-
1 σπαργάν
σπαργάωto be full to bursting: pres part act masc voc sg (doric aeolic)σπαργάωto be full to bursting: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σπαργάωto be full to bursting: pres part act masc nom sg (doric aeolic)σπαργᾶ̱ν, σπαργάωto be full to bursting: pres inf act (epic doric)σπαργάωto be full to bursting: pres inf act (attic doric)——————σπαργάωto be full to bursting: pres inf act -
2 σπαργᾶν
Βλ. λ. σπαργάν -
3 σπαργᾷν
Βλ. λ. σπαργάν -
4 σπάργαν'
σπάργανα, σπάργανονband for swathing infants: neut nom /voc /acc pl -
5 σπαργανάω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργανάω
-
6 σπαργανίζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργανίζω
-
7 σπαργάνιον
A bur-reed, Sparganium ramosum, Dsc.4.21.3 v. σπάργανον 11.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργάνιον
-
8 σπαργανιώτης
A child in swaddlingclothes, h.Merc.301.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργανιώτης
-
9 σπάργανον
A band for swathing infants, ib.151,306, Pi.N.1.38: mostly in pl., swaddling-clothes, h.Merc.237, Pi.P.4.114;παῖς ἔτ' ὢν ἐν σπαργάνοις A.Ch. 755
, cf. 529, 759, Ag. 1606;εἰς σπάργανά μ' αὐτὸς ἔθηκεν Epigr.Gr.314.6
(Smyrna, iii A.D.); ἐκ πρώτων ς. ab incunabulis, S.E.M.1.41; τὰ τῆς γεννήσεως εὐτελῆ ς. a mean origin, Hdn.7.1.2:—hence,2 in Trag. and Com., objects left with an exposed child, the marks by which a person's true birth and family are identified (Lat. crepundia, monumenta), S.OT 1035, Men.Pk.15, Donat. ad Ter.Eun.753; so prob. τούτου (sc. τοῦ Τηλέφου) δὸς.. μοι τὰ ς. Ar.Ach. 431.II a plant,= ὠκιμοειδές, f.l. for σπαργάνιον, Ps.-Dsc.4.28.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπάργανον
-
10 σπαργανόω
σπαργᾰν-όω,= σπάργω,A wrap in σπάργανα (whether 1.1 or 1.2), σπαργανώσαντες πέπλοις [τὸν παῖδα] E. Ion 955; swathe, Arist.HA 584b4, Sor.1.83, al.: metaph., Clearch.Fr.26; θρίοισι ταύτην (sc. τὴν ἀμίαν)ἐσπαργάνωσα Sotad.Com.1.28
; ἀχύροις σ. [τὴν χιόνα] Plu.2.691c:—[voice] Pass., Hp.Aër.20, Fract.22;βρέφος ἐσπαργανωμένον Ev.Luc.2.12
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργανόω
-
11 σπαργάνωμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργάνωμα
-
12 σπαργάνωσις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργάνωσις
-
13 σπαργανωτέος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σπαργανωτέος
-
14 Swell
v. trans.Increase: P. and V. αὐξάνειν, αὔξειν, P. ἐπαυξάνειν, V. ἀλδαίνειν.V. intrans. Ar. and P. οἰδεῖν, P. and V. ἀνοιδεῖν (Plat.), σπαργᾶν (Plat.), V. ἐξοιδεῖν (Eur., Cycl.).Of fruit: Ar. οἰδάνειν.Increase: P. and V. αὐξάνεσθαι, αὔξεσθαι, P. ἐπαυξάνεσθαι, V. ὀφέλλεσθαι.The stream of the Asopus was much swollen: P. ὁ Ἄσωπος... ἐρρύη μέγας (Thuc. 2, 5).Swell with anger: use P. and V. ζεῖν, κυμαίνειν ( Plat.).Swell with milk: P. and V. σπαργᾶν.Be puffed up: Ar. and V. ὀγκοῦσθαι (also Xen.), V. ἐξογκοῦσθαι, Ar. ὀγκύλλεσθαι.Swell with passion: P. and V. σφριγᾶν, P. σπαργᾶν.Swell with waves: P. κυμαίνειν (Plat.).——————subs.Of the sea: Ar. and V. οἶδμα, τό, σάλος, ὁ, or use wave.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Swell
-
15 κατα-δύω
κατα-δύω (s. δύω), 1) praes., impf., fut. u. aor. I. in trans. Bdtg, untergehen lassen, untertauchen, versenken; τοὺς γαυλοὺς καταδύσας Her. 6, 17; τὴν νῆα 8, 87; ναῦς Ar. Ran. 49; Thuc. 1, 54 u. öfter; Pol. 1, 25, 4; εἰ δέ τινα ὑμῶν λήψομαι ἐν τῇ ϑαλάττῃ, καταδύσω, Xen. An. 7, 2, 13; ein Schiff leck machen, daß es sinkt, Thuc. 1, 50; Xen. Hell. 1, 6, 35. 7, 32; übertr., ἐμὲ δὲ οἱ ἄλλοι ἄνϑρωποι καταδύουσι τῷ ἄχει, sie versenken mich in Kummer, Cyr. 6, 1, 38, vgl. 2 c; ἥλιον κατεδύσαμεν λέσχῃ, wir ließen über unser Geschwätz die Sonne untergehen, Callim. 47 (VII, 80), wie Aristaen. 1, 24 καταδύσειν μοι δοκῶ τὸν ἥλιον ἐπὶ μήκει τοῦ λόγου. – 2) Häufiger im aor. II. u. perf. mit intrans. Bdtg, wozu als Präsens καταδύομαι u. καταδύνω gehört, bei Hom. auch καταδύσεο, καταδύσετο, untergehen, untertauchen, versinken; – a) von der Sonne, aor. II., Il. 1, 475 u. öfter; ἀσπασίως δ' ἄρα τῷ κατέδυ φάος ἠελίοιο Od. 13, 53; ἅμα ἠελίῳ καταδύντι Il. 1, 592; πρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύντα, bis zum Untergang der Sonne, Od. 10, 183; H. h. Merc. 197 ἥλιος καταδυόμενος. Aehnlich καταδεδυκέναι τὴν νῆσον κατὰ ϑαλάττης Her. 2, 174; ἡ ναῦς κατεδύετο 8, 90; πλοῖα καταδυόμενα Plat. Polit. 302 a; ναῦς κατέδυσαν Pol. 1, 61, 6, öfter. – b) sich unter Etwas, in Etwas hineinbegeben, hineindringen, - schleichen; κατα δῠναι ὅμιλον Il. 10, 231 Od. 15, 327 u. öfter, sowohl sich in die Schaar hineinschleichen, um sich zu verbergen, als hineindringen, μάχην καταδύμεναι ἀνδρῶν Il. 3, 241; κατεδύσατο (Bekker κατεδύσετοπουλὺν ὅμιλον 10, 517, καταδύσεο μῶλον Ἄρηος, gehe in das Schlachtgetümmel, 18, 134. Aehnl. ἀνδρῶν δυςμενέων κατέδυ πόλιν Od. 4, 246, er begab sich heimlich hinein; καταδῦσα Διὸς δόμον Il. 8, 375; μυῖαι καταδῦσαι κατὰ ὠτειλάς 19, 25; καταδυσόμεϑ' εἰς Ἀΐδαο δόμους, wir werden in die Unterwelt hinabgehen, Od. 10, 174; καταδύνων εἰς ὕλην Her. 9, 37; übertr., καταδύεται εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς ὅ τε ῥυϑμὸς καὶ ἁρμονία Plat. Rep. III, 401 d, er dringt ein, wie καταδύεσϑαι εἰς τὰς ἰδίας οἰκίας τὴν ἀναρχίαν VIII, 562 e. Auch Sp., καταδύσης αἰχμῆς εἰς βάϑος Plut. Rom. 20. – c) sich verbergen, verstecken, gew. mit dem Nebenbegriffe der Schaam; καταδύομαι ὑπὸ τῆς αἰσχύνης Xen. Cyr. 6, 1, 35; οὐκ ἂν ἐπὶ τούτῳ κατέδυ καὶ μέτριον παρέσχεν ἑαυτόν Dem. 21, 199, vgl. παρακάϑηται, οὐ καταδύεται τοῖς πεπραγμένοις Dem. 24, 182; ähnlich καταδεδυκὼς ἐν τῇ οἰκίᾳ τὰ πολλὰ ὡς γυνὴ ζῇ Plat. Rep. IX, 579 b; εἰς ἄπορον ὁ σοφιστὴς τόπον καταδέδυκεν, er hat sich zurückgezogen, versteckt, Soph. 239 c; καταδύνοντες ἐν τοῖς τέλμασι Pol. 5, 47, 2; καταδύονται εἰς φάραγγας Xen. Cyn. 5, 16; Sp., ἐν μυχῷ τοῦ συμποσίου ὑπ' αἰδοῦς καταδεδυκώς Luc. de merc. cond. 27. – d) sich anziehen, anlegen; κατέδυ κλυτὰ τεύχεα Il. 6, 504; καταδύς Od. 12, 228; κατεδύσετο (so Bekk., Wolf κατεδύσατο) Il. 7, 103; σπάργαν' ἔσω κατέδυνε ϑυήεντα H. h. Merc. 237; καταδῦναι ἃ καὶ πάρος εἵματα ἕστο Mosch. 4, 102.
-
16 καταδύω
I intr., in [voice] Act. [tense] pres. καταδύνω and [voice] Med. καταδύομαι: [tense] fut. - δύσομαι: [tense] aor. - εδῡσάμην, [dialect] Ep. 2 and [ per.] 3sg. -δύσεο, -δύσετο:—[voice] Act., [tense] aor. 2 κατέδυν: [tense] pf. καταδέδῡκα:—go down, sink, set, esp. of the sun (as Hom. always in [tense] aor. 2 [voice] Act.),ἠέλιος κατέδυ Il.1.475
, etc.; ἅμα.. ἠελίῳ καταδύντι ib. 592;ἐς ἠέλιον καταδύντα Od.10.183
;ἠελίοιο -δῡομένοιο h.Merc. 197
; καταδεδυκέναι τὴν [ νῆσον]κατὰ θαλάσσης Hdt.7.235
; also of ships, to be sunk or disabled, Id.8.90, Th.2.92, 7.34, X.HG1.6.35, etc.; alsoοἱ ἱππεῖς καταδύνοντες ἐν τέλμασιν Plb. 5.47.2
; κ. ὑφ' ὕδατι duck under water, Batr.89; καταδεδυκώς having popped down, Ar.V. 140.2 go down, plunge into, c. acc.,καταδῦναι ὅμιλον Il.10.231
, etc.; κατεδύσετο πουλὺν ὅμιλον ib. 517;καταδύσεο μῶλον Ἄρηος 18.134
; so μάχην, δόμον, πόλιν καταδύμεναι, 3.241, 8.375, Od.4.246: folld. by Prep., μυῖαι καδδῦσαι ([dialect] Ep. for καταδ-)κατὰ.. ὠτειλάς Il.19.25
;σπάργαν' ἔσω κατέδυνε h.Merc. 237
; καταδυσόμεθ'.. εἰς Ἀΐδαο δόμους we shall go down into.., Od.10.174; soκαταδύνειν ἐς ὕλην Hdt.9.37
, cf. 4.76; εἰς φάραγγας, of hares, X.Cyn.5.16; εἰς ἅπασαν [ τὴν πόλιν] Pl.R. 576e;κατὰ τῆς γῆς Hdt.4.132
;κατὰ τέφρας πολλῆς Plu.Cam.32
; of souls, εἰς βυθὸν κ. Plu.2.943d: c. dat., sink into,ταῖς ὁμοιοπαθείαις Metrod.Fr.38
: freq. with a notion of secrecy, insinuate oneself, steal into,καταδύεται εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς ὅ τε ῥυθμὸς καὶ ἁρμονία Pl.R. 401d
; ἡ ἀναρχία εἰς τὰς ἰδίας οἰκίας κ. ib. 562e; κ. ἡ ψῦξις ἕως πλείστου the cold penetrates most, Gal.15.90, cf. 6.178.3 slink away and lie hid,καταδύεσθαι ὑπὸ τῆς αἰσχύνης X.Cyr.6.1.35
, cf. D.21.199 (so abs., to be overcome with shame,ἐπὶ τῇ ἀγνοίᾳ Zos.5.40
);καταδεδυκὼς ἐν τῇ οἰκίᾳ Pl.R. 579b
; , etc.4 get into, put on,κατέδυ κλυτὰ τεύχεα Il.6.504
, cf. Od.12.228;κατεδύσετο τεύχεα καλά Il.7.103
;εἵματα Mosch.4.102
.II causal, make to sink, rare in [tense] pres.,ἐμπίπτων καὶ καταδύων Pherecr.12
;ἐμὲ καταδύουσι τῷ ἄχει X.Cyr.6.1.37
: mostly in [tense] aor. 1,γαύλους καταδύσας Hdt.6.17
; in naval warfare, καταδῦσαι ναῦν cut it down to the water's edge, disable it, Id.8.87, al., Ar.Ra.49, Th.1.50; ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν we let the sun go down in talk, Call.Epigr.2, cf. Aristaenet.1.24.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταδύω
-
17 *σπάργω
*σπάργωGrammatical information: v.Meaning: `they swaddled (the child)' (h. Ap. 121).Other forms: only aor. 3. pl. σπάρξαν.Derivatives: Fom this σπάργανα pl., rarely sg. - ον, n. `nappy' (poet. since h. Merc., Pi.) with σπαργαν-ιώτης m. `child in swaddling clothes' (h. Merc.; after ἀγγελι-ώτης a.o., favoured by the metre; Zumbach Neuerungen 7, Redard 9), - ιον n. plantname `Sparganium ramosum, branched bur-reed' (Dsc., Plin.), - όω, also with ἐν-, κατα-, ἀπο-, `to swaddle' (Hp., E., Arist. etc.) with - ωμα, - ωσις (sp.); also - άω (Pl. Lg. 789e), - ίζω (Hes. Th. 485: aor. ptc. - ίσασα).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Primary zero grade verb to σπάρτον, σπεῖρα (s. vv.) with γ-enlargement of unknown origin, prob. through cross with a ralted verb ( εἴργω?). -- The connection with Lith. springstù, spriñgti `strangle when swallowing', Latv. sprangât `string in' etc. (WP. 2, 667, Pok. 991 with Persson Beitr. 1, 386 a. 2, 870 n. 2) is very doubtful; diff. on the Balt. words Fraenkel s. spreñgti.Page in Frisk: 2,757-758Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > *σπάργω
См. также в других словарях:
σπαργᾶν — σπαργάω to be full to bursting pres part act masc voc sg (doric aeolic) σπαργάω to be full to bursting pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) σπαργάω to be full to bursting pres part act masc nom sg (doric aeolic) σπαργᾶ̱ν , σπαργάω to… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπαργᾷν — σπαργάω to be full to bursting pres inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπάργαν' — σπάργανα , σπάργανον band for swathing infants neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)