь (в чем-л. исход, чем-л.) заканчиваться
        

    (ποῖ δῆτα κρανεῖ μένος ἄτης; Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > κραινω

  • 17 κρατος

        I.
         κρατός
        gen. к *κράς См. κρας
        II.
         κράτος
         (ᾰ), эп.-ион. тж. κάρτος - εος τό
        1) сила, мощь, крепость
        

    (τὸ σιδήρου κ. Hom.)

        κατὰ κ.всеми силами (πολεμεῖν Plat.; πολιορκεῖσθαι Thuc.) или приступом, штурмом (πόλιν ἑλεῖν Thuc.);
        ἐλαύνειν ἀνὰ κ. Xen. — мчаться во весь опор;
        πρὸς ἰσχύος κ. Soph. — силой, насильно

        2) могущество, власть (sc. Διός Hom.)
        

    τὸ πᾶν κ. ἔχειν Her. — быть всемогущим;

        θρόνων χράτη Soph. — царская власть;
        τὸ τῆς θαλάσσης κ. Thuc. — господство на море;
        τὸ κ. ἔχειν τῆς στρατιῆς Her.стоять во главе армии

        3) глава, вождь, повелитель
        

    Ἀχαιῶν δίθρονον κ. Aesch. — оба повелителя ахейцев, т.е. Агамемнон и Менелай;

        Διογενὲς φιλόμαχον κ. Aesch.рожденная Зевсом царица битв (т.е. Афина)

        4) одоление, победа
        

    (νίκη καὴ κ. τῶν πολεμίων Plat.)

        5) pl. бесчинства, проступки
        

    (εἰ ταῦτ΄ ἀνατεὴ τῇδε κείσεται κράτη Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κρατος

  • 18 ξυγκειμαι

        1) лежать вместе или рядом Soph.
        2) (как pass. к συντίθημι См. συντιθημι) слагаться, составляться, состоять
        

    (ἐκ στοιχείων Plat.; ἐκ πολλῶν μερῶν Arst.)

        ἐκ τριῶν συγκείμενος Plat. — состоящий из трех элементов;
        εἰς ἓν συγκείμενος Plat. — сложенный в одно (целое), т.е. единый, связный;
        ἥ οὐσία συγκειμένη Arst.сложная (досл. составная) субстанция

        3) сочиняться, создаваться
        κτῆμα ἐς ἀεὴ ξύγκειται Thuc. (эта) вещь создана на вечные времена, т.е. в назидание всем грядущим поколениям;
        ὑπὸ ποιητῶν συγκείμενα Isocr.творения поэтов

        4) задумывать, измышлять; затевать
        τὰ συγκείμενα ἐπὴ τῇ βλάβῃ τινός Lys.измышления в ущерб кому-л.;
        τῇδε σύγκειται δόλος Eur.вот задуманная (мною) хитрость

        5) полагаться в качестве (быть предметом) условия, обуславливаться
        

    διαλιπὼν τὰς συγκειμένας ἡμέρας Her. — спустя условленное количество дней;

        σημεῖα τὰ ξυγκείμενα Arph. — условленные сигналы;
        ταῦτα ἡμῖν οὕτω ξυγκείσθω Plat. — это пусть будет нашим условием;
        ὥσπερ συνέκειτο Xen. — как было обусловлено;
        κατὰ τὰ συγκείμενα Her. и ἐκ τῶν ξυγκειμένων Thuc.согласно условиям (договора)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκειμαι

  • 19 ξυμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαλλω

  • 20 ξυμφερω

        (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)
        1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать
        σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;
        τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;
        ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;
        πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);
        pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):
        ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;
        κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру

        2) нести вместе, помогать нести
        

    (τι Xen.)

        ξ. τινί Arph.помогать кому-л. нести

        3) pass. ( о реках) впадать
        

    (τῶ Κασπίῳ Plut.)

        4) переносить сообща, вместе терпеть
        

    (τὰ κακά Eur.)

        ξυνοίσω πᾶν Soph.я разделю с тобой все (т.е. все страдания);
        σ. τινὴ πένθος τινός Eur.делить с кем-л. скорбь по ком-л.

        5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать
        

    (ὀργάς τινι Aesch.)

        6) сталкивать
        

    ξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;

        συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;
        pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):
        συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;
        πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut.завязывать с кем-л. пешее сражение

        7) приносить пользу, быть полезным
        

    (τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)

        οὔκ οἱ συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось;
        συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;
        συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;
        8) оказывать помощь, помогать
        

    (τινί Soph., Eur.)

        9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать
        

    (τινί Her., Soph., Arph.)

        10) pass. жить в согласии, ладить

    (τινι Her.)

    ; приходить к соглашению, соглашаться
        

    τῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;

        καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc.полюбовно договориться

        11) подходить, подобать, годиться, быть впору
        

    (τινί Arph., Xen.)

        12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться
        13) pass. соответствовать, сходиться
        

    σ. τινι περί τινος Her.сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;

        συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;
        ξ. τινος Eur.быть похожим на что-л.

        14) приспособляться, уступать, подчиняться
        15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходить
        

    σ. τινι ἐς εὐτυχίην Her.складываться в чью-л. пользу;

        ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;
        συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали

        16) pass. приключаться, случаться
        

    ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;

        ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;
        ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте;
        συμφέρεται ἄμεινον или ἐς и ἐπὴ τὸ ἄμεινον Her.это к лучшему - см. тж. συμφέρον

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμφερω

См. также в других словарях:

  • τήδε — (I) Α επίρρ. (δωρ. και ιων. τ.) εδώ, ενταύθα. (II) και δωρ. τ. τεῑδε και τεῑνδε και ροδ. τ. τειδεί και αρκαδ. τ. τειδένυ ΝΑ νεοελλ. (ως επίρρ.) φρ. «τῇδε κακεῑσε» εδώ κι εκεί, άτακτα, σκόρπια αρχ. δοτ. εν. θηλ. τής δεικτ. αντων. ὅδε*. [ΕΤΥΜΟΛ. Βλ …   Dictionary of Greek

  • τῇδε — ὅδε this fem dat sg (attic homeric ionic) τῇδε indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τῆιδ' — τῇδε , ὅδε this fem dat sg (attic homeric ionic) τῇδε , τῇδε indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τῆιδε — τῇδε , ὅδε this fem dat sg (attic homeric ionic) τῇδε , τῇδε indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τῇδ' — τῇδε , ὅδε this fem dat sg (attic homeric ionic) τῇδε , τῇδε indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Omega — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι …   Deutsch Wikipedia

  • Wanderer, kommst du nach Sparta — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι. 2 Ὦ γάμοι, γάμοι …   Deutsch Wikipedia

  • Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • овъ — (овъ1200) мест. указат. 1.Тот; этот: Иже в животѣ дарове. ѡвы ѹбо су(т) ѿ тога [так!] часа и времене свершенье приемлюще. (αἱ μὲν) КР 1284, 290а; вражда и любы. ову неч(с)тну створивъ иждени далече. любѡвь пѡчтивъ. МПр XIV2, 45; Но възвратити ми… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • όδε, ήδε, τόδε — (Α ὅδε, ἥδε, τόδε) (δεικτική αντωνυμία τής αρχαίας ελληνικής η οποία σχηματίστηκε με την προσθήκη τού εγκλιτικού δε στην παλαιά δεικτική αντωνυμία ὅ, ἥ, τό και κλίνεται σε όλες τις πτώσεις όπως αυτή) 1. (χρησιμοποιείται, σε αντίθεση με τις… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»