Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

συγγενεῖς

  • 1 συγγενεῖς

    родственники
    родственников

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συγγενεῖς

  • 2 συγγενης

        I
        2
        1) врожденный, прирожденный, свойственный от рождения
        

    (ἦθος Pind.; σημεῖα Arst.)

        παύροις ἀνδρῶν ἐστι συγγενὲς τόδε Aesch. — немногим людям свойственно это;
        οἱ συγγενεῖς μῆνες Soph. — месяцы, т.е. время жизни

        2) родственный, родной
        

    (τινι Her.)

        σ. γυνή Eur. — родственница;
        σ. γάμος Aesch.брак между родственниками

        3) сродный, сходный, однородный
        

    σ. τοὐμοῦ τρόπου Arph. — близкий мне по характеру;

        σ. τινι, реже τινος Plat.однородный с кем(чем)-л.

        II
        - οῦ ὅ и ἥ родственник
        οἱ συγγενεῖς Pind., Her. — родственники, родня (при дворе персидских царей - почетное звание наиболее заслуженных царедворцев) Xen., Diod.

    Древнегреческо-русский словарь > συγγενης

  • 3 συγγενής

    ης, ες 1.
    1) родственный; близкий;

    συγγενείς γλώσσες (επιστήμες) — родственные языки (науки);

    2) врождённый;

    συγγενής νόσος — врождённая болезнь;

    συγγενής καρδιοπάθεια — врождённый порок сердца;

    2. (ο, η) родственник, -ца;

    τον 6*χω συγγενή — он мне родственник;

    είμαστε συγγενείς — мы состоим в родстве, мы родственники;

    συγγενής εκ μητρός (από πατέρα) — родственник по матери (по отцу)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συγγενής

  • 4 αναγκαιος

        I
        3 и 2
        1) повелительный, властный
        

    (μῦθος Hom.)

        χρειοῖ ἀναγκαίῃ Hom. — в силу настоятельной необходимости;
        πειθὼ ἀναγκαία Plat.неотразимый (убедительиый) довод

        2) неизбежный, неотвратимый, неминуемый
        

    (λόγοι ἀτερπεῖς, ἀλλ΄ ἀναγκαῖοι Eur.; τύχη Soph., Eur.; θάνατος Xen.)

        3) необходимый, нужный
        

    (τροφή, μαθήματα Plat.)

        αἱ οὐκ ἀναγκαῖαι πόσεις Xen. — излишние напитки;
        τέν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην τρέπεσθαι Plat. — пойти по пути, которого никак не миновать;
        τὸ ἀναγκαιότατον ὕψος Thuc. — совершенно необходимая, т.е. минимально достаточная (для обороны) высота;
        ἥ πὀλις ἀναγκαιοτάτη Plat.минимальный по своим размерам город

        4) вынужденный
        5) подневольный, рабский
        

    (πολεμισταί Hom.)

        ἦμαρ ἀναγκαῖον Hom.день порабощения

        6) родственный, родной
        

    (μήτηρ Plat.; συγγενεῖς καὴ ἀναγκαῖοι Dem.)

        II
        ὅ преимущ. pl. родственник Xen., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > αναγκαιος

  • 5 και

         καί
        conj. (иногда adv.)
        

    (in crasi: χὠ = κ. ὅ; χἠ = κ. ἥ; χοἰ = κ. οἱ; κἀγαθός = κ. ἀγαθός; κἄλλος = κ. ἄλλος; κἀγώ = κ. ἐγώ; κάμοῦ = κ. ἐμοῦ; κἐκ = κ. ἐκ; κἄστιν = κ. ἔστιν и т.д.)

        1) и

    (κ. κατὰ γῆν κ. κατὰ θάλατταν, θαυμάσιος τὸ κάλλος κ. τὸ μέγεθος Xen.)

    ; ( при каждом члене обособляющего перечисления - обычно начиная со второго)
        

    αἱ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι Xen. — олени, газели, дикие овцы и дикие ослы;

        ( для усиления связи - — с предшеств. τε):
        ἥ τοῦ χρυσοῦ τε κ. ἀργύρου ἀπληστία Plat. — ненасытная жажда золота и серебра;
        ἀεί τε κ. τότε Plat. — как всегда, так и в этот момент (теперь)

        2) и в частности, и притом, и в том числе, между прочим и
        

    (θεοὴ ἅπαντες κ. Ποσειδῶν Aesch.)

        ἄλλα τε εἶπε κ. περὴ τούτου Plat. (Сократ) говорил о разных вещах, между прочим и о нем

        3) а именно
        

    δῶμα Διὸς κ. μακρὸς Ὄλυμπος Hom. — обиталище Зевса, то есть высокий Олимп

        4) ( после ὅμοιος, ἴσος, αὐτός) что и, как и
        

    ὁμοίως κ. πρίν Thuc. — так же, как и прежде;

        ἴσα κ. ἱκέται Thuc. — совсем как просители;
        ἴσα κ. τὸ μηδέν Soph. — все равно что ничто;
        ὅ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὴ κ. ἡμῖν Xen. — нам предстоит тот же поход, что и нам

        5) ( после ἄλλος, ἕτερος, αὐτός, ταὐτός, ἐναντίος) в сравнении с, чем
        

    πᾶν τοὐναντίον ἔχει νῦν τε κ. τότε Plat. — все обстоит теперь иначе, чем тогда;

        οὐ τέν αὐτέν τυγχάνω γνώμην ἔχων ἔν τε τῷ παρόντι κ. περὴ τὰς ἀρχὰς τοῦ λόγου Dem. — у меня теперь не то мнение, какое (было) в начале речи;
        οὐ ταὐτὰ σύ τ΄ ἐμοῦ κατηγορεῖς κ. ἐγὼ σοῦ Plat. — ты обвиняешь меня не в том, в чем я тебя

        6) также и, так же как, равным образом
        

    ὥσπερ κ. ἐν πολέμῳ Xen. — так же, как на войне;

        οὕτω κ. τῶν κινδύνων μετέχειν Xen. — участвовать также и в опасностях;
        οὗτός ἐστιν, εἴπερ τις κ. ἄλλος, ὅ τευξόμενος τοῦ ὄντος Plat.если кто-л. вообще может постичь бытие, то (именно) он;
        ἐπίσταται δ΄ εἴ τις κ. ἄλλος Xen. — он умеет это (делать) не хуже, чем кто-л.

        7) хотя (бы), по крайней мере
        8) однако, и в то же время, но, а, все же
        

    (ἀηδές τι κ. ὠφέλιμον Plat.)

        ἄλλῳ κ. οὐχ αὐτῷ Plat. — для другого, а не для себя;
        ἵνα κ. εἰδῶ ὅ τι λέγεις Plat. — чтобы мне все же знать, что ты говоришь

        9) κ.κ. как …так
        

    ἐγένετο κ. Ἕλληνι κ. βαρβάρῳ Xen. — можно было как греку, так и негреку

        10) κ.κ. хотя …но, и все же
        

    σὺ κ. δέδορκας, κοὐ (= κ. οὐ) βλέπεις, ἵν΄ εἶ κακοῦ Soph. — ты хотя и зрячий, но не видишь как ты несчастен;

        ( между πολύς или ὀλίγος и другим — прилагат. перевода не требует):
        πολλαὴ κ. μεγάλαι πόλεις Xen. — много больших городов;
        πολλὰ κ. ἀμήχανα Xen.много затруднений

        11) и вот, тогда
        

    κ. ὅ Σωκράτης ἔφη Plat. — тогда Сократ, сказал

        12) intens. при imper. (соотв. русск. же, -ка)
        

    κ. μοι δὸς τέν χεῖρα Hom. — дай-ка мне руку;

        κ. μοι ἀπόκριναι Plat. — ответь же мне;
        κ. μοι ἀνάγνωθι τὸν νόμον Lys.а ну зачитай-ка мне закон

        13) (усилит. при вопросе) и, (да) разве, неужели
        

    κ. μοι νεμεσήσεαι ὅττι κεν εἴπω ; Hom. — неужели ты рассердишься на меня за то, что я скажу?;

        κ. ταῦτα δρᾶν νοεῖς ; Soph. — и ты это думаешь сделать?;
        ποῖον ἄνορα κ. λέγεις ; Soph.о каком это человеке ты говоришь?

        14) и притом, и к тому же
        

    (παρῆσάν τινες κ. πολλοί γε Plat.)

        ἐχθροὴ κ. ἔχθιστοι Thuc. — враги и, притом, враги смертельные

        15) а пожалуй, и даже
        

    ὀλίγου τινὸς ἄξιόν ἐστι κ. οὐδενός Plat. (это) вещь небольшой ценности, а пожалуй, и никакой;

        ἄνδρες κ. μάλα λυγροί Hom. — даже самые жалкие люди;
        κ. λίην ἐοικὼς ὄλεθρος Hom. — вполне даже заслуженная гибель (Эгиста);
        κ. πάνυ Plat. — даже очень, совершенно

        16) (усилит. при superl.)
        

    κ. μάλιστα Xen. — в высшей (даже) степени;

        κ. μωρότατον Xen.крайне безрассудно

        17) κ. τοῦτο или κ. ταῦτα несмотря на, хотя
        

    κ. ταῦτα σοφὸς ὤν Plat.как (ты) ли мудр

        18) а затем, попеременно
        

    (οἱ συγγενεῖς μῆνές με μικρὸν κ. μέγαν διώρισαν Soph.)

        19) или
        

    (εἷς κ. δύο Hom.; δύο κ. τρία βήματα Xen.)

        ὁμοίως κ. παραπλησίως Dem.одинаково или сходно

        20) (в знач. подчинительного союза), ἠώς τε δέ διέφαινε κ. ἐγένοντο ἐπὴ τῷ οὔρεϊ Her. когда занялась заря, (персы) оказались на горе; κ. ἥκομεν κ. ἡμῖν ἐξελθὼν ὅ θυρωρὸς εἶπε Plat. когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам
        (1) κ. ἄν даже (и); κ. γάρ (усилит. κ. γάρ ῥα, κ. γὰρ δή или κ. γὰρ κ.) ибо ведь, да ведь
        

    κ. γὰρ νῦν ὁμολογῶ Plat. — да ведь я теперь согласен;

        κ. γὰρ οἱ ἰατροὴ καίουσι κ. τέμνουσι ἐπ΄ ἀγαθῷ Xen.ведь с благой же целью врачи жгут и режут

        (2) κ. γὰρ οὖν поэтому-то, именно поэтому
        

    κ. γὰρ οὖν ἐπίστεον αὐτῷ αἱ πόλεις Xen.поэтому-то города доверяли ему (Киру)

        (3) κ. …γέ и притом, и даже или право же
        

    κ. καλῶς γε λέγεις Plat. — говоришь ты, право же, хорошо;

        κ. πολλοί γε Plat. (были), и даже многие

        (4) κ. …δέ, κ. …δέ τε, κ. δέ νυ но (все) так же, все еще
        

    κ. δ΄ αὖ τοι πολεμήϊα ἔργα μέμηλεν ; Hom. — так все еще ратные дела у тебя на уме?;

        λόγχαι, τοξεύματα κ. πλεῖστοι δ΄ ἐκ χερῶν λίθοι Xen. — дротики, стрелы, но еще больше бросаемых вручную камней

        (5) κ. δή а (и) вот (даже), и вот уже, и вот допустим, предположим
        

    κ. δή μοι γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς Hom. — а ты вот угрожаешь отнять у меня награду;

        κ. δέ ἀποβαίνομεν εἰς τέν χώραν Xen. — и вот мы, допустим, высаживаемся на землю;
        κ. δέ κ. — ну а также, а в том числе:
        ἄλλα τε χωρία κ. δέ κ. Λῆμνος Her. — разные страны, а среди них и Лемнос

        (6) κ. εἰ ( in crasi κεἰ) и κ. εἴ κε даже если (бы)
        

    (с ind., conjct. или opt.)

        κ. εἰ μάλα καρτερός ἐστιν Hom.будь он даже чрезвычайно силен

        (7) κ. μέν, κ. μὲν δή и κ. μὲν δή. …γε и кроме того, к тому же еще
        

    κ. μὲν δέ κ. ἀνδρεῖόν γε ἀνάγκη ; Plat. — но ведь необходимо же, чтобы (честный и справедливый человек) был, кроме того, еще и мужественным?

        (8) κ. …μέντοι и все же
        

    κ. οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον παθεῖν ἔφασαν Xen. — и все же, говорят, даже он не пострадал

        (9) κ. μήν поистине, (но) право же, конечно, но кроме того, но также; κ. μέν τἀληθῆ σοι ἐρῶ Plat. я скажу тебе всю правду; κ. μέν πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη Plat. я, по правде говоря, часто удивлялся Сократу; κ. μέν Τάνταλον εἰσεῖδον Soph. видел я также и Тантала
        (10) κ. νύ κε(ν) и κ. νύ κε δή и конечно …бы
        

    κ. νύ κεν ἄσπετον ἤρατο κῦδος Hom.и уж конечно великую бы славу стяжал (Менелай)

        (11) κ. ῥα и вот
        

    κώκυσεν Εὐρύκλεια κ. ῥ ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα Hom. — заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила

        (12) κ. τε и даже, и при этом
        (13) κ. περ = καίπερ (см. περ)
        (14) κ. τοι = καίτοι (см. τοι)

    Древнегреческо-русский словарь > και

  • 6 κηδος

         κῆδος
        дор. Pind. κᾶδος - εος τό
        1) скорбь, горе, печаль
        

    (πολύστονον Hom.)

        Τρώεσσι κήδεα ἐφῆπται ἐκ Διός Hom.над троянцами нависли печали (ниспосланные) от Зевса

        2) тревога, забота
        3) (преимущ. pl.) погребальный обряд, похороны
        

    (γόος καὴ κήδεα λυγρά Hom.; τὰ κήδη μάλιστα οἱ συγγενεῖς ἀπαντῶσι Arst.)

        εἰς τὸ κ. ἰέναι Her.идти на похороны

        4) родство через брак, свойство
        

    κ. τινος λαβεῖν Eur. и κ. εἴς τινα μεθαρμόσασθαι Plut.породниться с кем-л. через брак

        5) брак
        

    τὸ κ. ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός Thuc.выдать дочь замуж

    Древнегреческо-русский словарь > κηδος

  • 7 ομαιμος

        I
        2
        единокровный, т.е. родственный
        

    (αἷμα Aesch.)

        φόνος ὅ. Aesch. — убийство кровного родственника;
        ἀνέρ ὅ. Luc.родственник

        II
        ὅ и ἥ кровный родственник, преимущ. брат или сестра
        ὅ. ἐκ μιᾶς τε καὴ ταύτοῦ πατρός Soph.единокровный и единоутробный брат

    Древнегреческо-русский словарь > ομαιμος

  • 8 προσφυης

        2
        1) прикрепленный, приделанный
        

    π. ἔκ τινος Hom.прилаженный к чему-л.

        2) привязанный, преданный
        

    (ἡδοναῖς Plat.)

        3) по природе связанный, склонный
        4) подходящий, пригодный

    Древнегреческо-русский словарь > προσφυης

  • 9 ανιών

    ούσα, όν в разн. знач восходящий;

    ανιών ήλιος — восходящее солнце;

    ανιούσα τάξη — восходящий класс, класс, находящийся на подъёме;

    ανιόντες (συγγενείς) родственники по восходящей линии;

    ανιούσα κλίμακα муз. — восходящая гамма;

    ανιούσα πρόοδος (καμπύλη) мат.восходящая прогрессия (кривая)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανιών

  • 10 απώτερος

    α, ον более далёкий; дальний, отдалённый, удалённый;

    απώτεροι συγγενείς — дальние родственники;

    απώτερον παρελθόν (μέλλον) — далёкое прошлое (будущее);

    εις απώτερον χρόνον — попозже;

    απώτερος σκοπός — дальний прицел

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απώτερος

  • 11 ειμή

    επίρρ. кроме, за исключением;

    δεν παρευρέθησαν, ειμή μόνον οι στενοί συγγενείς — никого не было, кроме самых близких родственников;

    δεν κάνει άλλο ειμή να... — он только и делает что...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ειμή

  • 12 μακρινός

    η, ό[ν] далёкий, дальний; удалённый; отдалённый (во времени);

    μακρινοί τόποι — дальние страны; — отдалённые места;

    μακρινή εποχή — далёкая эпоха, далёкое время;

    μακρινό παρελθόν — далёкое прошлое;

    μακρινοί συγγενείς — дальние родственники;

    μακρινό ταξίδι — далёкое путешествие (перен. тж. о смерти);

    μακριν πλούς — дальнее плавание

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μακρινός

  • 13 οικείος

    εία, είο(ν]
    1) домашний; семейный; 2) свой, близкий;

    οι συγγενείς και οικείοι — родные и близкие;

    3) собственный, свой;

    οικεία βουλήσει ( — или προαιρέσει) — по собственному желанию; — добровольно;

    4) знакомый, привычный;

    οικείον περιβάλλον — знакомая среда, свои;

    5) подходящий, уместный; надлежащий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > οικείος

  • 14 παραμάζωξε

    λεφτά он накопил много денег;
    1) — собираться, накапливаться в большом количестве;

    παραμάζωξεεύτηκαν συγγενείς — приехало слишком много родственников;

    2) ограничивать себя, жаться (в расходах);
    3) съёжиться, скорчиться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραμάζωξε

  • 15 πατέρας

    ο
    1) отец;

    έγινα πατέρας — я стал отцом;

    τον εχεις πατέρα; — он тебе отец?;

    συγγενείς από πατέρα — родственники по отцовской линии;

    2) πλ. предки;

    στη γη των πατέρων — на родной земле, на родине;

    3) батюшка, отец (о священнике), патер;
    πάτερ святой отец, батюшка (в обращении); πάτερ Ιωακείμ отец Иоаким;

    οι άγιοι πατέρες — святые отцы (епископычлены священного синода);

    οι πατέρες τού έθνους ирон.отцы отечества (о членах парламента);

    4) отец, основоположник, родоначальник;

    πατέρας της ιατρικής — отец медицины (о Гиппократе);

    πατέρ της ιστορίας — основоположник истории (о Геродоте)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πατέρας

  • 16 πλάγιος

    α, ο[ν]
    1) боковой, фланговый; 2) грам, косвенный;

    πλάγία πτώση — косвенный падеж;

    πλάγιος λόγος — косвенная речь;

    3) косой, наклонный;
    4) прям., перен. обходной, окольный;

    πλάγιος δρόμος — окольная дорога;

    πλάγча μέσα — окольные пути;

    πλάγια ενέργεια — незаконные действия;

    § οι πλάγιοί ( — или εκ πλάγίου) συγγενείς — родня по боковой линии

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλάγιος

  • 17 στενός

    η, ό[ν] 1) узкий, тесный;

    2) перен. близкий, тесный; — интимный, στενός φίλος — близкий друг;

    στενοί συγγενείς — близкие родственники;

    στενή σχέση — интимность;

    έχω στενές σχέσεις — быть в близких, интимных отношениях;

    3) перен. ограниченный, недалёкий;
    4) трудный, затруднительный;

    τα βρίσκω στενά — сталкиваться с трудностями, оказываться в затруднительном положении;

    § με τη στενή σημασία (της λέξης) — в узком смысле (слова)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στενός

См. также в других словарях:

  • συγγενεῖς — συγγενεύς masc acc pl συγγενεύς masc nom/voc pl (parad form) συγγενής congenital masc/fem acc pl συγγενής congenital masc/fem nom/voc pl (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ξυγγενεῖς — συγγενεῖς , συγγενεύς masc acc pl συγγενεῖς , συγγενεύς masc nom/voc pl (parad form) συγγενεῖς , συγγενής congenital masc/fem acc pl συγγενεῖς , συγγενής congenital masc/fem nom/voc pl (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ινδία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Ινδίας Έκταση: 3.287.590 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.029.991.145 (2001) Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί (12.791.458 κάτ. το 2001)Κράτος της νότιας Ασίας. Συνορεύει Α με το Μπαγκλαντές και τη Μυανμάρ (Βιρμανία), Β με την Κίνα και… …   Dictionary of Greek

  • τουρκιά — Χώρα της εγγύς Ανατολής. Το ευρωπαϊκό τμήμα της συνορεύει με την Ελλάδα και τη Βουλγαρία και βρέχεται από το Αιγαίο Πέλαγος, τον Εύξεινο Πόντο και την Προποντίδα. Το ασιατικό τμήμα της συνορεύει με την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, τη Γεωργία, το… …   Dictionary of Greek

  • συγγένεια — Είναι δεσμός κοινής καταγωγής με τον οποίο ο νόμος συνδέει ορισμένα δικαιώματα και υποχρεώσεις (A.K. 1463, 1464). Η σ. είναι «εξ αίματος» ή «εξ αγχιστείας»: η πρώτη έχει ως έρεισμα την κοινότητα του αίματος και μπορεί να είναι «κατευθείαν… …   Dictionary of Greek

  • Ρωσία — H Pωσική Oμοσπονδία αποτελεί το μεγαλύτερο σε έκταση κράτος της γης. Tα σύνορά της ξεκινούν από την Eυρώπη, καλύπτουν όλη την Aσία και φτάνουν στην Άπω Aνατολή. Bόρεια και ανατολικά βρέχεται από τον Aρκτικό και τον Eιρηνικό Ωκεανό και στα δυτικά… …   Dictionary of Greek

  • αγχιστεία — Η σχέση που ενώνει τους συγγενείς του ενός συζύγου με τους εξ αίματος συγγενείς του άλλου. Ο νόμος (άρ. 1357 του Αστικού Κώδικα) εμποδίζει τον γάμο ανάμεσα στους συγγενείς σε ευθεία γραμμή απεριόριστα και σε πλάγια γραμμή μέχρι και τον τρίτο… …   Dictionary of Greek

  • συγγενής — ές, ΝΜΑ, θηλ. και συγγένισσα Ν, θηλ. και συγγενίς, ίδος, Α 1. αυτός που κατάγεται από το ίδιο γένος, που έχει δεσμούς συγγένειας με κάποιον (α. «είναι μακρινός μου συγγενής» β. «καὶ ὅτι αὐτῷ μοι συγγενής ἐστι ὁ παῑς», Ηρόδ.) 2. αυτός που υπάρχει… …   Dictionary of Greek

  • Γκάνα — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Γκάνα Παλαιότερη ονομασία: Χρυσή Ακτή Έκταση: 238.538 τ. χλμ. Πληθυσμός: 19.361.000 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Άκρα (1.605.500 κάτ. το 2002)Κράτος της δυτικής Αφρικής. Συνορεύει Δ με την Ακτή Ελεφαντοστού, Β και ΒΔ… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Ταφικά έθιμα αρχαιότητας — ΤΑΦΗ ΚΑΙ ΤΑΦΙΚΑ ΕΘΙΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑ Στοιχεία για τις ταφικές συνήθειες και πρακτικές του ανθρώπου υπάρχουν ήδη από την Παλαιολιθική εποχή, για τον άνθρωπο του Νεάντερταλ, σε σπήλαια της Ευρώπης και της Ασίας. Οι νεκροί ενταφιάζονταν σε διάφορες …   Dictionary of Greek

  • Κορέα, Βόρεια — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας Έκταση: 120.540 τ. χλμ. Πληθυσμός: 22.224.195 (2002) Πρωτεύουσα: Πιονγκγιάνγκ (2.741.260 κάτ. το 1993)Κράτος της ανατολικής Ασίας, το οποίο καταλαμβάνει το βόρειο τμήμα της κορεατικής χερσονήσου.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»