-
41 Παπάς, γιατρός και χωροφύλακας καλύτερα 'ναι να μην μπαίνουνε στο σπίτι
• Лучше, когда нет повода у попа, врача и пристава входить в домИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Παπάς, γιατρός και χωροφύλακας καλύτερα 'ναι να μην μπαίνουνε στο σπίτι
-
42 Νάϊα
-
43 Ναϊακός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ναϊακός
-
44 Ναΐαρχος
Ναΐ-αρχος, ὁ, perh.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ναΐαρχος
-
45 Ναϊάς
A Naiad, river-nymph, spring-nymph, Od.13.104, 356 (pl.): in sg., A.R. 1.626:—also [full] Ναΐς, [dialect] Ion. [full] Νηΐς, ΐδος, ἡ, in sg.,νηΐς Ἀβαρβαρέη Il.6.22
;νύμφη τέκε νηΐς 14.444
, cf. Pi.P.9.16, E.Hel. 187 (lyr.): pl. Ναΐδες, Str.10.3.10, Paus.8.4.2, etc. -
46 evet
ναι, μάλιστα, καλά -
47 oui
ναι -
48 ano
ναι -
49 aye
ναι -
50 yes
ναι -
51 μά
μά (A) [pron. full] [ᾰ], Particle used in asseverations and oaths, c. acc. of the deity or thing appealed to; in itself neither affirmative nor negative, but made so by prefixing ναί or οὐ, or, in [dialect] Att., by the context: thus,I ναὶ μὰ .., in affirmation, ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον yea by this staff, Il.1.234, cf. h.Merc. 460;ναὶ μὰ γὰρ ὅρκον Pi.N.11.24
; ναὶ μὰ Δία, ναὶ μὰ τὸν Δία, etc., Ar.Ach.88, Pl.R. 407b, etc.; alsoμὰ ναί Inscr.Cypr.109
H.II οὐ μὰ .., in negation, οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα, οὐ μἀ Ζῆνα, nay, by.., Il.1.86, 23.43;οὐ μὰ τὴν δέσποιναν Ἄρτεμιν S. El. 626
;οὔ τοι μὰ τοὺς δώδεκα θεούς Ar.Eq. 235
; οὐ μὰ τὸν Δία, οὔκουν οὕτω γε .. Pl.Tht. 142e.1 chiefly in negation when the negative follows,μὰ Δί' οὐκ εἶδον ἐμαυτοῦ ἀμείνω ὑλοτόμον IG12.1084
; μὰ τὴν πατρῴαν ἑστίαν, ἀλλ' οὐχ ὕβρει λέγω τάδ' S.El. 881;μὰ τοὺς παρ' Ἅιδῃ νερτέρους ἀλάστορας, οὔτοι ποτ' ἔσται τοῦτο E.Med. 1059
;μὰ τὸν Ἀπόλλω, οὔκ Ar.Th. 269
, cf. A.Ag. 1432, E.Cyc. 262, Pl.Prt. 312e;μὰ τὴν γῆν, μὴ σύγε δῷς Anaxil.9
;μὰ δαίμονας, οὐκ ἀπὸ ῥυσμοῦ εἰκάζω Call.Epigr.44
; μὰ τὸν Δία δὲ οὐδὲ νομίζω .. IG22.1099.30 (ii A.D.);μὰ σέ, Καῖσαρ, οὐδείς σε νικᾷ D.C.61.20
: with preceding neg.,οὐδ' ὄναρ, μὰ τὰς Μοίρας Herod. 1
. II: in answers, when the negation is expressed in the question, οὐκ αὖ μ' ἐάσεις; Answ.μὰ Δί', ἐπεὶ κἀγὼ πόνηρός εἰμι Ar.Eq. 336
, cf. 338 (where οὐκ ἐάσω is to be supplied after μὰ Δία from the question, cf. Ra. 951, Pl. 400): when ἀλλά follows, δύο δραχμὰς μισθὸν τελεῖς; Answ.μὰ Δί', ἀλλ' ἔλαττον Id.Ra. 174
(where οὐ τελῶ is understood, cf. ib. 753, 779, 1053, X.Mem.3.13.3): inμὰ γῆν, μὰ κρήνας, μὰ ποταμούς, μὰ νάματα Antiph.296
= Timocl.38, the context is missing.b in reply to an imper., ἀπόδος αὐτό; Answ.μὰ τὸν Ἀπόλλω Ar.Th. 748
.2 in later Gr. in affirmation,δακρύω μὰ σέ, δαῖμον Annales du Service 27.32
([place name] Egypt);μὰ τὴν Ἄρτεμιν Ἀκοντίῳ γαμοῦμαι Aristaenet. 1.10
, cf. Ach.Tat.8.5.IV in colloquial discourse, esp. [dialect] Att. (cf. Greg.Cor.p.150 S., Ph.2.271), the name of the deity sworn by was often suppressed, to avoid a downright oath, (lyr.), Pl.Grg. 466e;μὰ τήν Men.369
;ναὶ μὰ τόν Call.Fr. 66d
, Ael. NA3.19; ναὶ μὰ τάς (sc. Χάριτας) Suid. s.v. ναὶ μὰ τό (codd. dett.);οὐ μὰ τὸν—οὐκ ὀμόσω AP12.201
(Strat.), cf. 7.112 (D.L.).V μά is sts. omitted after ναί (q. v.); also afterοὐ, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον S.OT 660
(lyr.); οὐ τὸν Ὄλυμπον ib. 1088 (lyr.);οὐ τόνδ' Ὄλυμπον Id.Ant. 758
, cf. El. 1063 (lyr.).-------------------------------------------μά (B), Thess. for δέ, IG9(2).258.11 (Cierium, ii B.C.), 461 A9 (Crannon, ii B.C.); also found at beginning of sentence in POxy.1216.10 (ii/iii A.D.).------------------------------------------- -
52 да
да Iчастица1. (утвердительная) ναί, μάλιστα:Вы придете завтра? · Да! Θά ἔρθετε αὐριο; · Ναί!· да, конечно ναί, βέβαια· да или нет? ναί ἡ ὄχι;· ни да ни нет οὔτε ναί οὔτε ὄχι· да, это так μάλιστα, ἐτσι εἶναι2. (при выражении удивления, недоверия) ναί, ἀλήθεια, πραγματικά [-ῶς]:ну да! ναί!·3. (вводн. сл. в начале речи) ἄ ναί:да, еще забыл вам сказать... ἄ ναί, ξέχασα ἐπίσης νά σᾶς πῶ...·4. (усилительная) λοιπόν, ντέ, δά, μά:да говорите же скорее! λέγετε λοιπόν πιό γρήγορα!· да замолчи же! σώπα ντέ!, σώπα λοιπόν!· да не может быть! αὐτό εἶναι ἀδύνατο!·5. (пусть) ᾶς, νά (в переводе часто опускается):да здравствует Первое мая! ζήτω ἡ Πρώτη τοῦ Μάη!, ζήτω ἡ πρωτομαγιά! да живет он многие годы! νά ζήσει χρόνια πολλά!да IIсоюз1. (соединительный) καί (перед гласными принимает форму κἰ):ты да я ἐσύ κι ἐγώ·2. (присоединительный в смысле «к тому же», «вдобавок») καί, κι ἐπί πλέον:холодно, да дождь льет κάνει κρύο καί ἐκτός αὐτοῦ (или κι ἐπί πλεον) βρέχει· шел он один, да еще в темноте βάδιζε μόνος του καί μάλιστα στά σκοτεινά·3. (противительный) μά, ἀλλά, ὀμως:хорошо, да не очень καλά, μά ὄχι καί τόσο, εἶναι καλό, ἀλλά ὄχι καί σπουδαίο. -
53 да
да 1μόριο1. βεβαιωτικό• ναι, μάλιστα•все здесь? да да όλοι είναι εδώ; да ναί•
отвечайте: да или нет απαντάτε: ναι ή όχι•
хочешь чаю? да да θέλεις τσάι; да ναι.
|| πραγματικά, αλήθεια•там было хорошо, да, очень хорошо εκεί ήταν καλά, πραγματικά, πολύ καλά.
2. (ξαφνική ενθύμηση) α ναι•я, кажется, все сказал...да! вот еще νομίζω πως τα είπα ολα... α ναι! να ακόμα τι.
3. (δυσπιστία, αντίρρηση κλπ.) ναι πως, αμ πως•я хлопочу чтобы ты скорее отправиться. да да хлопочешь εγώ φροντίζω ν’ αναχωρήσεις το γρηγορότερο. Αμ πως φροντίζεις.
4. (ερωτηματικό) ναι; αλήθεια;•я изменился, да? εγώ άλλαξα, ναι;
5. (επιτακτικό) δα, ντε, και, λοιπόν•кто сказал? да да тот ποιος είπε; Εκείνος δα•
да что с вами говорить! και τι να πω με σας!•
куда идти? да да прямо κατά πού νά πάω;-Κατ’ ευθεία δα (ντε)•
да отправляйтесь вы поскорее αναχωρείτε λοιπόν το γρηγορότερο.
|| (μέσα στην πρόταση και μπροστά από το κατηγορούμενο επιτείνει τη σημασία) να• και.6. (επίμονη παράκληση, παρότρυνση) δά•да садись, садись, чего ты стоишь! κάθισε δα,κάθισε,τι στέκεσαι ορθός! || (επιτακτικό-προτρεπτικό)• άιντε, έλα•
да ну, брат, поскорее! άιντε, καημένε, πιο γρήγορα!
7. (με προστακτική και σημασία υποθετική• και αν (ακόμα)•да будь он... κι αν ακόμα αυτός...
8. (με ρήμα 3ου ενκ. προσ. ενεστώτα και μέλλοντα)• άς, είθε να• ζήτω•да здравствует мир во всем мире! ζήτω η ειρήνη σ’ όλο τόν κόσμο!•
да здравствует дружба меаду народами! ζήτω η φιλία ανάμεσα στους λαούς!
εκφρ.ну да! – (απλ.) αμπώς! (вот) это да! (απλ.) αυτό μάλιστα! (για θαυμασμό, επιδοκιμασία)•аи да – βλ. ай; ну да (απλ.) βλ. да 1 (1, 3 σημ.).да 2σύνδ.1. συμπ λκ. και•он да я αυτός κι εγώ•
день да ночь μέρα και νύχτα•
хлеб да соль ψωμί κι αλάτι.
2. επίτακτ. καί, επί•шел я ночью один, да еще лесом βάδιζα τη νύχτα μόνος κι ακόμα (επί πλέον) μέσα στο δάσος.
3. σύνδ. αντιθετικός• όμως, αλλά, μα•я согласен, да только с условием είμαι σύμφωνος, όμως μ’ ένα όρο.
εκφρ.да и... – α) και. β) ξαφνικά, απότομα•жил, жил, да помер – έζησε, έζησε και ξαφνικά πέθανε, γ) επί πλέον, και., ακόμα•да и говорить-то об этом не стоит – ακόμα και να μιλήσεις γι’ αυτό δεν αξίζει•да и только – (καί) μόνο, διαρκώς•плачет, да и только – κλαίει και μόνο (συνεχώς)•смеется, да и только – γελά ακατάπαυστα. -
54 ναῦς
1 shipοὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτἐν ναυσὶ κοίλαις O. 6.10
ἀγαθαὶ δὲ πέλοντ' ἐν χειμερίᾳ νυκτὶ θοᾶς ἐκ ναὸς ἀπεσκίμφθαι δὔ ἄγκυραι O. 6.101
τῷ μὲν ὁ χρυσοκόμας ναῶν πλόον εἶπε O. 7.32
θᾶσσον καὶναὸς ὑποπτέρου O. 9.24
τὶν γὰρ ἐν πόντῳ κυβερνῶνται θοαὶ νᾶες O. 12.4
Μήδειαν ναὶ σώτειραν Ἀργοῖ O. 13.54
ὠκυπόρων ἀπὸ ναῶν P. 1.74
καί κεν ἐν ναυσὶν μόλον P. 3.68
“ ἄγκυραν ποτὶ χαλκόγενυν ναὶ κριμνάντων” P. 4.25 “ νάεσσι πολεῖς ἀγαγὲν” P. 4.56 “ καὶ ὡς τάχος ὀτρύνει με τεύχειν ναὶ πομπάν” P. 4.164ναὸς Ἀργοῦς P. 4.185
δεσπόταν λίσσοντο ναῶν Poseidon P. 4.207 “ βασιλεὺς ὅστις ἄρχει ναός” Jason, master of the Argo P. 4.230πεντηκόντερον ναῦν P. 4.245
( ἄνδρες),τοὺς Ἀριστοτέλης ἄγαγε ναυσὶ θοαῖς P. 5.87
ναυσὶ δ' οὔτε πεζὸς ἰών κεν εὕροις ὁδόν P. 10.29
τὸ δὲ πὰρ ποδὶ ναὸς ἑλισσόμενον αἰεὶ κυμάτων N. 6.55
θοαῖς ἂν ναυσὶ N. 7.29
παρὰ πεζοβόαις ἵπποις τε ναῶν τ' ἐν μάχαις N. 9.34
καὶ γὰρ ἐριζόμεναι νᾶες ἐν πόντῳ ὠκυδινάτοις ἐν ἁμίλλαισι θαυμασταὶ πέλονται I. 5.5
ἆγε ἐν ναυσὶν Ἀλκμήνας τέκος I. 6.30
] χαν νᾶα κύματος ακ[ fr. 1a. 4. ] ναὶ μολόντας[ fr. 140a. 52 (26). τέρπεται δὲ καί τις ἐπ' οἶδμ ἅλιον ναὶ θοᾷ διαστείβων fr. 221. 5. παρὰ ναῦν δ' ἰθύει τάχιστα δελφίς fr. 234. met., of the ship of song,ἀπότρεπε αὖτις Εὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός N. 4.70
-
55 μά
μά, Betheuerungswort, einen Schwur einleitend mit dem accus. der Gottheit od. der Sache, bei der man schwört; – 1) bejahend, – a) mit ναί od. νή, wie Il. 1, 234, ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, wahrlich bei diesem Scepter! ναὶ μὰ γὰρ ὅρκον, Pind. N. 11, 24; ναὶ μὰ Δία, Ar. Ach. 88 Equ. 280; ναὶ μὰ τὸν Δία, Plat. Rep. III, 407 b u. Folgde, doch nicht eben häufig. – b) ohne den Zusatz, wo sich die Bejahung aus dem Zusammenhang ergiebt, μὰ τὴν τέλειον τῆς ἐμῆς παιδὸς Δίκην, Aesch. Ag. 1407, u. häufiger μὰ Δία, so wahr Zeus! beim Zeus! – Häufiger 2) verneinend; – a) mit dabeistehendem οὐ, οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα, οὐ μὰ Ζῆνα, nein, beim Zeus! Il. 1, 86. 23, 43 Od. 20, 339; οὐ μὰ τὴν δέσποιναν Ἄρτεμιν, Soph. El. 616; οὔτοι μὰ τοὺς ϑεούς, Ar. Equ. 235; οὐ μὰ τὼ ϑεώ, Thesm. 718; οὐδέ γε μὰ Δία, Plat. Gorg. 456 d; οὐ μέντοι μὰ Δία, Rep. IV, 426 b; οὐ μὰ τὸν Δία οὔκουν, Theaet. 142 d u. öfter. – b) oder die Negation folgt, μὰ τὸν Ἀπόλλω, οὐκ, Ar. Thesm. 269; μὰ Δία – οὐκέτι ἔχω σοι λέγειν, Plat. Prot. 312 e; μὰ ϑεοὺς – οὐδέν, Conv. 219 c; μὰ Δία – μὴ σύ γε, Rep. I, 345 b; vgl. Eur. μὰ τοὺς παρ' Ἅιδην νερτέρους ἀλάστορας, οὔτοι ποτ' ἔσται τοῦτο, bei den Unterirdischen, nimmer wird das geschehen, Med. 1055. – c) in Antworten, in Bezug auf die in der Frage liegende Negation, οὐκ αὖ μ' ἐάσεις; – μὰ Δί' ἐπεὶ κἀγὼ πονηρός εἰμι, Ar. Equ. 336; u. mit folgdm ἀλλά, z. B. δύο δραχμὰς μισϑὸν τελεῖς; – μὰ Δί' ἀλλ' ἔλαττον, nein beim Zeus! sondern weniger, Ran. 753. 779. 1053; Xen. Mem. 3, 13, 3, u. öfter bei Plat., vgl. οὐ μὰ τὸν Δί', ἀλλ' οὐκέτ' οἶδα ἔγωγε ὅτι ἔλεγον Rep. I, 334 b. – Der Name des Gegenstandes, bei dem man schwört, wird auch fortgelassen, bes. in der attischen Umgangssprache, μὰ τὸν, ἐγὼ μὲν οὐδ' ἂν – ἐπιϑόμην Ar. Ran. 1370; Plat. Gorg. 489 e; vgl. Schäfer Greg. p. 150 ff. u. Mein. Men. p. 131.
-
56 νάω
Grammatical information: v.Meaning: `flow, stream' (Il.).Other forms: ipf. νᾶε(ν) A. R., Call., ναῖον ι 222), ναύει ῥέει, βλύζει H. (Aeol.), only presentstem except διαναῦσαι δια-πλεῦσαι H. and the ptc. aor. ἀμφι-ναέντος (Emp. 84).Derivatives: 1. ναέτωρ ῥέων, πολύρρους H., νάτωρ (S. Fr. 270); 2. νᾱρός `welding, streaming' (A. Fr. 347 = 764 Mette, S. Fr. 621); 3. νᾶμα n. `flowing water, source, stream' (trag., Pl., X., Arist.) with ναμά-τιον dimin. (Thphr.), - τιαῖος `from sources, source' (Aeschin.), - τώδης `rich in sources' (Thphr.); 4. νασμός = νᾶμα (E.), - ώδης H. -- Prob. also 5. Ναϊάς, Ion. Νηϊάς (Od., A. R., AP), Ναΐς, Ion. Νηΐς f. (Il.) `Naiade', s. below.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The present forms can all go back on *νάϜ-ι̯ω; the shortvocalic νᾰ́ω ( νάει, νάουσιν ζ 292, Φ 197) can as rhythmical variant stand for ναίω (Chantraine Gramm. hom. 1, 167). Diff. Schwyzer 686 (with Schulze Q. 51 and Bechtel Lex. 234f.): *νάϜ-ω beside *νάϜ-ι̯ω; unnecessary. The ptc. ἀμφι-ναέντος (Emp. 84) was prob. formed after ῥυέντος. -- For the in Attic usual νᾶμα (s. v. Wilamowitz on Eur. Her. 625) a basic (but doubtful) form *ναϜεμα (*νάϜημα?) seems necessary; then also νᾱρός from *ναϜερός, νασμός from *ναϜεσμός, νάτωρ from *ναϜέτωρ; cf. Bechtel l.c. -- The longvocalic να-ϊάς, - ΐς, νη-ιάς, - ίς suppose a noun *νᾱϜ-α (cf. e.g. κρήν-η: - ιάς); prop. meaning then "daughter of a source". As all nymphs are considered as daughters of Zeus, the Naiades are connected with the Dodonäic Ζεὺς Νάϊος. A source in Dodona is only mentioned in late Latin writers, and Zeus as a god of sources is unknown (v. Wilamowitz Glaube 1, 228, Nilsson Gr. Rel. 1, 426 f.); the proper meaning of Νάϊος then remains unclear. If the Naiades have something to do at all with Ζεὺς Νάϊος, their qualification as daughters of a source must be left open. Agreements to νάω outside Greek are unknown. One compares the athematic long grade Skt. present snauti `drip', with the zero grade ptc. snuta-; further connections s. νέω and νήχω. Cf. also Νηρεύς.Page in Frisk: 2, 294Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νάω
-
57 πέτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to fly' (Il.).Other forms: Aor. πτάσθαι, πτέσθαι (all Il.); to this pres. πέταμαι (poet. since Sapph., Arist.) with aor. πετασθῆναι (Arist., LXX), ἴπταμαι (late; s. v.); aor. act. πτῆναι, ptc. πτάς etc. (poet. Hes., also hell. prose); fut. πτήσομαι (IA.), πετήσομαι (Ar.), perf. κατ-έπτηκα (Men.).Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, εἰσ-, ἐκ-, κατα-, ὑπερ-. Compounds: a. - πέτης, Dor. - πέτας m.., e.g. ὑψι-πέτης, - ας m. `flying high' (Hom., Pi.), enlarged - ήεις (Hom.); b. - πετής, e.g. ὑπερπετ-ής `flying over' (hell.); c. ἐκπετ-ήσιμος `ready to fly' (Ar. a.o.; hypothesis on the formation in Arbenz 60); d. ἀερσι-πότης and - πότη-τος `flying high' (Hes., AP, Norm.); in spite of Fraenkel Nom. ag. 2, 95 rather to ποτάομαι as from ποτή.Derivatives: 1. ποτή f. `flying, flight' (ε 337, h. Merc. 544 [v. l. πτερύγεσσι]); 2. πτῆσις f. `id.' (A., Arist.) with πτήσιμος (Jul.; Arbenz 61); πτῆμα n. `id.' (Suid.). 3. Adj. w. νο-suffix: a. πτηνός, Dor. πτᾱνός `winged, fledged' (Pi., trag., Pl.); b. πετεινός, - ηνός `id.' (Thgn.; Πετήνη Att. shipsname [inscr.]), hardly from *πέτος (cf. Chantraine Form. 196, Benveniste Origines 14), but rather direct from πέτομαι after φαεινός, ὀρεινός a.o.; πετηνός after πτηνός?; c. πετε-ηνός, - εινός `id.' (Il.), w. diektasis (Risch $ 35 d); d. ποτᾱνός `id.' (Pi., Epich., trag. in lyr.; - ηνός ep. poetry in Pl. Phdr. 252 b), prob. rather after ποτάομαι as with Detschew KZ 63, 228 from the rare ποτή. -- 4. Deverbat.: ποτάομαι, - έομαι, also w. ἀμφι-, περι-, ἐκ- a.o., `to fly, to flap' (Il.); πωτάομαι, also w. ἐκ-, ἐπι-, ὑπερ-, `id.' (Μ 287, h. Ap. 442 a.o.; cf. Schwyzer 719 n. 3); to this πωτήεις `flapping' (Nonn.), also πωτήματα pl. `flight' (A. Eu. 250; usu. with Dindorf corrected in ποτ-). -- On πτερόν, πτέρυξ s. vv.Etymology: Beside the thematic πέτ-ο-μαι, πτ-έ-σθαι stands the athematic zero grade root-aorist πτά-σθαι, ἔ-πτα-το, πτά-μενος wie φθά-μενος ( φθί-μενος, φθί-σθαι, ἔ-φθι-το). The corresponding full grade in πτῆ-ναι, ἔ-πτᾱ-ν, πτή-σομαι can be old (s. however below). More doubtful is the originality of the disyll. πέτα-μαι, as analogy to πτά-σθαι after πτέ-σθαι: πέτο-μαι may be considered. Certain innovations are ἴπταμαι (after ἵσταμαι) and πετή-σομαι (after πέτομαι). Details w. lit. in Schwyzer 742 a. 681 w. n. 9. -- With πέτομαι agree formally, partly also semantically, Skt., OIr., Lat. a. Celt. forms, e.g. Skt. pátati, Av. pataiti `fly, fall, attack, hurry etc.', Lat. petō `move somewhere, hurry, look for, desire', OWelsh hedant `volant'; doubtful on the contrary the in any case diff. built Hitt. piddāi- (pittii̯ami, pittāizzi usw.) `run, hurry, flee'. Thus ποτέομαι and Skt. patáyati `fly, hurry' agree; however πωτάομαι is independent of Skt. pātáyati `let fall, throw down'. Further the Greek a. Skt. systems are apart. Beside the zero grade thematic Aorist πτ-έσθαι, ἐ-πτ-όμην stands in Skt. an also zero grade and thematic but reduplicated aor. a-pa-pt-at. The zero grade πτᾰ- in πτά-σθαι is found in forms like pa-pti-ma (pf. 1. pl.) (IE pth₂-); the corresponding full grade ptā- is however not represented in Skt. (so πτῆ-ναι analogical after φθῆ-ναι, στῆ-ναι a.o.?, Schwyzer 742). Thus the disyll. πετᾰ- in πέτα-μαι and pati- (e.g. fut. pati-ṣyáti) go without historical connection side by side. -- Further forms w. rich lit. in WP. 2, 19ff., Pok. 825f., W.-Hofmann s. petō. Cf. πίπτω, not πίτυλος.Page in Frisk: 2,521-522Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέτομαι
-
58 ναιχι
-
59 ναός
Grammatical information: m.Meaning: `temple, house of god, sanctuary' (Dor., Thess., young Att., hell.).Compounds: Compp., e.g. ναο-κόρος (Delph.), να-κόρος (Dor.), νεω-(νεο-)κό-ρος (IA., hell.) m. `temple-warden' with derivv. (s. κορέω); να(ο)-, νεω-ποιός, second. (Schwyzer 451) - πο(ί)ας, - πο(ί)ης name of an office in charge of the building of a temple, with - ποιέω, - ποιία, - ποιεῖον, -ποϊκός a.o. (inscr. since Va); πρό-ναος (A.), Att. - νεως, also -νάϊος, Ion. -νήϊς ( Άθηνᾶ Προναΐα, - νηΐα), `in front of the temple', substant. πρό-ναος, Ion. - νηος m., - ναον, -νάϊον, -νήϊον n. `front hall' (details in Schwyzer-Debrunner 508 n. 1).Derivatives: 1. Diminutiva: ναΐδιον (Plb., Str.), ναΐσκος m. (Str., J.) with - ίσκιον, - ισκάριον (Pap., Sch.). -- 2. Adj.: ναϊκός `belonging to a temple' (Dodona). -- 3. Denomin.: ναεύω `take sanctuary in a temple' (Gortyn); ναόω `lead into a temple' (Crete); cf. ναύειν ἱκετεύειν, παρά τὸ ἐπὶ την ἑστίαν καταφεύγειν τοὺς ἱκέτας H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: As common basis of the different dialectforms (s. Schwyzer 224 w. n. 4, 282, Björck Alpha impurum 326 ff.) we get *νασϜος. Therefore the word is mostly analysed as *νασ-Ϝο-ς and as `habitation, house (of the god)' derived from νάσ-σαι, ναίω (s.v.), which is quite possibke; on the Ϝο- suffix Chantraine Form. 123 f., Schwyzer 472. The etymology however has often been doubted: by Hermann Silbenbildung 50, by Chantraine l.c. and Étrennes Benveniste 4 (perh. Mediterranean word), by Lewy KZ 55, 31 f. (Semit. etym.; not convincing). Hrozný Die älteste Völkerwanderung und die protoind. Zivilisation (Praha 1939) 14f. compares Protoind. (Mohendjo-Daro) nasas `great House, palace, magazine'. Fur. 338 w. n. 13 adduces the variants ναιός (Clinias ap. sch. A.R. 2, 1085, H.) and νειός (inscr. Samos 4 c. B.C,).Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ναός
-
60 ἀμήν
ἀμήν (LXX occas. for אָמֵן, usu. transl. by γένοιτο; taken over by Christians; in pap symbol. expressed by the number 99 [α=1 + μ=40 + η=8 + ν=50; ESchaefer, PIand I 29], but also as ἀμήν [POxy 1058, 5]. Ins: ISyriaW 1918; MvOppenheim-HLucas, ByzZ 14, 1905, p. 34ff, nos. 36, 39, 46, 84)ⓐ as expression of faith let it be so, truly, amen liturgical formula at the end of the liturgy, spoken by the congregation (cp. 1 Ch 16:36; 2 Esdr 15:13; 18:6; TestSol, TestAbr; TestJob 53:8; GrBar 17:4; ApcEsdr 7 end; ApcMos); hence τὸ ἀ. λέγειν 1 Cor 14:16, cp. Rv 5:14. At the end of a doxology (cp. 3 Macc 7:23; 4 Macc 18:24; Mel., P. 45, 323; 65, 466) Mt 6:13 v.l.; Ro 1:25; 9:5; 11:36; 15:33; 16:24 v.l., 27; Gal 1:5; 6:18; Eph 3:21; Phil 4:20, 23 v.l.; 1 Ti 1:17; 6:16; 2 Ti 4:18; Hb 13:21, 25 v.l.; 1 Pt 4:11; 5:11; Jd 25; Rv 1:6; 7:12; 1 Cl 20:12; 32:4; 38:4; 43:6; 45:8; 50:7; 58:2; 61:3; 65:2; 2 Cl 20:5; AcPl Ha 2, 34. W. ναί as transl.: ναί, ἁ., yes (so shall it be), amen Rv 1:7. Sim. γένοιτο, ἀμήν GJs 6:2, cp. ἀμήν 7:1 (pap, some mss. ἀ. γένοιτο as TestAbr A 2 p.79, 14 [Stone p. 6]; Just., A I, 65, 4, τὸ Ἀμὴν … Γένοιτο σημαίνει=‘Amen’ means ‘May it be so’).—Accord. to later custom (cp. Tob; 3 and 4 Macc; ApcSed 16:10 p. 137, 19 Ja.; Cyranides p. 124, 18 Ἀμήν• τέλος• ἀμήν• ἀμήν) ἀ. was almost always put at the end of books, but not in the older mss. (and hence v.l.) Mt 28:20; Mk 16:20; Lk 24:53; J 21:25; Ac 28:31; 1 Cor 16:24; 2 Cor 13:13; Hb 13:25; GJs 25:2 al. The liturg. formula is extended to ἀ. ἁλληλουϊά (q.v.) after the doxology Rv 19:4; to ἀ., ἔρχου κύριε Ἰησοῦ (cp. μαρὰν ἀθᾶ) 22:20 or μαρὰν ἀθᾶ ἀ. D 10:6.—At beginning and end of a doxology Rv 7:12.—τὸ ἀ. (w. τὸ ναί): διὸ καὶ διʼ αὐτοῦ τὸ ἀ. τῷ θεῷ πρὸς δόξαν therefore the ‘amen’ is spoken through him to God’s glory (w. ref. to the liturgical use of ‘amen’) 2 Cor 1:20; s. 1 Cor 14:16, above.—Henceⓑ asseverative particle, truly, always w. λέγω, beginning a solemn declaration but used only by Jesus (I assure you that, I solemnly tell you) Mt 5:18, 26; 6:2, 5, 16; 8:10 al. Mk 3:28; 8:12; 9:1 al. Lk 4:24; 12:37; vs. 44 v.l.; 18:17 al. (JO’Neill, JTS 10, ’59, 1–9). For this J always has ἀμὴν ἀμὴν λέγω (OT אָמֵן אָמֵן [Num 5:22; 2 Esdr 18:6; Ps 41:14; 72:19], Gk. mostly γένοιτο, γένοιτο, but 2 Esdr 18:6 ἀμήν and in the corresp. passage 1 Esdr 9:47 likew., w. the v.l. ἀμ. ἀμ. [as in PGM 22b, 21; 25], only to strengthen a preceding statement) 1:51; 3:3, 5, 11; 5:19, 24f al. On the emphatic force of repetition s. Rdm.2 68, 1. Cp. Aristaen., Ep. 1, 24 εὐθὺς εὐ.; 2, 13 οἶδα οἶ.② Christ as the ultimate affirmation, the Amen, ὁ ἀ., only in the enigmatic lang. of Rv, explained as ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς κ. ἀληθινός 3:14 (Ps 88:38); LGillet, ET 56, ’44/45, 134–36; LSilbermann, JBL 82, ’63, 213–15.—On the word gener. Dalman, Worte 185; Jesus 27f (Eng. tr. 30); PGlaue, Amen: ZKG, n.F. 7, 1925, 184–98; EPeterson, Εἷς θεός, 1926, index; DDaube JTS 45, ’44, 27–31; Goodsp., Probs., 96–98; FSchilling, ATR 38, ’56, 175–81; AStuiber, JAC 1, ’58, 153–59; JGreig, Studia Evangelica 5, ’68, 10–13; KBerger, Die Amen-Worte Jesu, ’70, ZNW 63, ’72, 45–75; STalmon, Textus 7, ’69, 124–29; JStrugnell, HTR 67, 177–82; PGlaue, RAC I 378–80.—M-M. TW.
См. также в других словарях:
ναί — yea indeclform (adverb) νᾱΐ , ναῦς ship fem dat sg (doric) ναΐ , ναῦς ship fem dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ναι — (ΑΜ ναί, Α και νή και βοιωτ. τ. νεί, Μ και ναίν και νναί) επίρρ. χρησιμοποιείται για να δηλώσει α) έντονη διαβεβαίωση: βέβαια, μάλιστα, αληθινά (α. «ναι, θα έλθω μαζί σας αύριο» β. «ναὶ δὴ ταῡτά γε πάντα... κατὰ μοῑραν ἔειπες», Ομ. Ιλ.) β)… … Dictionary of Greek
ναι — 1. επίρρ. βεβ., μάλιστα, έτσι είναι, δέχομαι, βέβαια: Ναι,θα έρθω αύριο. – Θέλεις ένα ποτό; Ναι. 2. ως ουσ.: Μα το ναι (μα την αλήθεια). – Δε λέει το ναι (δε δέχεται, δε συμφωνεί) … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
νάι — και νέι, το άκλ. μουσ. καλαμένιος αυλός με έξι οπές στην πρόσθια όψη και μία στην οπίσθια όψη, ο οποίος χρησιμοποιείται στην περσική, αραβική και τουρκική έντεχνη μουσική. [ΕΤΥΜΟΛ. Λ. περσ. προέλευσης] … Dictionary of Greek
'ναι — ἄναι , ἄνα king fem nom/voc pl ἄνᾱͅ , ἄνα king fem dat sg (doric aeolic) ἄναι , ἄνη fulfilment fem nom/voc pl ἄνᾱͅ , ἄνη fulfilment fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ναῖ' — Ναῖα , Νάια neut nom/voc/acc pl Ναῖε , Νάιος masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ναῖ' — ναῖε , ναίω 1 dwell pres imperat act 2nd sg ναῖε , ναίω 1 dwell imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) ναῖε , ναίω 2 dwell pres imperat act 2nd sg (epic) ναῖε , ναίω 2 dwell imperf ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ναί — Ναίς Naiad fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νᾶι — νᾷ , νάω flow pres subj mp 2nd sg νᾷ , νάω flow pres ind mp 2nd sg (epic) νᾷ , νάω flow pres subj act 3rd sg νᾷ , νάω flow pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νάι' — νά̱ϊα , νήιος neut nom/voc/acc pl (doric) νά̱ϊα , νήιος neut nom/voc/acc pl (doric) νά̱ϊε , νήιος masc voc sg (doric) νά̱ϊε , νήιος masc/fem voc sg (doric) νά̱ϊαι , νήιος fem nom/voc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia