-
1 μαστῑγο-φόρος
μαστῑγο-φόρος, eine Peitsche tragend, ein Unterbedienter, der eine Peitsche führt, um damit Ordnung zu halten und zu strafen, Thuc. 4, 47; Luc. Hermot. 40 Pisc. 33. Auch Soph. Aias heißt so, weil er, von der Geißel des Gottes, dem Wahnsinn, getroffen, das Vieh geißelt.
-
2 μαστιγοφόρος
μαστῑγο-φόρος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαστιγοφόρος
-
3 μαστῑγοφόρος
μαστῑγο-φόρος, eine Peitsche tragend, ein Unterbedienter, der eine Peitsche führt, um damit Ordnung zu halten und zu strafen. Auch Aias heißt so, weil er, von der Geißel des Gottes, dem Wahnsinn, getroffen, das Vieh geißelt -
4 μαστιγοφορος
ὅ мастигофор, биченосец (блюститель общественного порядка, вооруженный плетью) Thuc., Xen. etc. -
5 μάστιξ
μάστιξ, -ῑγοςGrammatical information: f.Meaning: `whip, scourge', metaph. `plague' (Il.).Other forms: dat. acc. also μάστῑ, - ῐν (Ψ 500, ο 182, AP).Compounds: Some compp., e.g. μαστιγο-φόρος `scourge-bearing', also name of a policeman (Th., Pap.).Derivatives: Dimin. μαστίγιον (M. Ant.); μαστιγ-ίας m. `rogue' (Att.; Chantraine Form. 93), - ία name of a magic plant (PMag. Par.). Denominative verbs: 1. μαστίω, only presentstem, `whip, crourge, thrash' (rarely ep. since Il.). 2. μαστίζω (posthom.), - ίσδω (Theoc.), aor. μαστίξαι (Il.; hell.) `id.', either from μάστιξ or enlarged from μαστίω (cf. Schwyzer 735 n. 4, Schulze Kl. Schr. 354 n. 1, Ruijgh L'éIém. ach. 88), with μαστίκ-τωρ `scourger, chastiser' (A. Eu. 159), - τήρ `id.' (coni. A. Supp. 466; cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 22f.). 3. μαστιγ-ῶσαι, - όω (- έω Hdt. 1, 114) `id.' (IA.) with μαστίγωσις `whipping' (Ath.), - ώσιμος `worth a thrashing' (Luc.; after λεύσιμος, Arbenz 99). -- On μάστιξ, - ίζω also Delebecque Cheval 186ff.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Nom. instr. in - τις ( ἄρυσ-τις, κνῆσ-τις etc.; Holt Les noms d'action en - σις 32, 42; Chantraine Form. 275 f.), with γ-enlargement (Schwyzer 496, Chantraine 397) μασ-τῑ-γ-, from μάσ-σασθαι, μαίομαι `touch' (s. v.). -- The formal similariy between μάστιξ, μαστιγόω and Lith. màstieguoti, mostigóti `quirl, beat about' is purely accidental (Fraenkel Wb. s. màkaluoti against Prellwitz BB 24, 106). I doubt the connection with μασάομαι, and rather think that the word is Pre-Greek. Cf. Schrader-Nehring Reallex. 2, 154.The suffix -ῑγ- is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,182-183Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάστιξ
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский