Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

τινὶ+ὥστε

  • 1 ειμι

        I.
         εἰμί
        (fut. ἔσομαι, impf. ἦν и ἦ; imper. ἴσθι; conjct. ὦ; opt. εἴην; inf. εἶναι; недостающ. формы aor. и pf. восполняются соотв. формами глагола γίγνομαι)
        1) быть, существовать
        

    (οὐκ ἔσθ΄ οὗτος ἀνέρ οὐδ΄ ἔσσεται Hom.; οὐδ΄ ἔτ΄ ἔστι Τροία Eur.)

        οἱ ὄντες Polyb. — те, которые (еще) существуют, живые;
        οἱ οὐκ ὄντες Thuc. — те, которых (уже) нет, умершие;
        ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. — потомки;
        ζώντων καὴ ὄντων Dem. — при их жизни, перен. у них на глазах;
        οὐ δέν ἦν Hom. — он недолго (про)жил;
        πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. — когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас);
        ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. — существуют (люди), которых я не могу не хвалить;
        ἐμοὴ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. — у меня нет ничего общего с ними;
        σοί τε καὴ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι ; Her.что тебе до этого?

        2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается)
        

    διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. — трудно было узнать;

        ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. — ведь в этом суть;
        καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо;
        ἔτι νέος ὤν Xen. — будучи еще молодым;
        φεύγων ἐστίν Eur.он в изгнании

        3) быть, находиться, являться, оказываться
        

    ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. — говорят, что он врач;

        εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. — прийти в уныние;
        οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. — охваченные страстью;
        οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. — носители власти, обладающие властью;
        πρὸς Διὸς εἶναι Hom. — находиться под защитой Зевса;
        ὀνομάζειν τινὰ σοφιστέν εἶναι Plat.называть кого-л. софистом;
        εἰσὴ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. — они находятся в состоянии постоянных распрей;
        οὐ σιωπήσας ἔσει ; Soph. — не замолчишь ли ты?;
        ἐμοὴ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. — мне было бы (это) приятно;
        ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью;
        εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat.если тебе это доставит удовольствие

        4) быть, значить, составлять, равняться
        

    τοῦτ΄ ἐστι Xen., Plat., Arst.; — то-есть;

        τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»;
        τὰ δὴς πέντε δέκα ἐστίν Xen.дважды пять - десять

        5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять
        

    τί ἔστι(ν) ; Soph., Arph. и τοῦτο τί ἦν ; Arph. — что такое?, в чем дело?;

        τὰ ἐόντα τὰ τ΄ ἐσσόμενα πρό τ΄ ἐόντα Hom. — настоящее, будущее и прошлое;
        ἔστι δ΄ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. — что есть, то есть, т.е. свершилось, ничего не поделаешь;
        τί οὖν ἦν τοῦτο ; Plat. — как это случилось?;
        πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. — дело было под вечер;
        τὸ ἔσται καὴ τὸ μέλλον Arst. — будущее и то, что (лишь) может произойти;
        ὧδ΄ ἔστω Hom. или ἔστω Plat., Arst., Plut.; — пусть будет или допустим;
        βοέ ἦν Thuc.раздался крик

        6) (с gen. γθαςαγτεςιστιγυσ) быть или являться свойством, возможностью, обязанностью или долгом
        

    οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. — хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом:

        παντός ἐστι Dem. — всякий в состоянии, каждый может;
        οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        7) быть сложенным, состоять
        

    κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. — основание сложено из больших камней;

        οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem.венки были сплетены из роз

        8) действительно быть, быть подлинным или истинным
        

    τὸ ὄν тж. pl. филос. Plat., Arst.; — истинно сущее, подлинное бытие;

        τὸ μέ ὄν филос. Plat., Arst. — не сущее, небытие;
        οὐ δοκεῖν, ἀλλ΄ εἶναι Aesch. — не казаться, а (действительно) быть;
        τῷ ὄντι Plat. — в действительности, истинно, поистине;
        τὸν ἐόντα λέγειν λόγον и τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. — говорить правду;
        ἔστι ταῦτα Plat. — да, так оно и есть;
        τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. — сообщить о действительном положении вещей;
        ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut.отнять у кого-л. имущество

        9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать
        ἥ ἰατρικέ περὴ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. — врачебное искусство занимается болезнями;
        εἶναιἀμφί и περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. или πρός τινι Arst.быть занятым или озабоченным чем-л.;
        εἶναι πρός τινος Thuc. и μετά τινος или σύν τινι Xen.быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.;
        ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. — то, что имеет природу воды;
        οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. — приближенные царя;
        εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. — ведь ты - из числа (моих) друзей;
        Φιλίππου εἶναι Dem. — быть сторонником Филиппа;
        τέχνης ἐστίν Thuc. — это - дело искусства;
        τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. — быть одного и того же мнения;
        τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ σύμπαν εἶναι Her. — в целом, вообще;
        κατὰ Hom. и εἰς δύναμιν εἶναι Plat. — в меру возможности;
        τὸ νῦν εἶναι Plat. — в настоящий момент, пока

        10) происходить, вести свой род
        

    (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.)

        ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. — быть родом из Пеонии;
        ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. — я - сын Теламона;
        αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom.быть знатного происхождения

        11) (часто с gen. ηεξεςισ) быть
        

    ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. — было ему лет сорок;

        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя

        12) преимущ. impers. (= ἔξεστι См. εξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться
        

    ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. — можно поспать, можно и поразвлечься беседой;

        εἰ τί που ἔστι Hom. — если позволено;
        ἆρ΄ ἔστιν ὥστε …;
        Soph. — нельзя ли …?;
        οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. — мертвые не воскресают;
        ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. — они могут тогда приносить большую пользу;
        οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. — невозможно, чтобы они приняли твое предложение;
        οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. — не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас;
        οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. — я решительно нигде не сказал;
        οὐκ ἐσθ΄ ὅπου Soph. — ни в коем случае;
        οὐκ ἔσθ΄ ὅπως οὐ Arph. — во всяком случае, при всех обстоятельствах;
        πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. — бывает, что (изобретатель) спасает целые города

        13) быть подчиненным, подвластным
        

    (ἐπί и ὑπό τινι или ὑπό τινα Xen.)

        Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. — Троя - во власти ахейцев;
        ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ΄ ἐμοὴ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня

        II.
         εἶμι
        

    (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к ἔρχομαι; impf. = aor. ᾔειν и ᾖα - ион. ἤϊα, imper. ἴθι, conjct. ἴω, opt. ἰοίην, inf. ἰέναι, part. ἰών; med.: fut. εἴσομαι, 3 л. sing. aor. εἴσατο и ἐείσατο)

        1) тж. med. идти, ходить

    (οἴκαδε Hom.)

    ; передвигаться, ехать

    (ἐπὴ νηός Hom.)

    ; ( о дороге или путешествии) совершать
        

    (ὁδόν Hom., Plat.; τέν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться

        2) входить, вступать; проникать
        

    (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.)

        πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. — топор врезывается в дерево;
        διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. — копье прошло насквозь;
        διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut.вступить в бой с кем-л.;
        ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc.вступить в переговоры с кем-л.

        3) проходить
        

    (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.)

        διὰ δίκης τινὴ ἰέναι Soph.обвинять кого-л.;
        διὰ φιλίας τινὴ ἰέναι Xen.дружить с кем-л.;
        ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc.повиноваться приказаниям

        4) (про)летать, (про)носиться
        

    (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.)

        5) идти, направляться
        

    (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        6) сходить, спускаться
        7) уходить, уезжать
        

    οἱ δέ τοι αὐτίκ΄ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. — как только ты уедешь, они натворят тебе бед

        8) идти, нападать
        

    (λέων εἶσ΄ ἐπὴ μῆλα Hom.)

        ἥ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. — какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т.е. будь что будет;
        ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc.схватиться врукопашную

        9) ( о событиях) приходить, наступать, происходить
        

    ἤδη τρίτον ἐστὴν ἔτος, τάχα δ΄ εἶσι τέτταρτον Hom. — вот уж третий год, скоро наступит и четвертый;

        τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. — пусть это идет, как угодно божеству

        10) (как вспомогат. глагол намерения)
        

    (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться

        εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat.если бы кто-л. намеревался совершить преступление;
        ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat.как я уже сказал

        11) imper. ἴθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай
        

    ἴθι ἐξηγέο Her. — расскажи-ка;

        ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. — давай же рассмотрим;
        ἴτε δέ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut.так скажем же друг другу вот что

    Древнегреческо-русский словарь > ειμι

  • 2 επιμεμφομαι

        1) быть недовольным, сетовать
        

    (τινος и ἕνεκά τινος Hom., τινι Theocr. и τι Plut., Anth.)

        Ἀτρείδη, τέο (= τίνος) δ΄ αὖτ΄ ἐπιμέμφεαι ; Hom. — Атрид, на кого же ты негодуешь?;
        ἤ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι ; Hom. — или ты на братьев сердит?;
        ἐγὼ ταῦτα ποιήσω ὥστε σὲ καὴ τὸν παῖδα τὸν σὸν μηδὲν ἐ. Her. — я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться

        2) порицать, упрекать
        

    (τινί τι и τινι ἀντί τινος Her., τινά τινος Soph. и τινί τινος Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιμεμφομαι

  • 3 γιγνομαι

        дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)
        

    (impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)

        1) рождаться
        

    (θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)

        τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;
        γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur.происходить от кого-л.;
        νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;
        γεγονέναι εὖ Her. или καλῶς Isocr. — быть знатного происхождения;
        οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr.наши дети

        2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти
        

    (φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)

        3) происходить, совершаться
        

    γ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat.случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;

        ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;
        οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;
        ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;
        χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;
        πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;
        ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;
        τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;
        τὰ γεγενημένα или τὰ γενόμενα Xen., Dem.; — происшедшее, прошлые события;
        τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;
        ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;
        ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;
        λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!

        4) становиться, делаться
        

    πάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);

        ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;
        εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc.если бы кто-л. вздумал помешать переходу;
        τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;
        οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;
        γενέσθαι τῶν δικαστέων Her.состоять судьей (досл. в числе судей);
        τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;
        καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;
        ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;
        ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;
        ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;
        ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;
        δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph.поссориться с кем-л.;
        παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;
        ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;
        ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;
        γενέσθαι σύν τινι или μετά τινος Xen.быть на чьей-л. стороне или в союзе с кем-л.;
        κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;
        ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;
        τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;
        ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;
        ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her.покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);
        γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;
        πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut.немного поразмыслив

        5) филос. становиться, изменяться
        

    (ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)

        6) приходить, наступать
        

    (ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)

        7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возраста
        

    ἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;

        ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;
        ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen.перешедший возраст военнообязанного

        8) возникать, появляться
        

    νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;

        ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;
        τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать

        9) получаться, оказываться
        ὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;
        οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;
        τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem.их доходы

        10) (в историч. врем.) миновать, пройти
        

    πρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;

        ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT.прошло 8 дней

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνομαι

  • 4 δεω

         δέω
        I
        (fut. δήσω, aor. ἔδησα, pf. δέδεκα - v. l. у Aeschin. δέδηκα)
        1) связывать
        

    (δεσμῷ τινα, χεῖρας ἱμᾶσιν, τινα χεῖρας τε πόδας τε Hom.)

        2) привязывать
        

    (τινα πρός τινι Aesch., τινά τινι и πρός τι Soph.; ὑπὸ ποσσὴ δήσασθαι πέδιλα Hom.)

        δησάμενοι ὅπλα ἀνὰ νῆα Hom.оснастив корабль

        3) заключать в оковы, заковывать
        

    (τινα ἐν πέδαις и ἐς πέδας Her.; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους Thuc.; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι Arst.)

        ἐν δημοσίῳ δεσμῷ δεθείς Plat.заключенный в государственную тюрьму

        4) перен. сковывать
        

    (νόσῳ δεδεμένος Arst.; στόμα μου δέδεται Anth.)

        λύπᾳ εὐναία δέδεται ψυχάν Eur. — душевной скорбью она прикована к постели;
        δ. τινα κελεύθου Hom.закрыть кому-л. путь

        II
        (fut. δεήσω, aor. ἐδέησα, pf. δεδέηκα)
        1) тж. med. ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь
        

    (τινος Hom., Plat., Plut.)

        οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat.ни в чем или нисколько не нуждаться;
        τοῦ παντὸς δέω Aesch. — этого у меня совершенно нет (в мыслях);
        πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. — он совсем не таков;
        πολλοῦ δέω Plat. — далеко мне (до этого);
        πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. — ты отлично знаешь;
        οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. — наиболее нуждающиеся в средствах к жизни;
        ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὴ ἀνάγκῃ Xen.вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости;
        μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὴ εἶναι Xen. — дело уже почти дошло до рукопашного боя;
        πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. — чуть было не упавший;
        τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὴ … Luc. — они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже …(досл. они настолько не …, что даже …);
        ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. — пятьдесят без одного, т.е. сорок девять лет;
        μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem.почти четыре таланта

        2) недоставать, нехватать
        преимущ. impers.:
        πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. — дело обстоит далеко не так;
        ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их;
        ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. — мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов

        3) impers. δεῖ нужно, необходимо
        

    (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. etc., реже δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.)

        μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ΄ ἐπεξελθεῖν Aesch. — долго нужно говорить, чтобы рассказать это;
        ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. — Демарату пришлось лишиться царской власти:
        εἴ τι δέοι или ἐάν τι δέῃ Xen.если бы понадобилось

        4) med. просить
        

    (τινός τινος Her., Soph. и τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., редко τινα ποιεῖν τι Thuc.)

        τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὴ παρίεμαι Plat. — вот о чем я вас убедительно прошу;
        ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. — то, о чем мы тебя просили;
        δ. τινος δέησιν Aeschin. или δέημα Arph.обращаться к кому-л. с просьбой

        5) med. желать, хотеть
        

    (τινος Her.)

        τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat.я хотел бы подвергнуть это испытанию

    Древнегреческо-русский словарь > δεω

  • 5 περιγιγνομαι

        ион. и поздн. περι-γίνομαι (γῑ) (fut. περιγενήσομαι, aor. 2 περιεγενόμην, pf. περιγέγονα)
        1) одерживать верх, одолевать, получать или иметь преимущество, превосходить
        

    π. τινος Hom., Her., Thuc. etc., τινα Her. и πρός τινα Thuc.превосходить кого-л.;

        π. τινι Hom., Her., Thuc. etc., πρός τι Thuc. и τι Dem., Plut.превосходить в чем-л.;
        τὰ Ὀλύμπια περιγινόμενος Plut. — победитель на Олимпийских играх;
        π. τινι πλῆθος νεῶν Thuc.иметь над кем-л. преимущество в численности кораблей;
        περιγίγνεται ἡμῖν τοῖς μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μέ προκάμνειν Thuc. — наше преимущество в том, что заранее мы не удручаемся предстоящими страданиями

        2) уцелевать, выживать, оставаться в живых, спастись
        

    π. τοῦ πάθεος Her. — остаться в живых после поражения, пережить разгром;

        τῆς στρατιῆς οἱ περιγενόμενοι Her. — остатки разбитой армии;
        τῆς δίκης περιγενέσθαι Plat. — уйти от правосудия;
        ἐκ τῶν μεγίστων π. Thuc.ускользнуть от страшных опасностей

        3) оставаться (в избытке), сохраняться
        

    (τινι Arph.)

        ἑβδομήκοντα τάλαντα, ἃ περιεγένοντο τῶν φόρων Xen. — семьдесят талантов, которые остались от сумм дани

        4) проистекать, оказываться в результате, получаться
        περιεγένετο ὥστε καλῶς ἔχειν Xen. — все сложилось хорошо;
        τὰ περιγιγνόμενά τινος Luc.результаты чего-либо

    Древнегреческо-русский словарь > περιγιγνομαι

  • 6 υποτιθημι

        тж. med.
        1) подкладывать, подставлять, подводить
        

    (κύκλα πυθμένι Hom. - in tmesi; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Arst.)

        ὑ. φοίνικας Xen. — подкладывать пальмовые стволы;
        τοὺς πόδας ὑπέθηκεν ἥ φύσις τοῖς τετράποσιν Arst. — природа дала четвероногим нижние конечности;
        ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Plat. — расположить город в низовьях реки;
        ὑποθεὴς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам;
        ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Xen.подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле;
        ὅ ὑποτεθεὴς σκοπός Arst. — поставленная цель;
        ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Isocr.задаться целью обсудить что-л.;
        ὑποθεὴς τέν σάρισαν Luc. — выставив копье;
        ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Luc.принять на себя бремя

        2) класть в основу, полагать
        ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Dem.принять что-л. за основу своего рассуждения;
        τέν ἀρχέν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Dem. — принять правильный исходный пункт;
        τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Plat. — противоположное тому, из чего я исходил;
        ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Plat. — исходя из предположения, что существует нечто прекрасное;
        τὰ ὑποτεθέντα Plat. — предположенное, принятое за основу, исходное положение

        3) излагать, выражать
        

    ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Eur. — высказать правильные мысли;

        ἥ τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. — множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность;
        ἐλπίδας ὑποθεὴς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Xen. — посулив им, что они станут господами всего Лесбоса

        4) med. предлагать, советовать, рекомендовать
        

    (εὖ τινι Hom.; πάγκαλα νόμιμά τινι Plat.)

        ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὴ ἠέ τι ἔργον Hom.подсказать кому-л. какое-л. слово или дело;
        τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Her. — давать наилучшие советы;
        σοὴ δ΄ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Arph.я дам тебе неплохие наставления

        5) редко med. оставлять в залог, закладывать
        

    (τὸ ἐνέχυρον Her.; τέν οἰκίαν Dem.)

        ὑποθεὴς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Plut. — выставив от себя ручательство на восемьсот талантов;
        ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Plut.заложить в казну

        6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога
        οἱ ὑποτιθέμενοι Dem.заимодавцы (берущие залог)

        7) выставлять на риск, подвергать опасности
        

    τέν ψυχέν εἰς κίνδυνον ὑ. Plat. — подвергать свою душу опасности;

        ὑ. τέν ψυχήν τινι Luc. и ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος NT.рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.;
        τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Plut.рисковать оказаться в опале у кого-л.;
        τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Dem.под свою личную ответственность

    Древнегреческо-русский словарь > υποτιθημι

  • 7 χραω

         χράω
        I
        (только aor. 2 ἔχραον) нападать, обрушиваться
        

    (τινι Hom., Anth.)

        οἳ τόδε δῶμα ἐχράετε Hom. — вы, которые вторглись в этот дом

        II
        (преимущ. med., см. χράομαι См. χραομαι I, 1; fut. χρήσω, aor. ἔχρησα; praes. act. к pf. в знач. praes. κίχρημι См. κιχρημι) ссужать, одалживать
        

    (τινί τι Her., Xen., Plat.)

        οὐ δεδωκώς, ἀλλὰ χρήσας Arst. — не подарив, а лишь дав взаймы

         III
        1) давать ответ или совет, прорицать, возвещать
        

    (ἀνθρώποισι Διὸς βουλήν HH.; ὥς οἱ χρείων μυθήσατο Ἀπόλλων Hom.)

        χ. σοφά τινι Eur.дать мудрый оракул кому-л.;
        χρήσειν ἔοικεν ἀμφὴ τῶν αὑτῆς κακῶν Aesch. (Кассандра) напророчит, кажется, о собственных бедах;
        τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος Thuc. — согласно оракулу дельфийского бога;
        χρῆσαι (ὥστε) ποιεῖν τι Aesch., Thuc. (об — оракуле) повелеть сделать что-л.;
        τὰ ἐκ Δελφῶν οὕτω τῷ Κροίσῳ ἐχρήσθη Her. — такой оракул дан был Крезу из Дельф;
        τὸ χρησθέν Pind., Her. и τὰ χρησθέντα Soph. — пророчество, оракул;
        μαντεῖα, ἃ ἐχρήσθη τινός Soph.прорицания о чем-л.

        2) med. вопрошать оракул
        

    ψυχῇ χρησόμενος Τειρεσίαο Hom. — намереваясь вопросить дух Тиресия;

        χρωμένῳ τῷ Κύλωνι ἀνεῖλεν ὅ θεός Thuc.на вопрос Килона бог ответил

        IV
        ( только 2 и 3 л. sing. praes. χρῇς или χρῆς, χρῇ и pf. med. в знач. praes. κέχρημαι) желать, нуждаться
        

    οὐ πόνων κεχρήμεθα Eur. — в заботах нет у меня недостатка;

        τοῦ κεχρημένοι ; Soph. или τίνος κέχρησθε ; Theocr. — чего у вас не хватает (что вам нужно)?;
        ἀπορίᾳ κεχρημένος Eur. — не знающий, что делать;
        σωφρονεῖν κεχρημένος Aesch., — неразумный - см. тж. χρή

    Древнегреческо-русский словарь > χραω

  • 8 ψυχαγωγεω

        1) ( о Гермесе) вести души усопших (в царство теней)
        2) вызывать души чарами
        3) обольщать, очаровывать, пленять, увлекать
        

    (πολλοὺς τῶν ζώντων Plat.; τοὺς ἀκούοντας Isocr.)

        ψ. τινα διά τινος Xen., Diod. или ἔκ τινος Sext.услаждать (пленять) кого-л. чем-л.;
        ἐψυχαγώγησάν τινα ὥστε συναποχωρῆσαι μεθ΄ ἑαυτῶν Polyb. — они соблазнили кое-кого отправиться вместе с ними;
        ψυχαγωγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., τινι Dem., ἐπί τινι Diod. и ἔν τινι Luc. — увлекаться (развлекаться, пленяться) чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ψυχαγωγεω

  • 9 δειδω

         δείδω
        (fut. δείσομαι; aor. ἔδεισα - эп. ἔδδεισα и δεῖσα; преимущ. pf.-praes. δέδοικα и δέδια, ppf.- impf. ἐδεδοίκειν и ἐδεδίειν)
        1) бояться, страшиться, пугаться, опасаться
        

    (τινά и τι Thuc., Arph., Dem., Arst., Plut., περί τινι Hom., ἀμφί τινι Aesch., περί τινος Xen., Eur. и ὑπέρ τινος Thuc.)

        ταῦτα τοὺς Ἀθηναίους ἡγούμενοι, ἅπερ ἔδεισαν, φοβεῖσθαι Thuc. — полагая, что афиняне испытывают страх перед тем, чего они (и в самом деле) боялись;
        δείσαντες ἐκ τῶν ὕπνων Polyb. — в испуге проснувшись;
        θανεῖν σε δείσας Eur. — боясь твоей смерти;
        δέδοιχ΄ ὅπως μέ ἀναρρήξῃ κακά Soph. — боюсь, как бы не стряслись беды;
        δέδοικα μέ οὐκ ἔχω ἐγὼ τοσαύτην σοφίαν, ὥστε … Xen. — боюсь, что у меня не хватит умения, чтобы …;
        δεδιως μέ κακόνους δόξειεν Thuc.боясь показаться недоброжелателем

        2) благоговейно чтить, почитать
        

    (θεούς, σημάντορας Hom.; γονέας Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > δειδω

  • 10 ελπις

         ἐλπίς
        - ίδος ἥ
        1) ожидание, предвидение
        

    (τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.)

        κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. — вышло лучше, чем можно было ожидать

        2) pl. неуверенность, колебание
        

    ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβῶτος Soph. — прийдя в состояние такой неуверенности;

        πέτομαι ἐλπίσιν Soph. — я теряюсь в догадках;
        ἀπ΄ ἐλπίδος Aesch., παρ΄ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph.против или сверх ожидания

        3) надежда, упование
        

    (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.)

        ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л.надежда на что-л.;
        αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς ὑμᾶς;
        ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или γενέσθαι Plut., ἐλπίδα λαβεῖν Xen. и εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν Aesch., Soph., Thuc. — возыметь надежду;
        τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc.внушить кому-л. надежды;
        ἐλπίδα τινὰ ἔχειν ὥστε μέ θανεῖν Eur.иметь некоторую надежду остаться в живых

        4) надежда, предмет надежды, якорь спасения
        

    (ὑμεῖς ἥ μόνη ἐ. Thuc.)

        5) опасение, боязнь
        6) предмет опасения
        

    προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη πάλα! … Eur. — пришло то, в страхе перед чем я давно уже …

    Древнегреческо-русский словарь > ελπις

  • 11 εργον

         ἔργον
        τό
        1) дело, труд, работа
        

    ἐπὴ ἔργα τραπεσθαι Hom. — приняться за дело, за работу;

        πλείονος ἔργου ἐστίν Plat. — это требует большого труда, это трудно

        2) (воз)действие
        

    (οἴνου Arst.)

        3) деятельность, функция
        

    (ὀφθαλμοῦ Arst.)

        4) дело, долг, обязанность
        

    (ἀγαθοῦ πολίτου Plat.; τοῦ ἄρχοντος καὴ τῶν ἀρχομένων Arst.; ἀνδρῶν τόδ΄ ἐστὴν ἔ. Aesch.)

        ἔ. ἐστὴ τοῖς πρωτοστάταις θαρρύνειν τοὺς ἑπομένους Xen. — обязанностью передовых бойцов является ободрять тех, кто следует (за ними);
        ἐμὸν τόδ΄ ἔ. κρῖναι Aesch., — рассудить - мое дело

        5) надобность, необходимость, нужда
        

    ἐνταῦθα πολλης φυλακῆς ἔ. (sc. ἐστίν) Plat. — здесь нужна большая бдительность;

        οὐδὲν ἔ. ταῦτα θρηνεῖσθαι μάτην Soph. — незачем предаваться этим бесплодным жалобам;
        ὥστε ἐπέδρης μέ εἶναι ἔ. τῇ στρατιῇ Her. — а потому осада (Милета) с помощью войска была бесполезна;
        σιωπῆς οὐδὲν ἔ. ἐν κακοῖς Eur. — молчанием горю не поможешь;
        μακρῶν οὐδὲν λόγων τόδε τοὖργον Soph.не нужно многих слов

        6) забота, хлопоты, беспокойство
        ἔ. ἔχειν Xen. — брать на себя труд, заботиться (насчет чего-л.);
        ἔ. (ἐστίν) Xen., Arst., Plut.; — нелегко, хлопотно, трудно;
        ἔργα παρέχειν τινί Arph.причинять кому-л. хлопоты

        7) дело, деяние, подвиг
        

    (ἔργα πολεμήϊα, μάχης Hom. и τὰ στρατιωτικὰ ἔργα Plut.)

        ἰσχύος τε καὴ τάχους ἔργα Xen. — дела, (требующие) силы и быстроты

        8) осуществление, выполнение
        

    (εἰς ἔ. ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα Plut.)

        τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι, τὸ δ΄ ἔ. ἀδύνατον Xen. — замысел показался остроумным, но выполнение его невозможным;
        λόγοισιν εἴτ΄ ἔργσισιν Soph. — словами или делами;
        δυνάμει καὴ ἔργῳ Arst. — в возможности и в действительности;
        χωρεῖν πρὸς ἔ. Soph.приступать к исполнению

        9) сражение, битва, бой
        

    (ἐν τῷ ἔργῳ Thuc.)

        ἔργου ἔχεσθαι Thuc. — вступать в бой;
        κρατεῖν ἔ. Pind.выигрывать сражение

        10) пашня, нива
        

    (πίονα ἔργα Hom.)

        μινύθειν ἔργα ἀνθρώπων Hom. — разорять возделанные людьми поля;
        οἳ ἀμφὴ Τιταρήσιον ἔργ΄ ἐνέμοντο Hom.возделывавшие поля по берегам Титаресия

        11) владение, достояние
        ἔ. ἀέξειν Hom.приумножить достояние

        12) женская работа, рукоделье
        ἔργα ἐργάζεσθαι Hom.заниматься рукодельем

        13) ремесло, промысел, занятие
        

    θαλάσσια ἔργα Hom. — морской промысел, т.е. мореплавание или рыболовство;

        ἔργα γάμοιο Hom. — брачные дела, устройство браков;
        ἔργα ἀργύρεια Xen.серебряные рудники или добывание серебряной руды

        14) произведение, творение, изделие
        

    (ἔργα γυναικῶν Σιδονίων Hom.; τῶν τεχνιτῶν Arst.)

        κτεινόμενος ὑμέτερον ἔ. εἰμί Plut. — если я буду убит, это (будет) дело ваших рук

        15) предмет, вещь
        16) сооружение, приспособление
        17) дело, вопрос, обстоятельство
        

    πᾶν ἔ. ὑπείκειν τινί Hom.уступать (повиноваться) кому-л. во всем;

        ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Hom. — к чему приведут эти дела, т.е. как сложатся обстоятельства;
        σὺ δ΄ οῦν ἄκουε τοὖργον Soph. — послушай же, в чем дело;
        τὰ ἔργα τῇς παιδείας Arst.вопросы воспитания

        18) событие, происшествие, факт
        

    (μέμνημαι τόδε ἔ. ἐγώ Hom.)

        19) прибыль, доход

    Древнегреческо-русский словарь > εργον

  • 12 ξυμπιπτω

        (fut. συμπεσοῦμαι, aor. 2 συνέπεσον, pf. συμπέπτωκα)
        1) вместе падать, сразу обрушиваться
        

    σὺν δ΄ Εὖρός τε Νότος τε πέσον Hom. — сразу ринулись Эвр и Нот;

        σ. ἔς τινα Her. (о гневе) обрушиваться на кого-л.

        2) бросаться друг на друга, сталкиваться
        

    σύν ῥ΄ ἔπεσον λείουσιν ἐοικότες Hom. — они бросились друг на друга подобно львам;

        τὰ στρατόπεδα συμπεσόντα Her. — устремившиеся друг на друга войска;
        σ. τινί Xen., Soph., Polyb. и πρός τινα Thuc., Plut. или σ. εἰς ἀγῶνά τινι Soph.вступать в бой с кем-л.;
        ξυμπεσούσης νηῒ νεώς Thuc.когда один корабль завяжет сражение с другим

        3) наталкиваться, попадать, оказываться
        

    σ. κλύδωνι Eur. — попадать в бурное течение;

        τοῖς κακοῖς σ. Soph. — становиться жертвой несчастий;
        ἀσιτίῃσι συμπεπτωκώς Her. — изголодавшийся;
        σ. τῷ φόνῳ Soph.пасть от руки убийцы

        4) (одновременно) случаться, приключаться
        καὴ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον Her. — случилось еще и вот что;
        συνέπιπτε τοιοῦτο, ὥστε … Her. — вышло так, что …;
        καὴ τόδε ἄλλο (τοῖσι Πέρσῃσι) ὧδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. — у персов сложился вот еще какой обычай;
        τὸ συμπεσόν Arst. и τὰ συμπίπτοντα Eur., Isocr. — сложившиеся обстоятельства;
        πρὸς τὸ συμπίπτον Xen. — смотря по обстоятельствам;
        τοιούτων καιρῶν συμπεσόντων Lys.при таких обстоятельствах

        5) совпадать, согласоваться
        

    συμπεσέειν τούτοισι καὴ τόνδε τὸν λόγον Her.(говорят, что) с этим согласуется следующий факт;

        εἰς ταὐτὸν σ. Plat. — сводиться к тому же (самому);
        ἐμοὴ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγον Eur.твое мнение сошлось с моим

        6) валиться, обваливаться, рушиться
        

    (ἥ οἰκία ξυνέπιπτεν Xen.; πόλις ὑπὸ σεισμοῦ ξυμπεπτωκυῖα Thuc.)

        7) смешиваться, спутываться
        

    σ. ἐπ΄ ἀλλήλων Plat.перемешиваться друг с другом

        8) встречаться, пересекаться Arst.
        

    αἱ πλευραὴ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας Polyb. — взаимно пересекающиеся стороны (треугольника);

        ὅ Ἄσσος συμπίπτων τῷ Κηφισῷ Plut. (река) Асс, впадающая в Кефис

        9) падать, бросаться ниц
        

    (σ. τινὴ πρὸς τὰ γόνατα Polyb.)

        10) гибнуть, умирать
        11) проваливаться, вваливаться
        

    οἱ ὀφθαλμοὴ συμπίπτουσιν Arst. — глаза становятся впалыми;

        μυκτῆρες συμπεπτωκότες Xen.втянутые ноздри ( у лошади)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμπιπτω

  • 13 συμπιπτω

        (fut. συμπεσοῦμαι, aor. 2 συνέπεσον, pf. συμπέπτωκα)
        1) вместе падать, сразу обрушиваться
        

    σὺν δ΄ Εὖρός τε Νότος τε πέσον Hom. — сразу ринулись Эвр и Нот;

        σ. ἔς τινα Her. (о гневе) обрушиваться на кого-л.

        2) бросаться друг на друга, сталкиваться
        

    σύν ῥ΄ ἔπεσον λείουσιν ἐοικότες Hom. — они бросились друг на друга подобно львам;

        τὰ στρατόπεδα συμπεσόντα Her. — устремившиеся друг на друга войска;
        σ. τινί Xen., Soph., Polyb. и πρός τινα Thuc., Plut. или σ. εἰς ἀγῶνά τινι Soph.вступать в бой с кем-л.;
        ξυμπεσούσης νηῒ νεώς Thuc.когда один корабль завяжет сражение с другим

        3) наталкиваться, попадать, оказываться
        

    σ. κλύδωνι Eur. — попадать в бурное течение;

        τοῖς κακοῖς σ. Soph. — становиться жертвой несчастий;
        ἀσιτίῃσι συμπεπτωκώς Her. — изголодавшийся;
        σ. τῷ φόνῳ Soph.пасть от руки убийцы

        4) (одновременно) случаться, приключаться
        καὴ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον Her. — случилось еще и вот что;
        συνέπιπτε τοιοῦτο, ὥστε … Her. — вышло так, что …;
        καὴ τόδε ἄλλο (τοῖσι Πέρσῃσι) ὧδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. — у персов сложился вот еще какой обычай;
        τὸ συμπεσόν Arst. и τὰ συμπίπτοντα Eur., Isocr. — сложившиеся обстоятельства;
        πρὸς τὸ συμπίπτον Xen. — смотря по обстоятельствам;
        τοιούτων καιρῶν συμπεσόντων Lys.при таких обстоятельствах

        5) совпадать, согласоваться
        

    συμπεσέειν τούτοισι καὴ τόνδε τὸν λόγον Her.(говорят, что) с этим согласуется следующий факт;

        εἰς ταὐτὸν σ. Plat. — сводиться к тому же (самому);
        ἐμοὴ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγον Eur.твое мнение сошлось с моим

        6) валиться, обваливаться, рушиться
        

    (ἥ οἰκία ξυνέπιπτεν Xen.; πόλις ὑπὸ σεισμοῦ ξυμπεπτωκυῖα Thuc.)

        7) смешиваться, спутываться
        

    σ. ἐπ΄ ἀλλήλων Plat.перемешиваться друг с другом

        8) встречаться, пересекаться Arst.
        

    αἱ πλευραὴ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας Polyb. — взаимно пересекающиеся стороны (треугольника);

        ὅ Ἄσσος συμπίπτων τῷ Κηφισῷ Plut. (река) Асс, впадающая в Кефис

        9) падать, бросаться ниц
        

    (σ. τινὴ πρὸς τὰ γόνατα Polyb.)

        10) гибнуть, умирать
        11) проваливаться, вваливаться
        

    οἱ ὀφθαλμοὴ συμπίπτουσιν Arst. — глаза становятся впалыми;

        μυκτῆρες συμπεπτωκότες Xen.втянутые ноздри ( у лошади)

    Древнегреческо-русский словарь > συμπιπτω

  • 14 τεμνω

         τέμνω
        эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμῶ, aor. 2 ἔτεμον - ион. и дор. ἔτᾰμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. ἐτμήθην, pf. τέτμημαι)
        

    (реже med.)

        1) резать
        

    (Aesch., Plat.; οἱ ἰατροὴ καίουσι καὴ τέμνουσιν Xen.)

        τὸ τέμνον Plat. — режущий предмет;
        τόμον τ. Plat.делать надрез

        2) вырезывать, извлекать оперативным способом
        3) разрезать, разрубать
        

    (ἰχθῦς Her.)

        τ. (δια)μελεϊστί Hom. или κατὰ μέλη Pind. — разрубать на отдельные члены (по суставам);
        οἱ πρόσθεν ὀδόντες οἷοι τ. Xen. — передние зубы, приспособленные к разрезанию

        4) вырезывать
        5) отрезывать, отрубать
        

    (κεφαλέν ἀπὸ δειρῆς Hom.; κάρα τινός Aesch.)

        6) срезывать, обстригать
        

    (τρίχας ἐκ κεφαλέων Hom.; τὸν πλόκον Soph.)

        τρίχας ἐτμήθην Eur.я обстриг себе волосы

        7) рубить
        

    (δένδρεα Hom.; ὕλην Thuc.)

        8) нарезать, крошить, т.е. приготовлять
        

    (φάρμακον Plat.)

        9) вырубать, ломать, т.е. добывать
        

    (λίθον Plat.)

        10) обтесывать
        11) поражать, ранить
        

    (χρόα χαλκῷ Hom.)

        ξιφουλκῷ χειρὴ πρὸς δέρην τεμών Aesch.пронзив горло вооруженной мечом рукой

        12) кастрировать, оскоплять
        

    (ἐρίφους Hes.)

        13) зарезывать, закалывать
        

    (κάπρον Διΐ Hom.)

        τ. σφάγιά τινα Eur.закалывать кого-л. в жертву

        14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой
        

    ὅρκια τ. Hom. — произносить (взаимные) клятвы, заключать договор;

        τ. ὅρκια περί τινος πρός τινα Polyb.заключать договор о чем-л. с кем-л.

        15) клятвенно обязываться, заключать договор
        

    τ. τινὴ μένειν αἰεὴ τὸ ὅρκιον Her.заключать с кем-л. договор о нерушимости клятвы (обязательства)

        16) прорывать, прокапывать
        

    (τέλσον ἀρούρης Hom.; ὁχετούς Plat.; διώρυχες τετμημέναι Plat.)

        17) прокладывать, проторять
        

    (ὁδούς Thuc.)

        ὥστε οὐ τετμημένων τῶν ὁδῶν Her.так как дороги не были проложены (ср. 18)

        18) рассекать, бороздить, т.е. проходить
        

    (πέλαγος Hom.)

        βαθὺν ἠέρα τ. HH. — проноситься сквозь густой туман;
        ἐν ἄστροις οὐρανοῦ τ. ὁδόν Eur.совершать свой путь среди небесных светил (ср. 17);
        μέσον Plat. или τέν μέσην τ. Plut. — идти по среднему пути, держаться середины

        19) рассекать, разделять
        

    (τ. δίχα или διχῇ Plat.)

        μέσην τ. Λιβύην Her. (о Ниле) пересекать Ливию посредине;
        Ἀργείας ὅρους γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς τ. Eur. (о реке Танай) отделять рубежи Аргивской земли от земли Спартанской

        20) мат. делить
        

    (ἀριθμὸν τ. τινί, ἑπτὰ μέρη τεμόμενος Plat.)

        21) разбивать, классифицировать
        22) выделять (в качестве надела), отводить
        23) разорять, опустошать
        

    (γῆν Her.; ἀγρούς Plat.)

        τῆς γῆς τ. Thuc.разорять какую-то часть страны

        24) уничтожать на корню
        

    (τὸν σῖτον Xen.)

        25) отсекать, т.е. отражать, отбивать
        26) решать, определять
        

    (τέλος μαχᾶν Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > τεμνω

  • 15 διαπρασσω

        атт. διαπράττω, эп.-ион. διαπρήσσω
        1) тж. med. совершать, исполнять, осуществлять, делать
        

    (πάντα τινί Her.; ταῦτα Arph.; πάγκαλον πρᾶγμα Plat.; διαπέπρακται ὃ τῶν ἐκείνου προγόνων οὐδεὴς πώποτε Isocr.)

        εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα οὔτι διαπρήξαιμι λέγων Hom. — я и за целый год не смог бы пересказать;
        οἱ ἀνήκεστα διαπεπραγμένοι Arst. — совершившие нечто непоправимое;
        τὰ χρηστήρια διαπρῆξαι Her.привести в исполнение веления оракула

        2) завершать путь, проходить
        

    (ἔνθα καὴ ἔνθα δ. κέλευθον Hom.)

        δ. πεδίοιο Hom.проходить равниной

        3) доводить до конца, оканчивать
        

    (διαπέπρακται ὅ πόλεμος Plut.)

        4) заниматься делами, работать
        

    (πλουτοῦσι, διαπράττουσι, εὐδαιμονοῦσιν Arph.)

        5) ( о времени) проводить
        6) med. добиваться, достигать
        

    πολλὰ δόντες δῶρα διεπράξαντο ὥστε … Xen. — многочисленными подарками они добились того, что …;

        δ. τι παρά τινος Xen., Isocr.получить что-л. у кого-л.;
        διαπράξεσθαι τέν εἰρήνην Plut. — добиться заключения мира;
        διεπράξατο οἰς Ἤπειρον ἀποσταλῆναι Plut.он добился своей отправки в Эпир

        7) med. вести переговоры, договариваться
        

    (πρός τινα περί τινος Xen.; δι΄ ἑρμηνέων Her.)

        8) pass. гибнуть
        

    (στυγερῷ θανάτῳ διεπράχθης Aesch.; τοῦ μὲν νοσοῦντος, τοῦ δὲ διαπεπραγμένου Soph.)

        διαπεπράγμεθα Eur. — мы погибли;
        διαπέπρακται τὰ τῶν Καρχηδονίων Plut.конец пришел карфагенскому государству

    Древнегреческо-русский словарь > διαπρασσω

  • 16 ελκυω...

        ἑλκύω...
        ἕλκω, ἑλκύω
        (impf. εἷλκον - эп. ἕλκον, fut. ἕλξω, aor. εἷλξα - поэт. ἕλξα, преимущ. εἵλκῠσα; pass.: fut. ἑλχθήσομαι, aor. εἵλχθην)
        1) тянуть, тащить, волочить
        

    (Ἕκτορα περὴ σῆμα, sc. Πατρόκλου Hom. и περὴ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ср. 3)

        ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. — он придвинул свой стул поближе к огню;
        πόδας ἑ. Theocr. — влачиться, плестись;
        βίοτον или ζωὰν ἑ. Eur. — влачить жизнь;
        ὅ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὅ δὲ ἔξω ὠθέει Her. — один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя;
        ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἑ. Plat.рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось)

        2) тянуть, везти
        τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. — привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире

        3) вытаскивать, извлекать
        

    (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, med. ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; sc. δίκτυον Arst. - ср. 1)

        ἑ. τὰς πλίνθους Her.выделывать из глины кирпичи

        4) стаскивать
        

    (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.)

        5) извлекать, получать
        6) натягивать, ставить
        

    (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὴ ἱστίον HH.)

        τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom.он взял весы и поднял их

        7) натягивать, напрягать
        

    (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.)

        ἑ. ἑαυτόν Plat. — напрягаться, прилагать усилия

        8) волочить по земле или за собой
        

    (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.)

        9) разрывать, растерзывать
        

    (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ΄ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.)

        10) втягивать, вдыхать
        

    (ἀέρα, πνεῦμα Arst.)

        11) втягивать, тянуть, пить
        

    (μέθυ Eur.)

        12) вбирать (в себя), всасывать, поглощать
        

    (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὅ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. и τὸ ὑγρόν Arst.)

        13) сосать
        14) притаскивать (в суд), силой приводить
        15) утаскивать, похищать
        16) притягивать, привлекать
        

    (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ΄ ἑαυτόν Dem.)

        17) втягивать, вовлекать
        

    (τινὰ ἐφ΄ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.)

        ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat.быть увлеченным философией

        18) совращать
        19) тянуть (на весах), весить
        

    (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.)

        ἑ. μεῖζον βάρος Arst.весить больше

        20) med. вырывать у себя
        21) тянуть (с чем-л.), затягивать
        

    (ἥ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.)

        λέγεται τέν σύστασιν ἐπὴ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. — настолько, говорят, затянулось сражение

        22) (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать
        

    (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὴ κατηγορίαν Polyb.)

        23) плясать
        

    (κόρδακα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ελκυω...

  • 17 ελκω

         ἕλκω
        ἕλκω, ἑλκύω
        (impf. εἷλκον - эп. ἕλκον, fut. ἕλξω, aor. εἷλξα - поэт. ἕλξα, преимущ. εἵλκῠσα; pass.: fut. ἑλχθήσομαι, aor. εἵλχθην)
        1) тянуть, тащить, волочить
        

    (Ἕκτορα περὴ σῆμα, sc. Πατρόκλου Hom. и περὴ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ср. 3)

        ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. — он придвинул свой стул поближе к огню;
        πόδας ἑ. Theocr. — влачиться, плестись;
        βίοτον или ζωὰν ἑ. Eur. — влачить жизнь;
        ὅ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὅ δὲ ἔξω ὠθέει Her. — один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя;
        ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἑ. Plat.рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось)

        2) тянуть, везти
        τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. — привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире

        3) вытаскивать, извлекать
        

    (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, med. ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; sc. δίκτυον Arst. - ср. 1)

        ἑ. τὰς πλίνθους Her.выделывать из глины кирпичи

        4) стаскивать
        

    (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.)

        5) извлекать, получать
        6) натягивать, ставить
        

    (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὴ ἱστίον HH.)

        τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom.он взял весы и поднял их

        7) натягивать, напрягать
        

    (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.)

        ἑ. ἑαυτόν Plat. — напрягаться, прилагать усилия

        8) волочить по земле или за собой
        

    (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.)

        9) разрывать, растерзывать
        

    (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ΄ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.)

        10) втягивать, вдыхать
        

    (ἀέρα, πνεῦμα Arst.)

        11) втягивать, тянуть, пить
        

    (μέθυ Eur.)

        12) вбирать (в себя), всасывать, поглощать
        

    (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὅ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. и τὸ ὑγρόν Arst.)

        13) сосать
        14) притаскивать (в суд), силой приводить
        15) утаскивать, похищать
        16) притягивать, привлекать
        

    (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ΄ ἑαυτόν Dem.)

        17) втягивать, вовлекать
        

    (τινὰ ἐφ΄ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.)

        ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat.быть увлеченным философией

        18) совращать
        19) тянуть (на весах), весить
        

    (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.)

        ἑ. μεῖζον βάρος Arst.весить больше

        20) med. вырывать у себя
        21) тянуть (с чем-л.), затягивать
        

    (ἥ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.)

        λέγεται τέν σύστασιν ἐπὴ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. — настолько, говорят, затянулось сражение

        22) (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать
        

    (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὴ κατηγορίαν Polyb.)

        23) плясать
        

    (κόρδακα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ελκω

  • 18 εναγω

         ἐνάγω
         ἐν-άγω
        1) вводить
        

    (τι Plat.)

        2) приводить, убеждать, побуждать
        

    (τινά, τινὰ ποιεῖν τι и ὥστε ποιεῖν τι Her. и τινὰ εἴς τι Plut.)

        ἐ. τινί Her. и τι Thuc., Plut.побуждать к чему-л.

    Древнегреческо-русский словарь > εναγω

  • 19 ενδεω

         ἐνδέω
         ἐν-δέω
        I
        (fut. ἐνδήσω)
        1) привязывать, прикреплять, (неподвижно) укреплять
        

    (κάλους ἐν τῇ σχεδίῃ Hom.; τὰς τῆς ψυχῆς περιόδους εἰς τὸ σῶμα Plat.; med.: κέραμον Arph.; πλίνθους εἰς ἄσφαλτον Diod.)

        ἐ. τι εἰς τὸν νόμον Plat.сделать что-л. составной частью законодательства;
        ἄστρα ἐνδεδεμένα или ἀστέρες ἐνδεδεμένοι Arst. и τὰ κατὰ τὸν οὐρανὸν ἐνδεδεμένα σώματα Plut.неподвижные звезды

        2) связывать
        

    (τινα Arph., med. τινα δεσμῷ Theocr.; перен. ὁρκίοις Her., med. ὅρκοις τινά Eur.)

        ἀναγκαίῃ ἐ. τινὰ ποιεῖν τι Her.заставлять кого-л. сделать что-л.;
        εἰς τέν πίστιν ἐνδεδεμένος Polyb. — связанный клятвой верности;
        ἐνδεδεμένος τῇ χάριτ΄ Polyb. — обязанный благодарностью, признательный;
        εἰς πολλὰ τῶν συναλλαγμάτων ἐνδεδεμένος Polyb. — связанный многими обязательствами:
        ἐνδεδέσθαι μανίαις Anth.быть одержимым безумием

        3) запирать
        4) впутывать, ввергать
        

    (τινα ἄτῃ Hom., Soph.)

        II
        (fut. ἐνδεήσω)
        1) не иметь, ощущать недостаток, быть лишенным
        

    (τινος Eur., Plat., med. Xen., Plat., Plut.)

        τίνος ἐνδέομαι μέ οὐ χωρεῖν ὀλέθρου διὰ παντός ; Eur.чего (еще) нехватает мне до окончательной гибели?

        2) преимущ. impers. недоставать, нехватать
        

    (τινος Plat. и τινι Luc.; ποιέειν οὕτω, ὅκως ἐνδεήσει μηδέν Her.)

        πολλῶν ἐνέδει αὐτῷ ὥστε σῖτον ἑκάστῳ γενέσθαι Xen.хлеба у него хватало далеко не для каждого

        3) med. нуждаться, бедствовать

    Древнегреческо-русский словарь > ενδεω

  • 20 καταλειπω

        эп. καλλείπω (эп. fut. тж. καλλείψω, aor. 2 κατέλιπον, pf. καταλέλοιπα; pass.: fut. καταλειφθήσομαι, aor. κατελείφθην, pf. καταλέλειμμαι) тж. med.
        1) оставлять
        

    (τινὰ παρ΄ ὄχεσφιν Hom.; ἄφοδόν τινι Xen.; στενέν διέξοδον καταλιπέσθαι Plat.; ἑαυτῷ τι Arst.)

        ὅ στρατὸς καταλελειμμένος τοῦ ἄλλου στρατοῦ Her. — оставленная (для несения охраны) часть войска;
        κατελείφθη μόνος NT. — он остался один;
        διαλαβεῖν εἰς δύο, ὥστε μηδὲν καταλιπεῖν μέσον Arst.разделить пополам без остатка

        2) оставлять на поле сражения, т.е. терять убитыми
        3) покидать, бросать
        

    (Ἀχαιούς, πόλιν Hom.; οἰκίας τε καὴ ἱερά Thuc.)

        κ. σχεδίην ἀνέμοισι φέρεσθαι Hom. — бросить плот на произвол ветров;
        ἀλλ΄ ἀντιάζω, μή με καταλίπῃς μόνον Soph. — но прошу тебя, не покидай меня одного

        4) оставлять после себя или в наследство
        

    (τινὴ ὀδύνας τε γόους τε Hom.; αἰδῶ παισίν, οὐ χρυσόν Plat.; δύο θυγατέρας Arst.)

        τὰ ἐν μύθου σχήματι καταλελειμμένα τοῖς ὕστερον Arst.перешедшее в форме мифа к позднейшим поколениям

        5) оставлять, сохранять, сберегать
        

    (ὀκτὼ μόνους, sc. ἄνδρας Xen.; τριτάτην μοῖραν Arst.; ἑπτακισχιλίους ἄνδρας ἑαυτῷ NT.)

        τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλειπε δὲ τὸ εὐδαίμονας ποιεῖν Xen. (Сократ) отбрасывал все другое и интересовался лишь тем, как сделать счастливыми (людей);
        καταλείπεσθαι ἑαυτῷ Xen.сохранить для самого себя

        6) предоставлять

    Древнегреческо-русский словарь > καταλειπω

См. также в других словарях:

  • Ρόδος — Νησί της Δωδεκανήσου, το μεγαλύτερο του συμπλέγματος και το τέταρτο της Ελλάδας μετά την Κρήτη, την Εύβοια και τη Λέσβο) με έκταση 1.398 τ. χλμ. Μαζί με τα νησιά Τήλο, Σύμη, Χάλκη και Μεγίστη (Καστελόριζο) αποτελεί την πρώην επαρχία Ρόδου. Ρόδος… …   Dictionary of Greek

  • όρκος — Κατά την αρχική εκδοχή του όρου είναι η επίσημη δήλωση, κατά την οποία ο άνθρωπος επικαλείται τη θεότητα ως μάρτυρα της αλήθειας της διαβεβαίωσης του ή ως εγγυητή της τήρησης υπόσχεσής του. Η έννοια αυτή διευρύνθηκε αργότερα ώστε να περιλάβει… …   Dictionary of Greek

  • οπλίζω — (ΑΜ ὁπλίζω) (ενεργ. και μέσ.) 1. (ιδίως για στρατιώτες) εφοδιάζω κάποιον με όπλα, αρματώνω (α. «αυτός όπλισε τον δολοφόνο» β. «κατά περ Κόλχοι ὡπλισμένοι έστρατεύοντο», Ομ. Οδ.) 2. μτφ. ενισχύω, τονώνω, δυναμώνω («η παιδεία οπλίζει τον άνθρωπο… …   Dictionary of Greek

  • παρασκευάζω — ΝΑ, και παρασκεάζω Α 1. προετοιμάζω 2. προμηθεύομαι τα αναγκαία υλικά και ετοιμάζω για χρήση κάτι που δεν υπήρχε προηγουμένως (α. «παρασκευάζω δείπνο» β. «παρασκευάζω φάρμακο») 3. (σχετικά ιδίως με μαθητές ή στρατιωτικούς) εξασκώ, προγυμνάζω… …   Dictionary of Greek

  • επέχω — (AM ἐπέχω) επιφυλάσσομαι, δεν εκφράζω οριστική άποψη μσν. νεοελλ. φρ. «επέχω θέση, τόπο» έχω ίση αξία, αντικαθιστώ αρχ. μσν. 1. κρατώ, βαστώ κάτι 2. συγκρατώ, εμποδίζω («οὐκ ἐφέξετε στόμα;», Ευρ.) 3. συγκρατούμαι («ἀλλ ἐπίσχες» στάσου) μσν. έχω… …   Dictionary of Greek

  • συν — σύν ΝΜΑ, και ξὺν και βοιωτ. τ. σούν Α (κύρια μονοσύλλαβη πρόθεση, στη νεοελλ. κυρίως σε λόγια χρήση, η οποία συντάσσεται με δοτική) 1. μαζί, από κοινού (α. «συν γυναιξί και τέκνοις» β. «ἐπαιδεύετο σὺν τῷ ἀδελφῷ», Ξεν.) 2. με τη βοήθεια (α. «συν… …   Dictionary of Greek

  • αιτία — Το γεγονός, η αφορμή από την οποία προέρχεται κάποιο γεγονός ή μια μεταβολή. (Νομ.)Η κατηγορία, η καταγγελία για κάποιο αδίκημα και, σπάνια, το ίδιο το αδίκημα. Α. δικαιοπραξιών. Ο νομικός σκοπός που δικαιολογεί την κατάρτιση δικαιοπραξίας… …   Dictionary of Greek

  • πυρ — Bλ. λ. φωτιά. * * * το / πῡρ, πληθ. πυρά, ΝΜΑ, και πύυρ και ποιητ. τ. πύϊρ Α 1. ταυτόχρονη παραγωγή θερμότητας και φλόγας, η οποία προέρχεται από την καύση ορισμένων σωμάτων, φωτιά 2. φρ. «Πυρ άγιον» το άσβεστο πυρ στο θυσιαστήριο τών… …   Dictionary of Greek

  • άλας — Βλ. λ. άλατα. * * * ( ατος), το (Α ἅλας) (νεοελλ. και αλάτι, το αρχ. και ἅλς ἁλός, ο) 1. το χλωριούχο νάτριο, το μαγειρικό αλάτι που χρησιμοποιείται στη μαγειρική και στη συντήρηση τροφίμων (βλ. λ. άλατα) 2. η δύναμη που συντηρεί και κάνει… …   Dictionary of Greek

  • ακρίβεια — (Φιλοσ.) Η ιδιότητα της ανταπόκρισης του γνωστικού περιεχομένου μιας πρότασης στις απαιτήσεις της τυπικής λογικής. Η α. συνιστά το θεμελιώδες επιστημολογικό γνώρισμα των θετικών επιστημών, επειδή τα πορίσματά τους διατυπώνονται σε μια γλώσσα… …   Dictionary of Greek

  • αντικείμενο — (Γραμμ.).Ουσιαστικό (αλλά και οποιοδήποτε μέρος του λόγου ή και ολόκληρη πρόταση, που λαμβάνονται ως ουσιαστικά) που τίθεται σε πλάγια πτώση απροθέτως, ως ολοκλήρωση του νοήματος που εκφράζει το ρήμα. Ρήματα που εκφράζουν την απλή ύπαρξη, την… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»